Search
English Turkish Sentence Translations Page 170578
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tie him to the murders and find out who his accomplices were. | Onu cinayetlere bağlarsak suç ortaklarını bulabiliriz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
This guy steals from the mob, kills two… | Bu adam mafyadan para çalıyor, iki kişi öldürüyor... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
just to get away with marked money? | ...ve işaretli parayla mı yakalanıyor? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I thought the Irish were supposed to be lucky. | İrlandalıların şanslı olduklarını sanırdım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Mr Cho is afraid of Kim. | Bay Cho Kim'den korkuyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Afraid of what he might do to his tenants. | Kiracılarına yapabileceklerinden korkuyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
So he pays him every month and then lets Kim move around to his buildings. | Her ay haraç verip Kim' in daireleri arasında zıplamasına izin veriyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–How much contact did he have? –Minimal. | Ne kadar bilen kişi tanıyordu? Pek değil. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
These are the addresses of other apartments that Kim has access to. | Bunlar, Kim' in gittiği diğer dairelerin adresleri. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He might be at one of them. | Onlardan birinde olabilir. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Stay sharp. | Dikkatli olun. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–This is weird. –All the curtains are closed. | Bu garip. Bütün perdeler çekilmiş. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Set up? –Watch our backs. | Tuzak mı? Arkamızı kolla. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Clear. –Shit. It's cold. | Temiz. Kahretsin. Yemek soğuk. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Kim's probably on an underground rickshaw to Seoul by now. | Kim herhalde bir yeraltı aracıyla Seoul'a doğru kaçıyordur şu anda. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
All right, knock on some doors, not that it'll do any good. | Pekala, birkaç kapı çalın, işe yarayacağını sanmıyorum gerçi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, this is Detective Mackey. Get me Aceveda. | Evet, ben Dedektif Mackey. Aceveda'yı bağla. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Vic! Vic, get over here. | Vic! Vic, gel buraya. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Our car, man. Our car. Shit! | Arabamız dostum. Arabamız. Lanet olsun! | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You better flag down that rickshaw. | O yeraltı aracını bulun. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Somebody wants us out of here. | Birisi buradan gitmemizi istiyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Come on, Julien and I were already here. | Haydi ama, Julien ve ben buraya geldik çoktan. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
The owner said he never saw the chairs. | Buranın sahibi sandalyeleri görmediğini söyledi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, membership has its privileges. | Üyeliğin iyi yanları vardır. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Hey, Leroy! What's up, what's up? Hey, no, no, no, they're cool, man. | Leroy! N'aber dostum? Yok, yok, onlar iyi dostum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They're just my ride. Hey, listen, did…? | Beni buraya getirdiler. Dinle... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Did anybody come in here, trying to flip these? | Birisi buraya gelip bunları satmaya çalıştı mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Skinny ass popped in this morning, around 11:00. | Sıskanın teki bu sabah 11 gibi geldi buraya. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
So you lied to us? | Bize yalan mı attın? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Right pawnshop, just came with the wrong brother. | Doğru tefeci, yanlış zenci. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Clown wanted $200 for them. I sent him packing. | 200 dolar istedi salak. Savdım gitti. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You got any idea where he might sell them next? | Buradan sonra kime satmaya çalışmıştır sence? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Somebody looking for firewood. Two hundred dollars. | Soba odunu arayan birisine. İki yüz dolar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Those are some ugly ass chairs, ain't they? | Amma da çirkin sandalyeler, değil mi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–You all right? –Yeah. Car's a little overheated, though. | İyi misiniz? Evet. Arabanın motoru ısındı biraz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If this was any other gang, I'd have him already. | Eğer bu başka bir çete olsaydı onu çoktan yakalamıştım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–So we just sit and wait for a break? –No. | Fırsat çıkmasını mı bekleyeceğiz? Hayır. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Can you think of anything we're missing? | Unuttuğumuz bir şey var mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Sorry. –Don't worry… | Üzgünüm. Meraklanma... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I'm not letting Kim win this. | ...Kim' in bunu kazanmasına izin vermeyeceğim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You made some rather large cash deposits recently, didn't you, Neil? | Son zamanlarda bankaya oldukça yüksek nakit yatırdın, değil mi Neil? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If you know, why are you asking? | Biliyorsan neden soruyorsun? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Seventeen thousand to three different banks. | Üç ayrı bankaya on yedi bin dolar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Where'd you get the money? –Pinched my pennies. | Parayı nereden buldun? Biriktirdim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–That's a big piggy bank. –It's huge. | Kumbaran büyükmüş. Kocaman. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You're gonna have to do better than that. | Daha iyi bir mazeret göstermen lazım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
A friend owed it to me. Paid it back in a lump sum. | Bir dostumun bana borcu vardı. Hepsini birden geri ödedi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Good friend. What's his name? We'll need it to verify your story. | İyi bir dostmuş. Adı ne? Hikayeni teyit etmesi gerekecek. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
All right, I won it in Vegas. I got hot, what can I say? | Pekala, Vegas'ta kazandım. Şanslıydım, ne diyebilirim ki? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Which casino? –Few different ones. | Hangi kumarhane? Birkaç farklı kumarhane. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–You have to report winnings to IRS. –Never won that much at a place. | Kazancını devlete bildirmen lazım. Bir yerde o kadar çok kazanmadım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They all have cameras. Tell us which casinos, we'll check it out. | Orada kameralar var. Hangileri olduğunu söyle, kontrol edelim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You remember a pyramid? A pirate ship, maybe? | Bir piramit hatırlıyor musun? Veya bir korsan gemisi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We've got time. Think about it. | Bizim vaktimiz çok. Bir düşün. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Ronnie, we clear in here? –Yeah, I swept it. | Ronnie, burası temiz mi? Evet, her yeri taradım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Megan was diagnosed with autism. | Megan'da da otizm buldular. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
It's not as severe as Matthew's but the quicker she gets care… | Matthew' unki kadar ciddi değil, ama ne kadar çabuk tedavi görürse... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
the better off she'll be. | ...o kadar iyi olacak. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
To get a therapist for her and Matthew… | Ona ve Matthew'a bir terapist bulmak için... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Corrine's gonna need to stay home. I have to pick up the financial slack. | ...Corrine' in evde kalması gerekecek. Maddi sorumluluk bana kalıyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I figure since the feds are onto O'Brien and off of Mara and Stella… | Federaller O' Brien' ı yakalayıp, Mara ve Stella'yı bıraktıkları için... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I could dip into the money train cash. Not a lot. | ...para treni zulasından alabilirim diye düşündüm. Fazla değil. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Just enough to supplement the weekly payments. | Haftalık masrafları karşılayacak kadar sadece. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Get them the help that they need. | İhtiyaçları olan tedaviyi sağlamak için. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–What about the plan? –That's why I'm asking. | Peki ya planımız? Bu yüzden soruyorum size. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You guys discuss it. | Aranızda tartışın. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Whatever you decide… | Verdiğiniz karara... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I'll respect it. | ...saygı duyacağım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–All right. –All right? | Tamam. Tamam mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, Vic needs us. | Vic' in bize ihtiyacı var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, I say no. | Ben hayır diyorum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Oh, Jesus. Come on, these are his kids. | Tanrım. Söz konusu olan onun çocukları. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
How good's it gonna be for his kids if Vic's in jail? | Eğer Vic hapise girerse bunun çocuklarına nasıl faydası olacak? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Feds are with O'Brien. They're off us. –We don't know that for sure. | Federaller bizden şüphelenmiyor. Bundan emin değiliz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He had the rest of the money. We're clear. | Paranın geri kalanı ondaydı. Biz özgürüz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Every time we spend a dime, some new shit storm smacks us in the face. | Ne zaman birazını harcasak karşımıza yeni bir olay çıkıyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–I'm not going down on this. –Vic knows the score. | Ben bu işte yokum. Vic bu işleri bilir. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He'll play it smart. | Zeki davranacaktır. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Look, if he can't use the money for something like this, then… | Bak, eğer parayı böyle bir şey için kullanamayacaksa, o zaman... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Then why did we steal it in the first place? | O zaman neden çaldık ki? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We said we wouldn't make mistakes like dumbasses… | Yakaladığımız salakların yaptığı hataları yapmayacaktık... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We're not. We're not. | Yapmayacağız. Yapmayacağız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Vic's not thinking about the big picture, all right? He needs us to do it for him. | Vic esas amacımızı unutmuş. Bunu ona bizim hatırlatmamız gerek. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, what about you? | Peki ya sence? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
That 17 thou you stole, it was marked by the U.S Treasury. | Çaldığın o 17 bin dolar Maliye Bakanlığı tarafından işaretlenmişti. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–So? –We're investigating the Armenian mob. | Yani? Ermeni mafyasını araştırıyoruz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
That's who you stole it from. | Parayı onlardan çaldın. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They were marked so they could be traced… | Yerleri bulunabilsin diye para işaretlenmişti... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
and the footprints lead right back to you. | ...ve takip ettiğimiz izler seni gösterdi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We know there were three others involved. | Üç kişinin daha bu işin içinde olduğunu biliyoruz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You give us their names, you get the best deal. | Bize isimlerini verirsen sana en iyi seçenekleri sunarız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You're serious. | Ciddisiniz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I found the money. On the street. | Parayı buldum. Yolda. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–I did. –Where? On the yellow brick road? | Gerçekten. Nerede? Masal dünyası yolunda mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Outside a bar off Pico. I walked out to the parking lot, | Pico'daki bir barın dışında. Otoparka çıktım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
It was in a bank bag on the ground, so I took it. I didn't steal it. I swear to God. | Yerde bir banka çantasının içindeydi, ben de aldım. Çalmadım. Yemin ederim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I've seen your sheet, I've heard a half dozen lies come out of you already. | Sabıkanı okudum, ağzından çıkan binlerce yalan duydum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You're in some serious shit. | Başın gerçekten belada. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He was here. Wanted a hundred bucks for these torture racks. | Buradaydı. Bu işkence tabureleri için yüz dolar istedi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–He's lowering his prices. –You have any idea where he went? | Fiyatını indiriyor. Gittiği yeri biliyor musunuz? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |