• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170075

English Turkish Film Name Film Year Details
You would help me? Bana yardım eder miydin? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Don't worry. I have it all planned so that no one ends up in jail DÜzülme. Her şeyi planladım, kimse hapse girmeyecek. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I have some friends that are willing to help Yardım etmek isteyen bazı dostlarım var. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I only need one more. Someone brave, like you Ama daha fazlası gerek. Senin gibi cesur biri. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Help you heal... İyileşmene yardım ederim... The Sea Inside-7 2004 info-icon
not die ölmene değil. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Come on guys, let's go. Hadi çocuklar, gidelim The Sea Inside-7 2004 info-icon
Are you holding him? Onu tutuyor musun? The Sea Inside-7 2004 info-icon
He won't fit through here Buraya sığmaz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ramon says that he understands the situation but that he won't come down Ramon durumu anladığını, ama çökmeyeceğini söylüyor. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ok. It doesn't matter. Brother Andres Tamam. Önemi yok. Andres. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Go upstairs and tell Ramon Yukarı çık ve Ramon'a söyle... The Sea Inside-7 2004 info-icon
...and since we are inside eternity. Life doesn't belong to us... ...ve sonsuzlukta olduğumuz için. Hayat bize ait değil... The Sea Inside-7 2004 info-icon
and we take to ridiculous extremes the bourgeois definition of private property ve burjuvaların özel mülk tanımı gibi komik uçları kabul ediyoruz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
But if Church was the first one in secularizing the private property Ama özel mülkün ilk savunucusu Kilise ise. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I can't tell him that How come? Bunu ona söyleyemem. Nasıl yani? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Should I tell him that? Bunu söylemeli miyim? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Freedom to choose my beliefs...no, his beliefs and decide over his life İnancını seçme özgürlüğü...hayır,inançlarını ve hayatı hakkındaki kararlarını. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ok, now you tell him Tamam, şimdi söyle ona. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Why does the Church keep that posture of terror of death with such passion? Neden Kilise böyle bir tutkuyu ve ölüm terörünü koruyor? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Because it knows that it would lose a great amount of its customers Çünkü birçok müşterisini kaybedeceğini biliyor. The Sea Inside-7 2004 info-icon
if people lose their fear to the Great Beyond İnsanlar ölüm korkularını kaybederlerse... The Sea Inside-7 2004 info-icon
He reminds you that according to the polls, 67% of the Spanish are in favor of euthanasia Araştırmalara göre, İspanyolların %65'inin ötenaziyi onayladığını hatırlatıyor. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Very well, very well. Now you tell him that moral issues are not resolved through polls Çok güzel, çok güzel.Onlara ölüm meselesinin araştırmalarla çözülemeyeceğini söyle. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Because most of the German people were also in favor of Hitler Alman halkının çoğu da Hitler'i destekliyordu. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Now he is going to compare me to Hitler. That is very rude Şimdi de beni Hitler'le kıyaslıyor. Bu kabalık. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ask him what Hitler has to do with all this Ona, Hitler'in bununla ne ilgisi The Sea Inside-7 2004 info-icon
No wait... Padre Francisco, do you hear me? Hayır, bekle... Peder Francisco, beni duyuyor musunuz? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Yes. Ramon I can hear you Evet, Ramon. Seni duyuyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Why do you mix pears with apples? 9:30. Erken kalkmayı sevdiğimi sanma. Neden elmalarla armutları birbirine karıştırıyorsunuz? The Sea Inside-7 2004 info-icon
I hope you didn't come here to do demagoguery. Umarım, buraya demagoji yapmaya gelmemişsinizdir. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Because you Jesuits know a lot about that. Çünkü siz İseviler bunu iyi bilirsiniz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
No, no. Of course not. Hayır, hayır. Tabi ki hayır The Sea Inside-7 2004 info-icon
But since you bring up demagoguery, my dear Ramon. Ama demagoji demişken, sevgili Ramon.... The Sea Inside-7 2004 info-icon
Don't you think that what's really demagogic, is to say "Death with dignity" asıl demagojik olan ''Saygın ölüm'' demek, değil mi sence? Ve çok iyi ve çok güzel... Ve bunu göremiyorlarsa bu onların ahmaklığıdır. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Why don't you leave the euphemisms aside and call things by its name, with all its rawness Neden bu sözleri bir yana bırakıp, her şeyi açıkça ifade etmiyorsun? The Sea Inside-7 2004 info-icon
"l take my life" and that's it... ''Hayatımı bitirdim'' ve hepsi bu... The Sea Inside-7 2004 info-icon
Your interest in me keeps surprising me, while the institution that you represent Hayatımla ilgilenmeniz beni şaşırtıyor, temsil ettiğiniz kurum... The Sea Inside-7 2004 info-icon
accepts the death penalty and condemned those who didn't think the right way, to the bonfire for centuries idamı kabul ederken ve bunun için asırlardır şenlik ateşleri yakarken. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Now you are the one doing demagoguery Şimdi de sen demagoji yapıyorsun. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Yes of course, but leaving the euphemisms aside, as you say that's what you would have done with me, right? Evet tabi, ama bunları bir yana bırakırsak; bana bunu yapardınız değil mi? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Burn me alive Beni yakardınız. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Burn me for defending my freedom Özgürlüğümü savunduğum için beni yakardınız. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Friend? Dost? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ramon, my friend. A freedom that eliminates life is not freedom Ramon, dostum. hayatı dışlayan bir özgürlük, özgürlük değildir. The Sea Inside-7 2004 info-icon
And a life that eliminates freedom is not life either Ve özgürlüğü dışlayan hayat da, hayat değildir. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Don't call me friend! And leave me alone Bana dostum deme! Ve beni rahat bırak! The Sea Inside-7 2004 info-icon
You... you who look like kind people, give this man reasons to live Siz.. siz iyi insanlara benzeyenler, bu adama yaşama nedeni verin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Prove to him that life is not only moving your arms and running around Ona yaşamanın sadece ellerini kaldırmak ve ortalıkta dolaşmak olmadığını hatırlatın. The Sea Inside-7 2004 info-icon
or kicking a ball. Damn it! Life is something else, really Kahretsin! Yaşamak başka bir şey. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Life is so much more. Hear it from me Yaşam çok daha fazlası. Benden dinleyin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
And what do you want us to do? Peki ne yapmamızı istiyorsunuz? The Sea Inside-7 2004 info-icon
That we gag him so he doesn't talk? Konuşmaması için, ağzını tıkamamızı mı? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Or that we put him to sleep with a rattle like a little kid Küçük bir çocuk gibi, onu çıngırakla uyutmamızı mı? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Look. you appeared on TV and said something that I can't get out of my head Bakın. Televizyona çıktınız ve ve bir şeyi kafamdan atamıyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Manuela, leave it alone Manuela, bırak onu. The Sea Inside-7 2004 info-icon
You said that Ramon's family didn't give him enough love... Ramon'un ailesinin ona yeterince sevgi vermediğini söylediniz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
you should know that in this house no one stopped loving Ramon for one single day Bu evdeki kimsenin bir gün bile Ramon'u sevmekten vazgeçmediğini bilmeliydiniz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Not one day Bir gün bile The Sea Inside-7 2004 info-icon
I've been looking after him for many years and I love him like a son Yıllardır ona bakıyorum ve onu oğlum gibi seviyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
And I don't know if it's true what you say about life belonging to God and not to us Ve kendimize değil, Tanrı'ya ait olduğumuzu söylemeniz, doğru mu bilmiyorum The Sea Inside-7 2004 info-icon
but I do know one thing Ama bir şeyi biliyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
you have a very big mouth Çok uzun bir diliniz var. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Rosa, I told you that it's not necessary. I already shaved Ramon Rosa, buna gerek olmadığını söylemiştim. Ben zaten Ramon'u tıraş ettim. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Yes, yes. But I know a better way Evet, evet. Ama daha iyi bir yolunu biliyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Where do you have the soap? Sabun nerede? The Sea Inside-7 2004 info-icon
They're here Burada. Beni öldürüyorsun. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I don't feel anything. Are you sure there's a child in there? Hiçbir şey hissetmiyorum. Burada bir çocuk olduğundan emin misin? The Sea Inside-7 2004 info-icon
7 months old, darling 7 aylık canım. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well, he's not moving You're the one that doesn't move Kıpırdamıyor. Kıpırdamayan sensin. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Now, now, now See İşte, işte. Gördün mü? The Sea Inside-7 2004 info-icon
He's happy to see you How are you going to call him? Seni gördüğüne sevindi. Adı ne olacak? The Sea Inside-7 2004 info-icon
We still don't know Hala bilmiyoruz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well, call him Ramon so that way one day when he asks why, you can tell him my story Ramon olsun, neden diye sorduğunda öykümü anlatırsınız. The Sea Inside-7 2004 info-icon
It's better if you tell him Senin anlatman daha iyi olur. The Sea Inside-7 2004 info-icon
There's someone else who will be really happy to see you Seni gördüğüne çok sevinecek biri daha var. The Sea Inside-7 2004 info-icon
No, no. Not like that Grandpa, shut up Hayır, hayır. Böyle değil. büyükbaba sus. The Sea Inside-7 2004 info-icon
How come you didn't say anything? We wanted to surprise you Nasıl hiçbir şey söylemezsin? Seni şaşırtmak istedik. The Sea Inside-7 2004 info-icon
This a great Wise Men's day present Bu, harika bir hediye. The Sea Inside-7 2004 info-icon
I'm going to open the windows, it's really hot in here Pencereleri açacağım, içerisi çok sıcak. The Sea Inside-7 2004 info-icon
We better get out and leave you alone for a while Çıkıp, sizi yalnız bıraksak iyi olur. The Sea Inside-7 2004 info-icon
How are you sailor? Nasılsın denizci? The Sea Inside-7 2004 info-icon
Do you drink coffee Marc? Yes, please Kahve içer misin Mark? Evet, lütfen. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ramon told me that you found a new job Ramon, iş bulduğunu söyledi. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Yes, caring for elderly people Evet, yaşlılara bakıyorum. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Is that woman going to stay long? Bu kadın çok kalacak mı? The Sea Inside-7 2004 info-icon
A couple of weeks, depending on how long the book takes Birkaç hafta, kitabın ne zaman biteceğine bağlı. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Well, I guess I won't be able to shave him. See you some other time Sanırım, onu tıraş edemeyeceğim. Başka zaman görüşürüz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Bye Rosa Hoşça kal Rosa. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Ok, the judges have their hands tied because of the legislation Yargıçların elleri bağlı. The Sea Inside-7 2004 info-icon
We are going to try to obtain a statement Bir söz istemeye çalışacağız. The Sea Inside-7 2004 info-icon
where we recommend the government changes to the penal code Devletin bunu değiştirmesini isteyeceğiz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
The government? The government is there to serve us, Javi Devlet mi? Devlet, bize hizmet etmek için var, Javi The Sea Inside-7 2004 info-icon
Your uncle is more important Amcan daha önemli. The Sea Inside-7 2004 info-icon
The jury will not dare to agree with us, we already know that Jüri, bizim tarafımızda olmayacak; bunu zaten biliyoruz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
But we can not fail on the regional audience Ama izleyicileri kazanırsak... The Sea Inside-7 2004 info-icon
Javier, help me with the cows Javier, bana yardım et. The Sea Inside-7 2004 info-icon
We have to convince the judges that Ramon is completely sane and lucid Yargıçları, Ramon'un tamamen mantıklı ve aklı başında olduğuna ikna etmeliyiz. The Sea Inside-7 2004 info-icon
It would help us a lot if he writes a declaration İfade vermesi çok iyi olur. The Sea Inside-7 2004 info-icon
Manuela, we have to take Ramon out of the house Manuela, Ramon'u evden çıkarmalıyız. The Sea Inside-7 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • 170073
  • 170074
  • 170075
  • 170076
  • 170077
  • 170078
  • 170079
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact