Search
English Turkish Sentence Translations Page 170527
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I might not be a cop anymore... | Artık polis olmayabilirim... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...but I'm not a crooked wetback, either. | ...ama üçkâğıtçı kaçak Meksikalı bir göçmen de değilim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Why don't we call some of my old colleagues... | Benimle mi yoksa... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...see whose story they're more interested in... | ...senin yasadışı çalışmanla mı ilgileneceklerini... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...mine or your illegal operation. | ...neden eski meslektaşlarımı arayıp sormuyoruz? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| All right, I might know a name. | Pekâlâ, bir isim biliyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| But then you're out of favors. | Ama sonra tarih olacaksın. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Working on your stamp collection there, Marcus? | Pul koleksiyonun üzerinde mi çalışıyorsun, Marcus? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Who are you? On your feet, shithead. | Sen de kimsin? Kalk ayağa, bok herif. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Forging a federal document... | Federal bir belgenin sahtesini yapmak... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...that's a three year stretch, minimum. | ...en az üç yıldan başlar. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Recognize this guy? | Bu adamı tanıyor musun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He's a cop. Not anymore. | Polis. Artık değil. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He skipped town without saying goodbye. | Hoşça kal bile demeden şehirden tüydü. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I want to send him a postcard... | Ona kartpostal göndermek istiyorum... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...but since you gave him a new name... | ...ama ona yeni bir isim verdiğinden beri... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...I don't have an address. | ...adres yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I didn't make him any papers. | Onun için evrak düzenlemedim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| One more lie, and I'm sending half of you to a hospital. | Bir yalan daha, bir yarını hastaneye gönderiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| The other half, I'm leaving on the floor. | Diğerini de, salona bırakıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| The guy said don't talk or else. | Adam kimseyle konuşma dedi. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You don't need to worry about him anymore. | Artık onun için endişelenmene gerek yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You need to worry about me. | Benim için endişelenmen gerek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| All right, I made him three passports, okay? | Pekâlâ, onun için üç pasaport hazırladım, tamam mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| One for him, and then one for his wife... | Bir tanesi ona, bir tanesi karısına... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...and then one for his kid. | ...ve bir tanesi de çocuğuna. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Under what names? | İsimler nedir? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Shawn and Katie hoover, and the kid's name is Brian. | Shawn ve Katie Hoover, çocuğun adı da Brian. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| That's good quality. | Bayağı kaliteliymiş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Picture's not in there yet. | Henüz içlerinde resim yok. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I was just about to do that. | Halletmek üzereydim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'll spare you the trouble. | Seni zahmetten kurtarıyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Cost of doing business. | İş yapma maliyeti. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He's getting even hotter, Shane. | Hala yükseliyor, Shane. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Here, well, maybe we should, uh... | Al şunu, belki de, | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...we should run him a bath again. | ...tekrar duş aldırmamız gerek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Open the door. Come here, honey. | Kapıyı açın. Buraya gel, tatlım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Okay, just, uh... just a second. | Tamam, bir saniye. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Uh... yeah? | Evet? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Does that kid ever stop making noise? | O çocuğun sustuğu hiç görüldü mü? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Yeah, we're just figuring out a way to get his medicine. | Evet, ilacını içirecek bir yol bulmaya çalışıyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| How about figure it out quicker? | Bir an önce bulmaya ne dersiniz? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I got jet lag and a goddamn meeting... | Jet lag yaşıyorum ve lanet bir toplantım var... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...I got to get some sleep for, okay? | ...biraz uyumak zorundayım, tamam mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Look, man, we're trying the best we can. | Elimizden gelenin en iyisi için uğraşıyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You know, most people wait till it's dark to go to sleep. | Çoğu insan uyumak için geceye kadar bekler. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Just shut the goddamn kid up. | Sen sadece lanet çocuğu sustur. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Hey, you know what? | Bak sana ne diyeceğim? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Why don't I take a shit in your goddamn earholes... | Sessizlik ve biraz huzur için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm sorry. Our kid has a fever, and he's miserable. | Kusura bakmayın, çocuğun ateşi var acınacak bir durumda. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We're getting him the medication. | Ona ilaç veriyoruz. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He'll be better, and he'll be quiet real soon. | İyileşecektir, birazdan sesini keser. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Appreciate it. | Eyvallah. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Let's just get in the car, get Jackson's medicine... | Arabaya atlayıp, Jackson'ın ilacını alalım... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...and get as far away from here as we can. | ...ve buradan bir an önce uzaklaşalım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| You know why crooks get caught? | Kaçaklar neden yakalanmaz biliyor musun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Because they move around. | Çünkü dolanıp dururlar. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We got to be smarter than that. | Bundan akıllı olmak zorundayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We got to stay off the roads... | Yollara yaklaşmayıp... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...and out of sight as much as possible. | ...mümkün olduğu kadar gözden uzak olmalıyız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| For how long?! | Ne kadarlığına?! | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Well, right now, Mara, every cop from Seattle to San Diego... | Şu anda, Mara, Seattle’den San Diego'ya kadar her polis... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...is beating the Bush looking for us. | ...bizi aramak yerine Bush'a korumalık yapıyor. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| There's a presidential motorcade... | Bu hafta sonu şehrin içinden... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...coming through town this weekend. | ...geçen başkanlık konvoyu var. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's gonna tie a lot of those people up. | Bir sürü polis o işle ilgilenecek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's gonna give us the best shot... | Bu da buradan kaçmak için... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...that we're gonna get to get out of here... | ...bize en iyi şansı verecek... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...but until then... | ...ama o zamana kadar... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...until then, we just got to hole up here. | ...o zamana kadar, burada saklanmak zorundayız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We still have to get Jackson his medicine... | Yine de Jackson'ın ilacını almak zorundayız... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...so we have to go out for that. | ...bu yüzden dışarı çıkmamız gerek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Only because you left it at home. | Tek neden senin ilacını evde bırakman. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'll go get his medicine. | Gidip ilacı alayım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Come on, buddy. | Hadi bakalım, ufaklık. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Hey, Mags. | Hey, Mags. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I told you, don't call me that. | Beni bu şekilde çağırmamanı söylemiştim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Just happy to see you, Margaret. | Seni gördüğüme sevindim, Margaret. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I told you I mailed the check. I'm sorry it's late again. | Çek gönderdiğimi söylemiştim. Yine geciktiği için kusura bakma. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's fine. That's not why we're here. | Sorun değil. bu yüzden gelmedik. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Anita Brohm called me last week. | Geçen hafta Anita Brohm aradı. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Someone moved into the Lynch house... | Lynch mahallesine biri taşınmış... | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| ...single guy, name's Irving Heap. | ...bekâr bir erkek, adı, Irving Heap. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Anita looked him up on the internet. | Anita internetten bakmış. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He's a registered sex offender. | Adam kayıtlı bir seks suçlusuymuş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| He molested a teenage girl in Sacramento. | Sacramento'da genç bir kızı taciz etmiş. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Mags, I'll take care of this. | Mags, bu işle ilgileneceğim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Don't you worry about this guy, all right? | Bu adam için endişelenme, tamam mı? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| It's what I do. | Elimden geleni yapacağım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Irving Heap? | Irving Heap? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm detective Wagenbach. This is detective Billings. | Ben detektif Wagenbach. Bu da dedektif Billings. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| We hear you're new to the neighborhood. | Bu mahallede yeni olmalısınız. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I re registered two weeks ago. | İki hafta önce kayıt yaptırdım. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| Yeah, well, consider us the welcome wagon. | Evet, bunu hoş geldin ziyareti olarak düşünün. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I notice you're not cops in this district. | Bu bölgenin polisi olmadığınızı fark ettim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I'm not going anywhere near your family or anyone else's. | Ne ailenin ne de başkasının yanına gitmiyorum. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| That what you want to hear? | Ne duymak istiyorsun? | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I am sick, detective. That won't ever change. | Ben hastayım, detektif. Bu hiç değişmeyecek. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| And I raped that girl in Sacramento, but I did my stint. | O kıza Sacramento'da tecavüz ettim, ama cezamı çektim. | The Shield Moving Day-1 | 2008 | |
| I haven't touched jailbait since... | O zamandan beri reşit olmayan bir kıza dokunmadım... | The Shield Moving Day-1 | 2008 |