• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170071

English Turkish Film Name Film Year Details
My son jumped from here. Oğlum buradan atladı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I don't know what he was thinking. Ne düşünüyordu, bilmiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
He jumped exactly when the water was receding and he hit his neck against the sand Tam su çekilirken atladı ve boynunu kuma çarptı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's is very very sad. Bu, çok çok üzücü. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But you know that he doesn't want to live anymore Ama biliyorsun, o yaşamak istemiyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But, he never told me anything, he never told me...he never told me anything Ama, bana hiçbir şey söylemedi, hiçbir şey söylemedi.. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look, we will win Heaven, because we have spent our whole lives in Hell Bak, cehennemde yaşadığımız için cenneti hak ederiz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I am taping this so the judges or politicians or whoever has to decide Burayı kaydettim ki; yargıçlar, politikacılar, kararı kim verecekse... The Sea Inside-6 2004 info-icon
understand better... daha iyi anlasınlar... The Sea Inside-6 2004 info-icon
Apparently they can't identify with the psychological pain of the person, then maybe this way they'll understand that this is not life Görünüşe göre,psikolojik acıyı anlamıyorlar... belki bu şekilde, bunun hayat olmadığını anlarlar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why do you smile so much Ramon? Neden bu kadar çok gülümsüyorsun Ramon? The Sea Inside-6 2004 info-icon
When you can't escape and depend constantly on others Kaçamadığımda, ve sürekli başkalarına bağımlı olduğunda... The Sea Inside-6 2004 info-icon
You learn to cry by laughing gülerek ağlamayı öğrenirsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Does Ramon Sampedro live here? Yes, what do you want? Ramon Sampedro burada mı yaşıyor? Evet, ne istiyorsunuz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I was taking a ride and thought about visiting him Geçiyordum, onu ziyaret edeyim dedim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I heard lots of people come to see him Bir sürü kişinin onu ziyaret ettiğini öğrendim. Güle güle Rosa. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Just a little while Bir saniye. The Sea Inside-6 2004 info-icon
My name is Rosa Adım, Rosa. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Come closer Yaklaş. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Boiro. I came on my bike Boiro. Bisikletle geldim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Oh God, I feel like such a fool Tanrım, aptal gibi hissediyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why? Well, because I don't know what to say. Since I don't know you Neden? Çünkü sizi tanımıyorum ve ne diyeceğimi bilmiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Don't worry about that. I can't do anything else. Please, have a seat. Canını sıkma. Başka bir şey yapamam. Lütfen, otur. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You're not making it easy. What do you do? Kolaylaştırmıyorsun. Ne iş yaparsın? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I work in a conserve factory Bir konserve fabrikasında çalışıyorum... The Sea Inside-6 2004 info-icon
and I'm also a radio host at Radio Boiro, Wednesdays and Fridays ve ayrıca Radyo Boiro'da Çarşamba ve Cumaları sunuculuk yapıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
So, maybe I've heard you sometime Yes? Eee aradabir seni dinleyebilimiyiz Evet? The Sea Inside-6 2004 info-icon
But it's only an amateur thing... No, you are pretty good Yes, apparently, eh? Ama amatör bir şey... Hayır, oldukça iyisin. Evet, görünüşe göre, ha? The Sea Inside-6 2004 info-icon
The thing is to get started, after that no one can stop me Önemli olan başlamak, sonra kimse beni durduramaz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I have 2 little sons Your husband? İki Küçük Oğlum var KOcanız? The Sea Inside-6 2004 info-icon
No. Well, yes, but we left him Are you alone now? Hayır. Evet, ama ayrıldım. Şimdi yalnız mısın? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Let's see. I had a boyfriend, the father of my youngest son... Bir sevgilim var, küçük oğlumun babası... The Sea Inside-6 2004 info-icon
but he also left me... So now I'm alone but happy ...ama o da beni terk etti... onu terk ettik. Yani artık yalnızım, ama mutluyum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I was asking in case I had any chance... Şansım var mı diye sordum.. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's ok, I was joking ciddiye alma, şaka yapıyordum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Besides, I don't think I'd be willing to take on two children, I have enough with my nephew Ayrıca, iki çocuk isteyeceğimi sanmam; yeğenim yetiyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
hmmm...see, now we are getting closer hmmm...Bak, artık yaklaşıyoruz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Closer to what? Neye yaklaşıyoruz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
To the reason why you came Geliş nedenine. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I heard what you said and then l saw your eyes, which are really pretty Dediklerinizi duydum, sonra gerçekten güzel olan gözlerinizi gördüm. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And I thought, those eyes full of life! Why would someone with those eyes want to die Ve bu gözler yaşam dolu, diye düşündüm! Neden böyle gözleri olan biri,ölmek ister ki? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look, we all have problems sometimes and we don't have to run away of them, you know? Bakın, hepimizin bazen sorunları olur; kaçmamıza gerek yok, biliyor musunuz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
No, I don't run away of my problems... Yes, of course you do. That's why I wanted to come Hayır, sorunlarımdan kaçmıyorum...... Evet, tabi ki kaçıyorsunuz.Bu yüzden gelmek istedim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
To give you reasons to live Size yaşama nedeni vermek için. The Sea Inside-6 2004 info-icon
To tell you that life... Life what? Size, yaşam Yaşam ne? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Is worth it Buna değer The Sea Inside-6 2004 info-icon
Let's see, did you come here to see me or to convince me? Buraya beni görmeye mi, beni ikna etmeye mi geldin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
No, I came because I want to be your friend Ramon Hayır, dostun olmak istediğim için geldim Ramon. The Sea Inside-6 2004 info-icon
If you want to be my friend, Rosa, you should start by respecting my will Dostum olmak istiyorsan Rosa, isteğime saygı göstermekle başlayabilirsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
How can you be so closed? Nasıl bu kadar kapalı olabilirsin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Or do you want me to judge you? Seni yargılamamı ister misin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do you want me to judge you? Why don't we talk about the real reason you came Seni yargılamamı ister misin? Neden gerçek geliş nedeninden bahsetmiyoruz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why don't we talk about the fact that you are clearly a frustrated woman... Neden bu Cumartesi günü yaşama nedenini aramak için uyanan... The Sea Inside-6 2004 info-icon
that woke up this Saturday looking for ways of giving reason to your own life sinir bozucu bir kadın olduğun gerçeğinden başlamıyoruz The Sea Inside-6 2004 info-icon
Yes, run. You that can. Evet, kaç. Bunu yapabilirsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Thanks a lot. So you don't want me to play you anything? Çok teşekkürler. Size bir şey çalmamı ister misiniz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
No, dear. Just stay as cheerful. Good night Good night hayır, canım. sadece öyle kal. iyi geceler iyi geceler The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, it's 8:.45 and here we are at Radio Boiro. Saat 8:45 ve Radyo Boiro'dayız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I remind you that you can call and request your favorite song Arayıp, şarkı isteyebilirsiniz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Before I continue...I would like to dedicate the next song to someone that maybe is listening tonight Devam etmeden önce...sıradaki şarkıyı... bu gece bizi dinlediğini düşündüğüm birine armağan etmek istiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I know he listens to the radio a lot Çok radyo dinlediğini biliyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I would love it for him to call me someday and ask for a song Bir gün arayıp, şarkı istemesini çok isterdim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Although I know he won't because...the last time we saw each other we didn't end up in good terms Yapmayacağını bilsem de, çünkü...birbirimizi son görüşümüzde iyi ayrılmamıştık. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But for what it's worth, I'd like to tell him I'm sorry Ama değeceği konusunda, ona üzgün olduğumu söylemek isterim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'm sorry I judged you Ramon, l am such a fool and I can't help it Seni yargıladığım için üzgünüm Ramon, aptalın tekiyim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Enough...for you my friend, Ramon, "Negra Sombra" (Black Shadow) Yeter...sana, dostum, Ramon; ''Negra Sombra'' (Kara Gölge) The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, still at the office. You are giving us too much work, Ramon Şey, hala ofisteyim. Bize çok iş veriyorsun, Ramon. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Hey, the report was spectacular. We have received a lot of support calls Hey, rapor muhteşemdi. Bir sürü destek telefonu aldık. The Sea Inside-6 2004 info-icon
This will be really great for the trial If you say so... Bu duruşma için iyi olcak Eger öyle diyorsan öyledir... The Sea Inside-6 2004 info-icon
Oh, come on! You have to improve that mood, otherwise we won't be able to do anything Ah, hadi! Bu havadan çıkmalısın, yoksa hiçbir şey yapamayacağız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You knew we had to do this. Yes, I know, I know Bunu yapmak zorunda olduğumuzu biliyorsun. Evet, biliyorum, biliyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Julia, the lawyer, wants to see you again and this time longer Julia, avukat; seninle tekrar görüşmek istiyor. Bu kez daha uzun. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Has she fallen in love with me? Bana aşık mı oldu? The Sea Inside-6 2004 info-icon
You wish handsome! besides, she is married Çok beklersin yakışıklı! Ayrıca, o evli. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No, she says she needs to know you better to prepare the case Hayır, davaya hazırlanmak için; seni daha iyi tanıması gerekiyormuş. Bilemiyorum. Kitabı neredeyse bitirdik ve... The Sea Inside-6 2004 info-icon
That's what they all say Hepsi bunu söyler The Sea Inside-6 2004 info-icon
Wait... 2 minutes and I'm there Bekle... 2 dakikaya geliyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Hey, did you know that the guy that came with her wants to go out with me Hey, onunla gelen çocuğun benimle çıkmak istediğini biliyor muydun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are missing on it Sen kaybedersin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I see it quite well Çok iyi görüyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, yes..it moves Şey, evet...kıpırdıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Let's see...this is going to be easy. You only need to answer with your heart Bakalım...kolay olmayacak. Kalbinle cevap vermen gerek The Sea Inside-6 2004 info-icon
With the head, you mean.. Beyninle demek istedin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
With the head. You don't mind if I record it, right? Beyninle. Kaydetmemin sakıncası yok, değil mi? Evet. Kaydetmemin sakıncası var mı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Let's begin with your youth, before your accident. Gençliğinle başlayalım, kazadan önce.. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What did you do then? O zamanlar neler yapardın? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Is that necessary? I had forgotten all about it. Bu gerekli mi? Her şeyi unutmak zorunda kaldım da. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No. I just thought we would talk about my suicide demand Hayır. Sadece intihar denememden bahsedeceğiz sandım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
We will Ramon. It's just that it's very important that the judge identifies with you Bahsedeceğiz Ramon. Yargıcın seninle özdeşleşmesi... The Sea Inside-6 2004 info-icon
and that he understands you. seni anlaması çok önemli. The Sea Inside-6 2004 info-icon
For that I need to know who is Ramon Sampedro and who he was Bu yüzden Ramon Sampedro'nun kişiliğini ve eskiden kim olduğunu bilmem gerek. The Sea Inside-6 2004 info-icon
That way, you will use it against me later. Böylece, sonra aleyhimde kullanabilesin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are such a Galician! Tam bir Galiçyalı'sın! The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'm your lawyer, I'm on your side Ok Ben avukatınım, senin tarafındayım. Tamam. The Sea Inside-6 2004 info-icon
When I was 19, I packed my things and I went around the world 19 yaşımdayken, eşyalarımı topladım ve dünyayı dolaştım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I was doing that for a couple of years, until the accident Birkaç yıl bunu yaptım kazaya kadar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Wait, wait. You went around the world at only 20 years? Bekle, bekle. Dünyayı 20 yaşındayken mi dolaştın? The Sea Inside-6 2004 info-icon
You just don't know how. Ship mechanic. Nasıl olduğunu bilmiyorsun. Gemi teknisyeni olarak. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I always tell my nephew. To travel without money, become a sailor. Yeğenime hep söylerim. Parasız seyahat için, denizci ol. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Looking for proof? Kanıt mı arıyorsun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170066
  • 170067
  • 170068
  • 170069
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • 170073
  • 170074
  • 170075
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact