Search
English Turkish Sentence Translations Page 170523
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
She had sexual contact with two other minors... | Benden küçük olanlarla ilişkiye girdi... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Boys her own age. It wasn't rape. | Gençler onun yaşında. Tecavüz değildi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
It wasn't consensual. | Zorla ilişki yok. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
What she experienced was a part of a therapeutic treatment. | Yaşadığı tecrübe tedavisinin bir parçasıydı. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Treatment? | Tedavi mi? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Wan's brother found out she was involved... | Erkek kardeşi Wan'ın eşcinsel... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
in a homosexual relationship. | ...bir ilişki yaşadığını fark etti. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Joe had assumed the role as head of the family after his father died. | Joe babası öldükten sonra aile reisi rolünü oynamak istedi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He didn't appreciate his sister disgracing them. | Kız kardeşinin onları utandırmasını hazmedemedi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He wanted to spare his mother from heartbreak. | Kalp kırıklığını annesinden saklamak istedi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
So, her brother hired you to... | Bu yüzden, kardeşi ona tecavüz etmen... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
rape the lesbian out of her? | ...için seni kiraladı. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
To show her a preferable alternative. | Ona daha uygun bir seçenek gösterdi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
And this was supposed to get her to want more sex with men? | Peki erkeklerle seks yapması için böyle mi olması gerekiyordu? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I offered positive encouragement at a critical moment. | Kritik bir anda olumlu bir teklif yaptım. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
As far as Wan's case is concerned... | Wan'ın durumu endişe vericiydi... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...I'm hopeful it was successful. | ...umarım işe yaramıştır. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You have any proof that Lee hired you to "treat" his sister? | Lee'nin kız kardeşini "tedavi" amaçlı seni kiraladığına dair kanıtın var mı? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I have a signed, legal document... | Geçici velayeti üzerime... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...giving me temporary custody over Wan while she was in my care... | ...aldığıma dair bir belge imzaladım... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...and a check for $3,000. | ...ayrıca 3,000 dolarlık çek var. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
How many stitches? 19. | Kaç dikiş var? 19. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Anything on Harms? | Harms'la ilgili bir şey var mı? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I got a "stake and notify" on his car. | Arabasına böcek yerleştirdim. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
And I talked to a neighbor. She told me that Harms... | Komşusuyla konuştum. Harms'ın köpeğini her zaman... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...always keeps his dog in the back, not in the house. | ...arka bahçede tuttuğunu ve eve sokmadığını söyledi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Axl gave us up. He's the only one who knew we were going there. | Axl bizi ele verdi. Oraya gittiğimizi bilen tek kişi oydu. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
So I got him stewing in the clubhouse. | Gidip konuşturalım lavuğu. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You tipped off Harms, dickwad. | Harms'a haber vermişsin, puşt herif. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Who's harms? | Harms kim? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He knew we were coming. | Geldiğimizi biliyordu. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He left his pit bull there to greet us. | Bizi selamlaması için pitbull'unu bırakmış. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Now, the only question is, what did you get out of it? | Şimdi, soru şu, bundan ne çıkarın var? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You must be more hooked into harms than we thought. | Harms'a sandığımızdan daha fazla düşkünsün herhalde. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You're barking up the wrong tree, fellas, okay? | Dostum yanlış kişiyi suçluyorsunuz, tamam mı? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
That's for the D.E.A to decide now. | Buna Narkotik karar verecek. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
And the way those guys like to drag their feet... | O adamlar sen dükkâna dönmeden önce... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...it will be 9, 10 months before you get your store back. | ...işi uzatmak isteyecekler, 9, 10 ay sürecektir. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Look, I had no problem giving up Larry. | Larry'den vazgeçmekle ilgili bir sorunum yok. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He's an asshole, but I didn't want to burn... | Pisliğin teki, ama Harms gibi bir adamın bile başını... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...a guy like Harms 'cause that's like a death sentence, all right? | ...yakmak istemem, çünkü bu onun idam kararı olur, anlıyor musunuz? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Where is he at now? | Şu an nerede? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Where is he at now?! | Şu anda nerede?! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
We recovered over 900 guns from the trucking factory... | Kamyon fabrikasında 900'ün üzerinde silah ele geçirdik... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Thanks to your cooperation. | İşbirliğiniz için teşekkür ederiz. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Vendrell's snuggling up to Rezian seems to be working. | Vendrell'in Rezian'a yanaşması işe yaramış görünüyor. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Southern charm's good for something. | Amatör seks sitesi için iyi bir şey. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Thanks for not burning our Armenian target. | Ermeni sorunumuzu mahvetmediğin için teşekkürler. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
With Rezian still in play, we can get deeper into the organization... | Rezian hala işin içinde, her şeyi sona erdirmek için... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...try to take the whole thing down. | ...örgütün daha derinlerine sızabiliriz. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Well, Khalulian's not talking. | Khalulian konuşmuyor. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Hasn't mentioned any cops neither... | Herhangi bir polisten bahsetmedi... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...so it looks like your man's cover is still solid. | ...yani adamın hala sağlam gözüküyor. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Guess he's as loyal as Rezian says he is. | Rezian'ın söylediği gibi sadık biriymiş. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
In her room. | Odasında. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Cassidy, come out here! | Cassidy, buraya gel! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Cassidy, get out here! | Cassidy, hemen buraya gel! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
What were you thinking? Never mind the illegal drinking... | Derdin neydi senin? Yasal olmayan içki içmeyi boş ver, | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...you were supposed to be watching your brother Matthew. | ...senin Matthew'a göz kulak olman gerekiyordu. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He could have gotten hurt or worse. | Zarar görebilir ya da daha kötüsü olabilirdi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He's 10 years old. He's autistic! | O daha 10 yaşında. O otistik! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Nothing happened, did it? | Bir şey olmadı, değil mi? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Your brother was walking around loose on the street. | Kardeşin sokakta başıboş dolanıyordu. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
He's your responsibility, not mine. | O sizin sorumluluğunuzda, benim değil. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Hey! Who the hell do you think you're talking to?! | Hey! Nasıl bu şekilde konuşabiliyorsun?! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
The only parent that's ever around to listen to me. | Şimdiye kadar beni dinlememiş biricik ailem! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Don't you ever push your mother like that! Do you understand?! | Sakın bir daha anneni bu şekilde itme! Anlıyor musun?! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Vic, let her go! | Vic, bırak gitsin! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Do you understand me?! Let her go! | Beni anlıyor musun?! Bırak gitsin! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
We didn't raise her to be like that! | Biz onu böyle olsun diye yetiştirmedik! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Look, I didn't mean to grab her that hard. | Bu kadar sert itmek istemedim. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You know what, let me deal with her, okay? | İzin ver onunla bir antlaşma yapayım, olur mu? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
No, I should apologize. | Hayır, özür dilemem gerekiyor. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You said we had to move... | Taşınmak zorunda olduğumuzu... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
...and you made me do it all by myself. | ...ve her şeyi tek başıma halletmem gerektiğini sen söyledin. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Where were you? I was out. | Neredeydin? Dışarıdaydım. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yeah, you were out. Stupid me. | Ya, tabii, dışarıdaydın. Beni aptal yerine koyma. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
No, you talking to Corrine... | Corrine'le konuşmuşsun... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You talking to Corrine. That was stupid you. | Corrine'le konuşman tam bir salaklık. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I thought somebody had to do something for Jackson and me. | Birilerinin Jackson'la benim için bir şeyler yapması gerektiğini düşündüm. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Because when it comes to Vic, you don't do shit. | Çünkü bu Vic işin içindeyse, sen bir bok yapamazsın. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Where's the file? | Dosya nerede? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
The list of shit that Vic and I did, Mara. | O listeyi Vic'le ben yaptık, Mara. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
What did you do with it?! | Onunla ne yaptın?! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
God damn it, Mara. | Allah kahretsin, Mara. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Shane... Shane! | Shane... Shane! | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Where are you going with that? | Bununla nereye gidiyorsun? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna give it to Vic. You can't. | Vic'e vereceğim. Yapamazsın. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I've already made another copy. | Zaten bir kopyasını çıkarttım. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry. I should've told you. | Özür dilerim. Sana söylemem gerekirdi. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
You're always chasing Vic's tail as if he's most important thing. | Sanki en önemli şeymiş gibi sürekli Vic'in kuyruğunu takip ediyorsun. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I don't know what's the... | Ne olduğunu bilmiyorum... | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I have to get Vic's family in the clear again. | Vic'in ailesini tehlikeden uzak tutmak zorundayım. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Once this threat is gone, we are out of his life. | Bu tehdit bittiğinde, onu hayatımızdan çıkarız. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
What about our family? | Peki ya bizim ailemiz? | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
Mara, you and Jackson and the baby you always come first. | Mara, sen, Jackson ve bebek her zaman önceliklisiniz. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
We just have to be patient a little while longer. | Bir süre daha dişimizi sıkmamız gerekiyor. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I owe him this one last thing. | Bu ona borçlu olduğum son şey. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I used to be worried about Lee not having a sibling. | Eskiden Lee'nin kardeşi olmamasına üzülürdüm. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |
I'm not so worried anymore. | Artık çok da üzülmüyorum. | The Shield Money Shot-1 | 2008 | ![]() |