Search
English Turkish Sentence Translations Page 170432
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Where's the chickenhead? | Nerede bu kaltak? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
This pretty lady waiting right there. | Güzel bayan karşıda bekliyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You're upset. | Altüst olmuşsun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
It's me. Farrah. | Benim, Farrah. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Holy Jesus Christ. | Sıçtık amına koyayım! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You've got to get the guy who did this. | Bunu yapan herifi yakalamak zorundasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
It was Bombay, our pimp. | Bombay yaptı, pezevengimiz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
A hooker scoring a beat down is below my pay grade. | Bir fahişe ile skorumu düşürmek klâsıma yakışmaz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
A friend of yours is even lower. | Bir de arkadaşlarından biriyse çok zor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Am and I were getting clean for each other. | Birbirimiz için temiz kalmaya çalışıyorduk. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's why Bombay did this. | Bu yüzden Bombay yaptı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He'll be coming for me next. | Bir dahaki sefer benim için gelecek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You had your chance. | Şansın vardı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I gave you a bus ticket out of the life. | Bu hayattan kurtulmak için sana bir şans vermiştim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Instead of doing the smart thing, you played me. | Doğru şeyi yapmak yerine, benimle oynadın! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Why are you mad at me, Vic? I don't give a rat's ass about you, lady! | Neden bana kızıyorsun, Vic? Artık umurumda bile değilsin, hanımefendi! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Did bad shit go down between us? | Boktan bir şey yüzünden aramız mı bozuldu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I don't, I don't rember. | Ben, ben hatırlamıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You don't remember whose cock you gagged on this morning, either. | Bu sabah kiminkini ağzına aldığını da hatırlamıyorsun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I'm not like that anymore. | Artık hoşlanmıyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Amber and me had two weeks without using. | Amber'le ben iki hafta kullanmadık. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We're going to meetings and everything. | Toplantılara falan gidiyoruz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Vic, the EMTS just pronounced her. | Hey, Vic, acilden öldüğü haberi geldi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She, She's dead? | Ölmüş mü? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my god. Oh, my... | Tanrım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You've got to catch the guy who did this. | Bunu yapan adamı yakalamak zorundasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Please, Vic. Please, Vic. | Lütfen, Vic. Lütfen, Vic. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Get this skank on record and get her out of here. | Bu fahişeyi kaydedin ve sonra da sepetleyin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I thought you were gonna help me. | Bana yardım edeceğini sanmıştım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I accidently touched you... | Kazara sana dokundum... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and I haven't had a tetanus shot in a while. | ...ve daha tetanos aşısı bile olamadım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
My girl gets murdered and you don't give a shit? | Kız arkadaşım öldürülüyor ve sikinize bile takmıyor musunuz? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Don't care I'm next? By me, that's euthanasia. | Sıradakinin ben olmam umurunda değil mi? Bana göre, ötenazi sayılır! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I've already been down the road with this slut. | Bu sürtük beni yarı yolda bıraktı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Her mouth is only good for two things... | Senin ağzın sadece iki şeyde başarılıdır, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and one of them's lying through her teeth. | ...bir tanesi yalan söylemen. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I need help, Vic! | Yardımın gerekiyor, Vic! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
When was the last time you saw Amber? | Amber'i en son ne zaman gördün? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
She works nights. | Geceleri çalışır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
The manager at the liquor spot... | İçki bayisinin müdürü... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...lets her clean up in the back sink on the way home from the stroll. | ...eve giderken lavaboda temizlenmesine izin verirdi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Usually gets to the car about the time the sun comes up. | Genellikle güneş doğana kadar arabamıza gelirdi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
When she didn't show, I knew something was bad. | Ortaya çıkmadığında kötü bir şey olduğunu anlamıştım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You told Vic you know who did it. | Kimin yaptığını bildiğini Vic'e söylemiştin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Our pimp, Bombay. | Pezevengimiz, Bombay. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
How do you know it was him? | O olduğunu nereden biliyorsun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Cause he said he was gonna. | Çünkü yapacağını söylemişti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Bombay turns you out... | Bombay seni yaratır... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...puts you on the track... | ...çalıştırır ve... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...you don't leave. | ...terk etmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Where's Bombay get his drugs? | Bombay uyuşturucuyu nereden temin ediyor? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Manufactures them. | Kendi üretiyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Crystal's the main gig. | Kristal esas işi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Running bitches is just a hobby. | Fahişe çalıştırması sadece hobi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Said it's like owning race horses. | Yarış atı sahibi olmak gibi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Now I find you had Pezuela's box the whole time. | Bunca zamandır Pezuela'nın kutusu sendeymiş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I had the box... | Evet, kutu bendeydi... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and you were in it. | ...ve sen de içindeydin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I had to make sure I could trust you. | Sana güvenebileceğime emin olmak zorundaydım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
And I lost the box to Aceveda... | Ayrıca kutuyu da Aceveda'ya kaptırmıştım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and he flipped it over to your boss against my objections. | ...ve itirazlarıma rağmen kutuyu patronunun aleyhine döndürmüştü. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Know a good trial attorney? | İyi bir duruşma avukatı tanıyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Aceveda pulled your file before he turned it over. | Aceveda kutuyu teslim etmeden önce dosyanı çıkardı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
One side of his mouth... | Ağzının bir tarafı... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...he would call it a good deed. | ...iyilik diye söylüyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
The other would call it leverage over you... | Diğer tarafı ise sonradan... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...for favors to be named later. | ...kullanmak için koz olarak adlandırıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
So I've traded one blackmailer for another? | Yani başka bir şantajcı ile takas edildim, öyle mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You're been granted a reprieve. | Erteleme kazanmış durumdasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
That's all that matters right now. | Şu anda önemli olan bu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
My here and now is how to bring down Pezuela... | Benim önceliğim hazır rozetim de varken Pezuela'yı 10 gün... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...in the 10 days I still have a badge... | ...içinde nasıl yok ederim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...because there's no way in hell... | Çünkü sizin birimdeki... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...the geniuses in your agency are up for the job. | ...dahiler işime takmış durumdalar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Chaffee's making this case a priority. | Chaffee bu davayı öncelikli hale getirmekte. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Whatever that means. | Ne derdi varsa. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Rios has disappeared. | Rios kayboldu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Pezuela's insulated. | Pezuela onu yok etti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He knows there's heat. | Kargaşanın farkında. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You need someone on the inside... | İçeriden birine ihtiyacı var... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...and that only means me. | ...ve geleceği kişi benim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Chaffee will never go for it. | Chaffee asla izin vermez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Far as he's concerned... | Yerel polislerden endişelendiği kadar... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...local cops are either incompetent or dirty. | ...yetersiz ve kirli olanlardan da haz etmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Really? What's his plan, then? | Sahi mi? Planı neymiş, o zaman? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He's gonna raid Pezuela's construction site today. | Bugün Pezuela'nın şantiyesine baskın yapacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Looking for what? | Ne arıyor? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
Surveillance has Rios going into that job site two days ago. | Kayıtlarda Rios'un iki gün önce şantiyeye girdiği görülüyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
He was never witnessed coming out. | Çıktığını gören yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
We find a body... | Chaffee cesedi bulursa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...Chaffee goes after Pezuela on conspiracy homicide. | ...Pezuela'yı cinayetle suçlayacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You're not gonna find a body. | Ceset bulamayacaksınız. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
And the only thing this raid is gonna do... | Bu baskının yapacağı tek şey... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...is send Pezuela scurrying for his bunker. | ...Pezuela'yı hızlı bir şekilde yeraltı sığınağına göndermek olacaktır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
You have to stop it. | Bu işi engellemek zorundasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I could tip Pezuela off... | Benimle ilgili elinde bilgi varken... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...keep alive the fiction he's still got a hook in me. | ... kurguyu canlı tutmak için Pezuela'ya bilgi verebilirim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
I got a way we can both curry some favor. | İkimize de yarayacak bir yol var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
By the end of business... | İş bittiğinde... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |
...the feds are gonna be crawling all over this place. | ...federaller tüm bu bölgeye doluşmuş olacaklar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | ![]() |