Search
English Turkish Sentence Translations Page 170437
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And the box by itself is nothing... | Tek başına kutu yaramaz... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...but a tell all about human weakness. | ...ama insani zafiyet skandaldır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't even get you Pezuela. | Pezuela seni bulaştırmaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Let him put the box in play. | Bırakalım kutuyu oyuna soksun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That keeps him positioned as the cartel's go to guy. | Kartelin has adamı gibi konumunu korur. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
At the very least... | En azından... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...we get him on conspiracy and extortion. | ...komplo ve gasp suçundan onu yakalarız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
With me on the inside keeping a travel log... | Ziyaret edebileceği sakat... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...of all the dark and dirty places he visits. | ...yerleri birlikte takip edelim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Unless you have a better plan. | Daha iyi bir planın yoksa. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Only one problem with your idea. | Planında tek bir sorun var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pezuela's gonna smell a rat... | Bu yardımı ve senin dosyanın olmadığını fark ederse... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Especially since he knows the agency's dogging his every move. | Özelikle de her hareketini izleyen kurumdan haberi varken. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's why I've got to get it back from Aceveda... | Bu yüzden Aceveda'dan dosyanı alıp... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and put it back inside. | ...içene koymak zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You gonna be all right with that? | Bu konuda iyi olacak mısın? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
This sting works... | İşe yararsa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...maybe I'll finally be able to hang up my kneepads. | ...belki de dizliklerimi duvara asabileceğim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Keep them on just a little while longer and this all goes away. | Onları bir süre daha tut sonra her şey tarih olacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Aceveda's not gonna just hand it over. | Aceveda henüz teslim etmeyecek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I already went to his office today and asked. | Zaten bugün ofisine gidip sormuştum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I've known David a long time. | David'i uzun zamandır tanırım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
It's all about how you ask. | Olay tamamen nasıl sorduğunla alakalıdır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm working undercover for I.C.E. | Gizli olarak göçmen bürosu için çalışıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
The box is back in play. | Kutu oyuna geri döndü. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We need Olivia's file in order to sell it to Pezuela. | Pezuela'ya satmak için Olivia'nın dosyası gerek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
When the hell did this happen? | Ne zaman oldu bu iş? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You said something this morning... | Bu sabah adaletin tecelli etmesini... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...about wanting to see justice done. | ...görmek istediğini söylemiştin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Time to jump on board the karma train. | Şans trenine zıplama zamanı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I have to handle Pezuela very carefully. | Pezuela'yı çok dikkatli idare etmek zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He can hurt me. | Bana zarar verebilir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
And you, you say you want to bring him down? | Ya sen, onu dize getirmek istediğini söyleyebilir misin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You were just working for the man. | Onun için çalışıyordun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She had no choice. | Hiç şansı yoktu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...but Vic doesn't make a very compelling character witness. | ...ama Vic çok zorlayıcı bir tanıklık yapamaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Holding on to your file gives me a card to play... | Dosyanı tutmak bana oynayacak bir kart veriyor... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...in case you're ever tempted to switch sides again. | ...tekrar karşı saflara geçmek için uygun konumdasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Here's what happens if you don't give up the file. | Dosyadan vazgeçmezsen olacaklar bunlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pezuela doesn't take the bait. | Pezuela zokayı yutmaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I.C.E. doesn't understand why... | Göçmen bürosunun neden... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...so they put his balls through the ringer... | ...yakasını bırakmadığını fark eder... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...just on general principle, and he gives up Olivia anyway. | ...ayrıca Olivia'dan da vazgeçmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Then I roll on you for blackmailing me. | O zaman bana şantaj yaptığını ifşa ederim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
And I back her story. | Ben de hikâyesine arka çıkarım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You two make quite a team. | İkiniz bayağı bir takım olmuşsunuz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You know how much of my life I spent in interrogation rooms? | Hayatımın ne kadarını sorgulama odalarında geçirdiğimi biliyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
It's quieter in here. You mind? | Burası daha sessiz. Sakıncası var mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm fine with it. | Hayır, benim için fark etmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What's up, guys? | Hayırdır, beyler? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You mind if I cut to the chase? | Sakıncası yoksa hemen sadede gelebilir miyim? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'd love that. | Hoşuma gider. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
The more security systems you sell, the more money you make... | Daha fazla güvenlik sistemi satarsan, daha çok para kazanırsın... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and what better way to stimulate demand... | ...üstelik evlere girmekten ziyade... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...than breaking into houses. | ...talebi teşvik etmek daha iyi bir yoldur. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I spent 15 years on the job. | Bu işte 15 yılımı harcadım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
This is a hell of a way to thank me for my time and service. | Harcadığım zaman ve hizmet için bana böyle mi teşekkür ediliyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
There's a quick and easy way to clear this up. | Bu işi halletmenin hızlı ve kolay bir yolu yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Perp got grazed by a bullet... | Faili kurşun sıyırmış... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...left a trail of blood. | ...ve kan izi bırakmış. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
What? You want to check me out? | Ne yani beni kontrol etmek mi istiyorsunuz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you say so? | Öyle desenize! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
53. Still ripped. | Yaş 53, hala sağlam. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You guys are too busy on the job... | Sizler düzenli olarak spor salonuna... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...to get to the gym regularly. | ...gitmek için çok meşgulsünüz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I remember. | İyi hatırlıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Um, can you turn around so we can see the back of your legs? | Bacaklarının arkasını görebilmem için dönebilir misin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Liking that ass? | Popolara zaafınız var mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Can I go now or do you want to tickle my balls? | Artık gidebilir miyim yoksa taşaklarımı da gıdıklamak ister misiniz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Uh, your partner, J.R. Cornelius... | Ortağın, J.R. Cornelius... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...I'd like to talk to him. | ...onunla konuşmak istiyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
How do I reach him? | Ona nasıl ulaşırım? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He's on vacation. | Seyahatte. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Last weekend. | Geçen hafta çıktı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
J.R. wasn't in town when this happened... | Olay olduğu sırada J.R. şehirde değildi... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...but you're welcome to knock on his door. | ...ama kapısını çalmanızda bir sakınca yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Woman's here to see someone from the strike team. | Vurucu ekipten birini görmek için bir kadın geldi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Somewhere we could talk? | Nerede konuşabiliriz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bombay's as hard as they get... | Bombay sert biridir... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...but he didn't kill no girl. | ...ama kadın öldürmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
'Cause I saw who did. | Çünkü kimin yaptığını gördüm. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm working the track. | Tamircide çalışıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Two Man rolls up on Amber... | Amber'le konuşurken... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...tells her to get in. | ...Two Man içeri girdi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bitch wasn't trying to hear it on account of knowing... | Kaltak depoda ne olduğunu bildiğinden... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...what's in store. | ...dinlemek istemiyordu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Well, just 'cause she got in his car... | Kızın arabasına binmesi... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...doesn't mean that he killed her. | ...onu öldürdüğü anlamına gelmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna be real with you. | Sizinle harbi olacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Nigga gets a cut of what he collects and any pussy he wants. | Zenci istediği hatunları elinde tutar ve pay verir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Only he ain't about hitting no trim. | Sadece olgun kadınlarla ilgilenmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He about banging those shorties. | Bücürleri de becermeyi sever. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
So he's into rough stuff. | Zorba biriymiş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Shit. That brother don't even get his swole on. | Elemanın üçgen vücudu bile yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Two Man 'bout bringing the pain. | Two Man gaza getirmeyi sever. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
All the bitches he sent to killah king with... | Gönderdiği tüm orospular zenci krala... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...broken bones and shit. | ...kırık kemiklerle geldi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's bad for business. | İş için kötü bir durum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bombay put up with that? | Bombay buna tahammül eder mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He never let him beat on his earners, but, daddy... | Asla pezevenkleri ona bulaşmazdı, ama, babacık... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |