Search
English Turkish Sentence Translations Page 170575
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
–He got busted for weed in college. –You've been checking up on him? | Üniversitede esrardan yakalanmış. Araştırdın mı? | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Damn straight. He's alone with my son. | Elbette. Oğlumla yalnız kalıyor. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
So he smoked a joint 15 years ago. | 15 yıl önce esrar içmiş, ne olmuş? | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
It wasn't possession. It was for dealing. | Bulundurmaktan değil. Satmaktan. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
It couldn't have been that serious if he got his teaching certificate. | Öğretmen olduysa o kadar ciddi bir şey olamaz. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
You date who you want, but he's out of a job. | İstediğinle çık ama o artık burada çalışmıyor. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Talked to a buddy over at Wilshire. Arnovic's given a full confession. | Wilshire'dan bir arkadaşla konuştum. Arnovic itiraf etmiş. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–Good. –Not good. | Güzel. Değil. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
He's telling about how Tommy had him break into his ex's house last month. | Tommy'nin eski karısının evine girmesini istediğini söylemiş. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–What's that gonna mean for him? –Probably his job. | Bunun anlamı ne? İşini kaybedebilir. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I didn't have a shot. | Ateş edecek fırsatım olmadı. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Did the right thing riding with me today. People saw you stepped up. | Benimle gelerek doğru yaptın. Sorumluluk aldığını gördüler. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I'm going to church tonight. I'll say a prayer for him. | Akşam kilisede onun için dua edeceğim. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
For his wife and kid. | Karısına ve oğlu için. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Say one for all of us. | Hepimiz için et. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
It's now four hours past the designated surrender time… | Los Angeles'in Farmington bölgesindeyiz. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
of the alleged rapist terrorising elderly women… | Yaşlı kadınlara saldıran tecavüzcü... | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Is he sending a message that it's your department who is impotent? | İktidarsız olanın sizin bölüm olduğu mesajını mı yolluyor? | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
You may as well turn this off, because it's never gonna air. | İstersen kapat çünkü yayınlanmayacak. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We're chasing our tails. | Her şey boşuna. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We'd be better off if the money train never happened. | Para treni olmasaydı daha iyiydi. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–Give me a break. –Calm down, girls. | Yapma. Sakin olun kızlar. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Now, we know Treasury's got Aceveda checking bills… | Aceveda bin doların üstündeki... | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
on any bust over a grand. –So? | ...paraları araştırıyor. Yani? | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
One of the uni's just logged two large into Evidence. | Delil odasına büyük miktarda iki para kondu. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We don't let that money out of our sight… | Gözümüzü o paralardan... | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
we'll find the list he's working with. | ...ayırmazsak listesini buluruz. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Here's your phone list and your schedule for tomorrow. | İşte telefon listen ve yarınki programın. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–Did you call Aurora back? –Not yet. | Aurora'yı geri çağırdın mı? Henüz değil. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–You really should. –I'll do it when I do it. | Çağırmalısın. Canım istediği zaman çağırırım. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–What? –Something's bothering you. | Ne? Seni rahatsız eden bir şey var. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–If it's anything that I did… –It's not, Nina. | Benim yaptığım bir şeyse... Değil Nina. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Please, just check the bills in Evidence like I asked you to. | Lütfen delil odasındaki paraları karşılaştır. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–No, he signed it. –All right. Great. I'll let him know. | Hayır imzaladı. Peki. Güzel. Ona söylerim. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–He was never coming. –No. | Hiç gelmeyecekti. Doğru. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I embarrassed him, he wanted to embarrass me. | Onu utandırdım, o da beni utandırmak istedi. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
He's more self controlled than I gave him credit for. | Düşündüğümden daha kontrollü. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We still got some time before we have to get back to work. | İşe gitmeden önce biraz zamanımız var. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–You could buy me breakfast. –I'm broke. | Bana kahvaltı ısmarla. Meteliksizim. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We know where he lives, where he hunts. | Yaşadığı ve avlandığı yeri biliyoruz. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Now we've got him on tape. | Artık ses kaydı da var. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Voice analysis will tell us his ethnicity, personality traits. | Ses analizi bize etnik kimliğini ve kişiliğini söyleyecek. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
We're getting to know him. | Onu tanımaya başladık. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I was wrong. | Yanılmışım. Sen haklıydın. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Come on. | Haydi. Ben ısmarlıyorum. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Hey, Nina. Could you help with the computer in the briefing room? | Nina, görüşme odasındaki bilgisayar için yardım lazım. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
It's not taking my access code. | Şifremi kabul etmiyor. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–I can't right now. –It's really kind of urgent. | Şimdi olmaz. Ama çok acil. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I'm trying to access this database. | Veri tabanına gireceğim. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
I'm working on something for David. Sorry. | David için bir şey yapıyorum. Özür dilerim. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–Thank you. –Have a good night. | Teşekkür ederim. İyi geceler. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Close it. | Kapıyı kapa. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
List's in Aceveda's safe. | Liste kasasında. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
–Well, so that's it. –Not necessarily. | Hapı yuttuk. Hayır yutmadık. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Ripping off the money train was 10 times more complicated. | Para trenini soymak 10 kat daha zordu. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
It's in a safe, in a captain's office, inside of a police station. | Liste karakolda, başkomiserin odasındaki kasada. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Without that list, none of that money is any good. | O liste olmadan paramızın hiçbir değeri yok. | The Shield Posse Up-1 | 2004 | ![]() |
Please listen carefully to the following options. | Lütfen seçenekleri dikkatlice dinleyiniz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
To be connected to a supervisor because one of our jackbooted thugs… | Size kötü davranan sert tavırlı kabadayılarımızdan birisini... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
mistreated you and you want his goddamn badge, press 1. | ... kovdurtmak için idari müdürle konuşmak istiyorsanız 1'i tuşlayınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Cop I know sent it to me. –If you've committed a crime… | Tanıdığım bir polis yolladı bana. Eğer işlediğiniz bir suçtan... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
you think you can bullshit your way out of, press 2. | ... lafı çevirip sıyrılmak istiyorsanız 2'yi tuşlayınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–It's great. –Shut up and let us listen. | Çok gülünç. Sus da dinle. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If you're threatening your girlfriend… | Eğer sevgilinizi tehdit ediyorsanız... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
but don't want our officers interfering with true love, press 3. | ... ve polisin aşkınıza karışmasını istemiyorsanız 3'ü tuşlayınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Priceless. | Harika. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
To report an incident of racial profiling… | Size karşı yapılan ırkçılığı bildirmek istiyorsanız... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
put down your crack pipe and press 4. | ... eroin piponuzu bırakıp 4'ü tuşlayınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If you can't locate one of your seven, unsupervised, fatherless children… | Eğer babasız yedi çocuğunuzdan birisini bulmak istiyorsanız... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–I need you. –…press 5. | Bana lazımsın. ... 5'i tuşlayınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
All right, let's all get back to work. | Pekala, işinize geri dönün. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
What's the status on the car sting? | Araba olayında son haber ne? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
AG C? Ronnie's running down the warrants. | AG C mi? Ronnie belgeleri araştırıyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
As soon as the judge signs, we'll start placing cameras and bugs in the rides. | Yargıç kabul ettiğinde arabalara kamera ve mikrofon koyacağız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Prospects? –Money laundering, drug running. | Olasılıklar? Para ve uyuşturucu kaçakçılığı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
There's even a studio guy who's selling bootleg DVDs of his own movies. | Kendi filmlerinin korsan DVD' lerini satan bir stüdyo çalışanı bile var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–How's your surveillance equipment? –On loan from the feds. State of the art. | Gözetleme aletlerin nasıl? Federaller verdi. Son modeller. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Ronnie's like a kid with his first titty magazine. | Ronnie ilk porno dergisini almış bir çocuk gibi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Rodriguez has been with the task force to reduce violent crime in Koreatown. | Rodriguez Koreatown'daki suçu azaltmak için özel kuvvete alındı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I need your team to serve a high risk warrant. | Takımının bu tehlikeli görevi üstlenmesini istiyorum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
That's Charlie Kim. He's an enforcer for the K Town Killers. | Bu Charlie Kim. K Town Katilleri' nin baş elemanı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
The prick who firebombed a motel when the manager started hassling hookers. | Herif, müdür fahişelere zorluk çıkardığında oteli bombaladı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Three people burned to death. | 3 kişi yanarak öldü. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Task force also thinks Kim was the triggerman in four other homicides. | Özel kuvvete göre ayrıca Kim dört ayrı cinayetin sorumlusu. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They caught a break when the owner of the motel agreed to testify. | Otelin sahibi ifade vermeyi kabul edince ellerine bir ipucu geçti. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I wanna show the community that helping us works. | Topluma, bize yardım etmenin işe yaradığını göstermek istiyorum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Just because they call you “The Sheriff” doesn't mean you're the law. | Sana " şerif" demeleri, yasanın senden sorulduğu anlamına gelmez. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Convicting him with a Korean eyewitness is a start. | Onu bir Koreli görgü tanığı önünde yakalamak çok önemli. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
But I need this asshole brought in alive. | Ama onu canlı olarak getirmen lazım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I'll do my best. Where is he now? | Elimden geleni yaparım. Nerede şimdi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He was spotted in an apartment complex on Alexandria. | Alexandria'daki bir apartman binasında görülmüş. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–We trust the tip? –Yes… | Habere güveniyor muyuz? Evet... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
but he doesn't stay in one spot for long, so we gotta move now. | ...ama uzun bir süre aynı yerde kalmıyor, bu yüzden çabuk olmalıyız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–You're late. –I was at the hospital. | Geç kaldın. Hastanedeydim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Tavon keeps getting better. –Oh, that's great. | Tavon daha da iyileşiyor. Bu harika. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He's got some body movement, opens his eyes. | Vücudunu biraz kımıldatabiliyor, gözlerini açabiliyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–That's good news. –Yeah. | Bu iyi bir haber. Evet. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Wait, is that…? Is that a wedding ring? | Dur, bu... Bu bir evlilik yüzüğü mü? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, viva Las Vegas. We just did it Sunday, you know. | Evet, yaşasın Las Vegas. Pazar günü evlendik aslında. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We just figured, “Why wait?” | Beklemek istemedik. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |