Search
English Turkish Sentence Translations Page 170532
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I cook dinner for him. I drive him to school. | Ona yemek yaparım, okula götürürüm. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I wash his clothes. I can't walk away from him. | Kıyafetlerini yıkarım. Ondan kolayca vazgeçemem. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Bring him into the Barn. Help me convince him to confess. | Onu ahıra getir. İtiraf etmesi için yardım et. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And what if he doesn't... if he's innocent? | Ya etmezse... Ya masumsa? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We both know it. | Bunu ikimiz de biliyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He's my boy! | O benim oğlum! | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Every killer this world has ever seen... | Bu dünyanın gördüğü her katil, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Lloyd is gonna kill somebody else eventually... | Onu durdurmama yardım etmezsen... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...someone else's son or daughter... | ...Lloyd sonunda birilerinin kızını ya da oğlunu... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...unless you help me stop him. I don't believe that. | ...öldürecek. Buna inanmıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What if Shane saw you coming here? | Ya Shane senin buraya geldiğini gördüyse? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He didn't. I made sure. | Göremez, gayet eminim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Cass. | Hey, Cass. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing here so late? | Gecenin bir vakti burada ne yapıyorsun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Oh, your mother and I have an important phone call. | Annenle ben önemli bir telefon görüşmesi yapacağız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Listen, kid, you should get ready for bed, okay? | Dinle evlat, bir an öce yatsan iyi olur, tamam mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I didn't do anything this time. | Bu sefer hiçbir şey yapmadım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
No one said you did. | Kimse aksini söylemedi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Is that phone call about me? | Telefon benimle mi ilgili? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
No, Cass. No, no, it's not about you. | Hayır, Cass. Hayır, hayır, seninle alakası yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I am glad that I caught you... | Yine de yatmadan seni... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...before you went to sleep, though. | ...yakaladığıma memnun oldum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Go on, get ready. | Hadi bakalım, uyuma vakti. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Shane said he didn't want you here. | Shane seni burada istemediğini söylemişti. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Well, then, let's not tell him. | O zaman ona söylemeyelim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What the hell is wrong with me? | Senin benimle derdin ne? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Is Vic there? | Vic orada mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You told him to stay away, didn't you? | Ona uzak durmasını söyledin, değil mi? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I get why Vic lied. | Vic'in neden yalan söylediğini anlıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What I don't understand is why you would. | Anlamadığım şey, sen neden yalan söyledin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
All we're trying to do is get away from him, Corrine. | Tek derdimiz ondan yakamızı kurtarmaya çalışmak, Corrine. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Don't you comprehend that? | Bunu idrak edemiyor musun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We don't want to see you, and you don't want to see us... | Sizi görmek istemiyoruz, siz de bizi görmek istemiyorsun... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...but that's not enough, is it? | ...ama bu yetmez, değil mi? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
That'll never be enough for Vic. | Vic'e hiçbir zaman yetmez. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We want the same things that you do, Mara. | Aynı şeyleri istiyoruz, Mara. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Vic tried to kill us tonight, and you helped him. | Vic bu gece bizi öldürmeye çalıştı ve sen ona yardım ettin. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He made you an accessory to attempted murder... | Cinayete teşebbüste seni suç ortağı yaptı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and now you're a criminal just like Vic. | ...artık sen de Vic gibi bir suçlusun. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He came after us at the hospital tonight... | Jackson'ın ateşini düşürmeye uğraşırken... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...while I was trying to get Jackson treated for his fever. | ...hastanede üzerimize geldi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
And if those cops didn't show up when they did... | Polisler ortaya çıkmasaydı... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...he would have murdered my entire family... my unborn child. | ...bütün ailemi öldürmüş olacaktı... doğmamış çocuğumu da. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I hope so, because that's why Vic turned in his badge. | Umarım, Vic bu yüzden rozetini teslim etmemiştir. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
He's just gonna keep coming after us... | İstediğini elde edinceye kadar... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...until he gets what he wants... | ...peşimizden gelmeye devam edecek... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and the death of my children will be on your head. | ...ve çocuklarımın ölümünden sen sorumlu olacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
When I call you tomorrow at 1:00... | Yarın saat birde seni aradığımda... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...you need to have detailed and specific information... | ...polisin bize nerede ve nasıl aradığıyla ilgili... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...on how and where the police are looking for us. | ...detaylı ve kesin bilgiler vermek zorundasın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You got that? Yeah. | Anladın mı? Evet. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I'm only asking you again 'cause I don't have a choice, Corrine. | Seçme şansım olmadığı için senden rica ediyorum, Corrine. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
She said that... that they don't trust you anymore... | Sana artık güvenmediklerini... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and that they're not going to be calling back here... | ...ve bir daha burayı kesinlikle aramayacaklarını... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...ever. | ...söyledi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I think I scared her. | Sanırım onu korkuttum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Sure. What? | Elbette, nedir? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You got me here, and, uh... | Benim için buradasın... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and I'll be safe for a few days. | ...birkaç gün daha güvende olurum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I want you to go back... | Geri dönmeni ve... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and I want you to turn yourself in. | ...ve kendini ihbar etmeni istiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
I I don't even want to think... | Ben, şu anda bu konuyu düşünmek... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...about that now... Just listen to me. | ...istemiyorum... Bir dinle beni. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Because it's too late. Listen, listen,listen to me. | Çünkü çok geç. Dinle, dinle, dinle beni. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Listen to me, okay? They got nothing solid on you. | Beni dinle, tamam mı? Seninle ilgili ellerinde bir şey yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
You just tell them that I threatened you into helping me... | Bana yardım etmen için seni tehdit ettiğimi... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and tell them that you were scared for your life, okay? | ...ve hayatından endişe ettiğini söylersin, tamam mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
They'll believe that. | Buna inanacaklardır. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Mara, you got to take care of Jackson... | Mara, Jackson'la... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...yourself... | ...kendinle... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...our little baby girl right in here. | ...ve buradaki küçük kızımızla ilgilenmek zorundasın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Mara, you and... and the kids can still have a good life... | Mara, sen ve çocuklar hala iyi bir hayat sürebilirsiniz... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
...and that's... that is all that matters to me. | ...bu benim için... önemli olan tek şey. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
No, we wouldn't. | Hayır, yapamayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
We wouldn't have you. | Sensiz olmaz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Listen, you can't think about me now, okay you can't. | Dinle, şu an beni düşünme zamanı değil, boş ver beni. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Now, you got to go. | Artık gitmek zorundasın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
OK? You got to go. Come on. | Tamam mı? Gitmek zorundasın. Hadi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Nobody's gonna tear us apart. Let's go inside. | Bizi kimse ayıramayacak. İçeri geçelim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
Well, I always told you I'd get you a mansion someday. | Günün birinde sana bir malikâne alacağımı söylemiştim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | ![]() |
What's going on? Jesus, no one's telling us anything. | Ne oluyor? Kimse bir şey söylemiyor. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
I talked to Dr Thiel… | Doktorla konuştum. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
and Tavon's condition is grave… | Tavon'ın durumu ciddi... | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
traumatic brain damage. | ...beyin travması. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
–He's got a tough road. –Can we see him? | İşi çok zor. Görebilir miyiz? | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
He's in ICU. It's family only. | Yoğun bakımda. Ailesi görebilir. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
He's on my team. | Benim elemanım. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
If he takes a turn either way, I'll let you know. | Durumunda değişiklik olursa bildiririm. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
–Yeah. –Did you get my messages? | Alo? Mesajlarımı almadın mı? | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
No. What… What's going on? | Hayır. Ne... Ne oldu? | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
Tav on got into an accident, man. | Tav on kaza yaptı. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
Hit a parked car full speed. | Son sürat duran arabaya çarpmış. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
He might not make it. | Kurtulamayabilir. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
Listen, we're at Mission Cross. You gotta get down here. | Biz Mission Cross'tayız. Gelmen gerek. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
Yeah. I… | Ben... | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
I kind of had a rough night myself. | Kötü bir gece geçirdim. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
I mixed it up with this guy at the Three of Clubs. | Three of Clubs'da adamın tekiyle kavga ettim. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
I gotta take this other call. | Telefon geldi, kapıyorum. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
–If you can make it, you should come. –Okay. | Gelebilirsen iyi olur. Tamam. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |
We gotta clean this up. | Ortalığı toplamalıyız. | The Shield Mum-1 | 2004 | ![]() |