Search
English Turkish Sentence Translations Page 170531
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Of course Vic wants to bring Shane in... | Elbette Vic, Shane'ni karakola getirmek istiyor... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...but I don't know why they were at a hospital. | ...ama neden hastanede olduğundan haberim yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I don't know how Vic found them. | Vic'in onları nasıl bulduğunu bilmiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic's gone. | Vic tarih oldu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He left in disgrace. | Utanç içinde bıraktı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Now, you've got two roads to choose from. | Şimdi, seçeceğin iki yol var. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You can either look at this as a fresh start... | Bunu, ya yeni bir başlangıç olarak görebilirsin... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...or you can throw your career away just like he's done. | ...ya da onun yaptığı gibi kariyerini çöpe atarsın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What do you want to do, detective? | Ne yapmak istiyorsun, detektif? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I want my job. | İşimi istiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then start fighting for it. | O zaman onun için mücadele etmeye başla. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna ask you one more time about last night. | Dün geceyle ilgili tekrar soruyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Why does Vendrell want you dead? | Vendrell neden senin ölmeni istiyor? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic and I found out that Shane killed Lem. | Vic'le ben, Lem'i Shane'in öldürdüğünü öğrendik. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We'd been suspecting him for a few weeks. | Bir kaç haftadır ondan şüpheleniyorduk. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
After all this time... | Bunca zamandır... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...trying to find the asshole that killed our friend... | ...dostumuzu öldüren o pisliği bulmaya uğraşırken... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...things started pointing at Shane. | ...bazı şeyler Shane'i işaret etmeye başladı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Which things? The grenade. | Hangi şeyler? El bombası. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We made a bust on the Salvadorans, confiscated some. | Salvadorlulara baskın yapmıştık, birkaç şeye el koyduk. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We think Shane held one back. | Shane'nin birini sakladığını düşünüyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What reason would Shane have to kill Lem? | Lem'i öldürmek için nedeni neydi? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
The only thing that we could figure out... | Çözebildiğimiz tek şey... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...was Shane's involvement with the Armenians. | ...Shane'nin Ermenilerle bağlantılı olması. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Shane was double dipping. Lem found out about it. | Shane çift taraflı çalışıyordu ve Lem bunu ortaya çıkardı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
When Rezian's whole crew wound up dead... | Rezian'ın bütün adamları ölünce... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...that theory started looking a lot better. | ...bu teori çok daha mantıklı gelmeye başladı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Do you have proof for any of this... | Bunun için kanıtın var mı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...or is this all based on assumptions? | ...yoksa varsayımlara mı dayalı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Kavanaugh's final report... the night Lem was killed. | Kavanaugh'ın son raporu... Lem'in öldürüldüğü gece. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Shane told us he had been followed all night long... | Shane aynen bizim yaptığımız gibi bütün gece... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...just like we had. | ...takipte olduğunu söylemişti. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Only Kavanaugh wrote only Vic and I were followed. | Kavanaugh sadece Vic'le benim takipte olduğumu yazmış. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Shane lied to us. | Shane bize yalan söyledi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And why am I just finding out about this now? | Neden bu olayı şu anda öğreniyorum? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Captain, Shane was our friend. | Baş komiserim, Shane arkadaşımızdı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We didn't want to come to you... | Kanıtımız olmadan... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...until we knew we had all the proof... | ...size gelmek istemedik... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and Shane must have found out about it... | ...Shane durumu fark etmiş olmalı ki... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and tried to have us killed. | ...bizi öldürmeye çalıştı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
"Us"? | "Biz"? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic thinks that Shane was waiting at his place... | Vic dün gece Shane'nin evinde beklediğini düşünüyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If I hadn't have called him when my hit went sideways... | Saldırıya uğradığım sırada onu aramasaydım... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...Vic could be dead right now. | ...Vic şu an ölmüş olabilirdi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
So, Vic went to the hospital for revenge? | Yani, Vic hastaneye intikam için mi gitti? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
No, a bullet is too good. | Hayır, bir mermi onun için ödül sayılır. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic wants Shane caught. | Vic, Shane'in yakalamasını istiyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He wants him to serve time... | Yaptığı bütün kötülüklerin cezasını... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...with all the other shitbags that we put in there. | ...hapiste çekmesini istiyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We're all on the same side on this, captain. | Bu işte hepimiz aynı saftayız, baş komiserim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Returning my calls in person? | Çağrılarıma neden cevap vermiyorsun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Uh, better late than never. I've got a lot on my plate. | Geç olsun da güç olmasın. Benim derdim bana yeter. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Really? 'cause I hear you're already unemployed. | Hadi ya? İşsiz kaldığını yeni öğrendim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I didn't want to tell you over the phone. | Sana telefonda anlatmak istemedim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Quite the asshole. | Vay aşağılık herif! | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
This is the guy I.C.E. has been interested in all along. | Göçmen bürosundaki adam başından beri işin içindeymiş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Aceveda's the one who put us onto him. | Aceveda onu bize tavsiye edenlerden biri. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then prepare to get bitten in the ass. | O zaman onu kıçından ısırmaya hazırlanalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
The lies start with Aceveda looking at himself... | Yalanlar, her sabah Aceveda'nın aynada kendine... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...in the mirror every morning. | ...bakmasıyla başlıyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
David's an open book. | David okunması kolay bir kitap gibi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He has agreed to keep us advised on Beltran's involvement. | Beltran olayında bizi bilgilendirmeye devam edecek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Well, I'll pick up where he leaves... | Beltran, sokakla baş edemeyecek duruma geldiğinde, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...get a handle on Beltran's street activities. | ...devreye ben girerim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
But we're gonna have to formalize... | Ancak uzun vadeli iş ilişkimizi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...our business relationship on the long term. | ...resmileştirmek zorundayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic, you're not a cop anymore. You're just a C.I. now. | Vic, sen artık polis değilsin. Şu an için sadece muhbirsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then I'm not freelancing for you people in a war zone. | O zaman savaş bölgesinde sizin için paralı askerlik yapmıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I need I.C.E. credentials, a paycheck, and full dental. | Göçmen bürosu kimliği, maaş ve sağlık sigortası istiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
That was an easier sell before you turned your badge in. | Bu dediklerin rozetini teslim etmeden önce çok daha kolay olurdu. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If you're no longer valuable to Pezuela... | Pezuela için değerli olmazsan... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...we're not sure you're valuable... | ...bu soruşturmanın ilerlemesi için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...to this investigation moving forward. | ...işe yarar mısın bilemeyiz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Who says I'm no longer valuable to Pezuela? | Pezuela için değerli olmadığımı kim söylüyor? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm still on his payroll. | Hala onun maaşlı adamıyım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I still have all the cop connections I need. | Hala istediğim bütün polis bağlantıları var. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
If anything, being badgeless just means... | Bilakis, rozetimin olmaması... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...I have more time to devote to his cause. | ...onun meselesine daha çok zaman ayırabileceğim anlamına gelir. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We're not sure we see it that way. | Bu şekilde görmek istediğimize emin değiliz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I've been keeping you out of jail and in a job. | Seni hapisten kurtarmak ve işin içinde tutmak için uğraşmıştım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
When that box shows up with your file in it... | O kutu, içinde dosyanla beraber ortaya çıktığında... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...you'll see how goddamn valuable I am. | ...ne kadar değerli olduğumu anlayacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Listen, just give me some time... | Dinle, bu Beltran denen herifi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...to get cozied up to this Beltran guy. | ...kafalamak için bana biraz zaman tanı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You'll see I'm still the man on the inside. | İçerdeki adamın benim olmam gerektiğini anlayacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I helped you out of your jam. | Başındaki beladan kurtulmana yardım ettim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You can help me out of mine. | Sen de benimki için yardım edebilirsin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Why are you so convinced Lloyd's a murderer? | Lloyd'un katil olduğuna neden bu kadar eminsin? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I went home last night after seeing you... | Geçen gece seninle görüştükten sonra eve gittim... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and he and I got into an argument. | ...ve Lloyd'la tartışmaya başladık. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I told him that we kissed... | Ona öpüştüğümüzü ve... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and that I was hoping that we could start dating. | ...flört etmeyi umduğumu söyledim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I thought he'd be happy... | Mutlu olacağını sanmıştım... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...because you'd been so good to us. | ...çünkü bize karşı çok iyiydin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And he called me pathetic. | Ama bana zavallı dedi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then he started laughing at me... | Sonra gülmeye başladı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...because I'd thought that you were interested. | ...çünkü ona benimle ilgilendiğini söylemiştim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Then he said that you ruined me for him. | Sonra o herif yüzünden beni çok kötü duruma düşürdün dedi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You need to get away from him. | Ondan uzak durmak zorundasın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He's not an abusive husband or a cheating boyfriend. | O tacizci bir koca ya da aldatan bir sevgili değil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |