Search
English Turkish Sentence Translations Page 170460
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...make him feel safe, just like old times... | ...olduğunu hissettirelim, eski günlerdeki gibi... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| ...as soon as we get this situation under control. | ...kısa zamanda durumu kontrol altına alırız. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| What you did for me today, I'll never forget. | Bugün benim için yaptığını asla unutmayacağım. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| I thought pulling the trigger would be the hard part... | Tetiği çekmenin en zor kısım olduğunu sanmıştım... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Don't you ever get sucked into that black hole that got Shane. | Sakın Shane'e yüz verme. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| You got any idea how Zadofian got that pedicure? | Zadofian'a ayak bakımı nasıl yapılmış bir fikrin var mı? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| It was like that when I got on the scene. | Olay mahalline geldiğimde iş bitmişti. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| It's just he had both of his feet... | Onunla konuştuğumuz sırada... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| ...when we got done talking to him. | ...her iki ayağı da vardı. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Look, Rezian wanted me to find Zadofian before the cops did... | Rezian, polisler onu adamlarına teslim etmeden önce,... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| ...turn him over to his guys. | ...Zadofian'ı bulmamı istedi. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| I chopped off the feet to make it look like Diro's handiwork. | Ben de Diro'nun işiymiş gibi ayaklarını kestim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| No idea who shot him. | Onu kimin vurduğuna dair bir fikrim yok. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Probably was Diro. | Muhtemelen Diro'ydu. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Well, either way, it helped sell the story. | Her iki seçenekte hikâyeyi satmama yardım etti. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Told Rezian that Diro's made some new greasy friends. | Rezian'a Diro'nun yeni yalaka arkadaşlarının yaptığını söyledim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Did like you said. | Senin istediğin gibi oldu. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Convinced him that the Mexicans were his biggest threat. | Meksikalıların en büyük tehdit olduğu konusundan onu ikna ettim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| I got the Mexicans thinking that the Armenians... | Barrio için Meksikalılarla Ermeniler arasında... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| And we help both sides win. | Her iki tarafın da kazanması için yardım ederiz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| Could get real bloody real fast. | Gerçekten hızlı ve kanlı olacak. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| The sooner they bleed out, the sooner my family's safe. | Ne kadar çok kan akarsa, ailem o kadar çok emniyette olur. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| We just sit back... | Arkamıza yaslanıp... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| ...watch the gang war. | ...çete savaşlarını seyredeceğiz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | |
| –Move. Move! –Go, boy! | Haydi. Haydi! Haydi aslanım! | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Here we go. Get him. | İşte oldu. Hakla onu. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Get out of town. | Git buradan. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Blast right now. –That's me. | Şimdi öldür. Benim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| There you are. Oh, get out. | İşte oldu. Ah, yapma. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Damn it. –Respect me, bitch. | Kahretsin. Saygı duy kaltak. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I love you too, baby. | Ben de seni seviyorum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| All right, we're going again. | Pekala, başlıyoruz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Everything cool with Mara? –Yeah, why? | Mara ile aran iyi mi? Evet. Niye? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I don't know. Seemed like she was in a mood or something. | Bilmem. Canı sıkkın gibi görünüyordu. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Just that this first trimester's like a 90 day PMS ride. | Sanki bütün dönem adet gördü. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Yeah, or maybe she thinks you're not taking it so seriously? | Belki de ciddiye almadığını düşünüyor. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –We're getting married, aren't we? –Set a date? | Evleniyoruz. Tarih belli mi? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –No, not yet. –What about a ring? | Henüz değil. Yüzük aldın mı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I bought her a Lexus. She can wear that on her finger. | Lexus aldım. Parmağına taksın. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –She knows I love her. –Yeah, dude. | Sevdiğimi biliyor. Evet. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| But a ring lets her show the rest of the world that you love her. | Ama yüzük bunu bütün dünyaya gösterir. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You getting your vagina waxed next week? | Vajinana ağda yaptıracak mısın? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Man, come on. You gotta stop that. | Dostum, yapma bunu. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Well, you gotta pony up for the rock. | Para sökülüp bir taş al. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Yeah. –Hey, it's me. | Alo. Selam, benim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I need you down at the storage unit ASAP. | Hemen depoya gel. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Where's Lem? –He's with me. | Lem nerede? Yanımda. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Got here as quick as I could. | Hemen geldim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Figured we'd catch another case. Who knew it'd be this soon? | Birlikte çalışmamız ne çabuk gerçekleşti? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Maybe it's a sign. –What's the situation here? | Belki bu bir işaret. Olay ne? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Actually, it's pretty quiet. Seems to be a total lack of a situation. | Aslında burası çok sessiz. Sanki hiç olay yok gibi. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| The message said there was a drug dealer working here. | Mesaj bir uyuşturucu satıcısı diyor. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Well, I may have over exaggerated the police nature of this call. | Olayın polisiye yönünü abartmış olabilirim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| And I suppose you've got a key to one of those rooms in there. | Ve sanırım elinde şu odalardan birinin anahtarı var. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| We've been dancing around each other for a couple of years. | İki yıldır birbirimizin etrafında dolanıyoruz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I'm just wondering what would happen if we ran out of excuses. | Mazeretlerimiz bitince ne olacak acaba? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –I'm on duty. –I'm not. | Ben görevdeyim. Ben değilim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You got a pager if they need you. –I've got a boyfriend. | Çağrı cihazın var. Erkek arkadaşım var. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –We already established that. –It's really not a good idea. | Bunu konuşmuştuk. Bu iyi bir fikir değil. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You're right. You should get back. | Haklısın. Gitmen gerek. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| What am I supposed to do with Koto? | Koto ne olacak? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Do you need to get that? | Cevap vermen gerekiyor mu? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| That's what voice mail's for. | Sesli mesaj ne için? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| That's the hello line. | Bu kırmızı hat. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Hi, Mama. It's Toya. | Merhaba anne. Ben Toya. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Trish, you all right? | Trish, iyi misin? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Nothing. Just chilling. | Yok bir şey. Öyle takılıyorum. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –I ain't gonna make it by for dinner. –Can you say where you are? | Akşam gelmeyeceğim. Yerini söyleyebilir misin? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I'm gonna kick it with some friends tonight. | Birkaç arkadaşla takılacağım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Holler at Walon for me, all right? | Walon'a selam söyle, tamam mı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I love you too, Mama. | Ben de seni seviyorum, Anne. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Trish is in trouble. Walon too. | Trish'in başı belada. Walon'ın da. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –No more calls. –Why? What's up, boo? | Başka telefon yok. Neyin var, tatlım? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| That white dude you hooked us up with is a cop. | Bizimle tanıştırdığın beyaz polis. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Oh, no. No way. –Undercover. | Hayır. Olamaz. Gizli polis. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Quit clowning. –I just got confirmation. | Saçmalama. Doğrulandı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Where you heard that? | Kimden duydun? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Tips good. Drinks Scotch. Shitty marriage. You know. | İyi bahşiş verir. Viski içer. Kötü bir evlilik. Bilirsin işte. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I thought we were coming here to have some fun. | Buraya eğlenmeye geldiğimizi sanmıştım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| We could be in some shit. | Başımız belada olabilir. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You included. –Fifties can't do nothing. | Senin de. Aynasızlar bir şey yapamaz. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You ain't even done the whack yet. –No, but I agreed to. | Cinayeti işlemedin bile. Ama kabul ettim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| You'll stick with me till I can get this shit taken care of. | Bu pisliği temizleyene kadar yanımda kalacaksın. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Just let me check my face. | Makyajımı tazeleyeceğim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –Who is it? –It's me. Open up. | Kim o? Benim. Aç. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| There's money missing. | Biraz para kayıp. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –How much? –We're 7 G's short. | Ne kadar? Yedi bin. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| I was going through the stash, getting rid of the marked bills. | İşaretli paraları ayırmak için gelmiştim. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Couldn't find a few. So I did a count. | Birkaçını bulamayınca saydım. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –We're missing 7000. –Including some marked money. | 7.000 dolar kayıp. Arasında işaretli para da var. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| –You sure you counted right? –I triple checked. | Doğru saydın mı? Üç kez. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Somebody dip in… | İş zıvanadan... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| before shit hit the fan? –I didn't take squat. | ...çıkmadan biri aldı. Ben değil. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Don't even look at me. | Bana bakmayın. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| If somebody did, speak up now, it's forgiven. | Alan şimdi söylesin, affedildi. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Important thing is to figure out where the money was spent… | Önemli olan Hazine öğrenmeden... | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| before Treasury gets a whiff. | ...paranın nerede harcandığı. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| We're the only people who knew it was here and the only people with a key. | Burayı başka kimse bilmiyor. Başkasında anahtar yok. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| We've been a team through all of this. | Bunu bir takım olarak yaptık. | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 | |
| Now, who took it? | Kim aldı? | The Shield Cracking Ice-1 | 2004 |