• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170073

English Turkish Film Name Film Year Details
What do I think about what? Ne konuda ne düşünüyorum? The Sea Inside-6 2004 info-icon
That your brother in law wants to die Ramon'un ölmek istemesi konusunda The Sea Inside-6 2004 info-icon
That's what he wants İstediği bu. The Sea Inside-6 2004 info-icon
...but you. What would you want? What would you prefer? ...ama sen. Sen ne isterdin? Neyi tercih ederdin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
What I prefer has no importance Neyi tercih ettiğimin önemi yok. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ramon wants to die. Everything is quite clear for me Ramon ölmek istiyor. Benim içim her şey açık. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Would you like to see something? Something? Bir şey görmek ister miydin? Bir şey? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Christian, leave that alone Leave me alone! Christian, bırak onu. Beni bırak! The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'm going whip your ass... Sİçdi kıçını kırbaçlayacağım....! The Sea Inside-6 2004 info-icon
Almost all of them are poems Neredeyse tümü şiir. Neredeyse tamamı şiir. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I never threw anything away Hiçbir şeyi atmadım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I couldn't do it. It takes a lot of effort for him to write them Bunu yapamadım. Onları yazması çok çaba gerektirdi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And his handwriting... Look... Ve el yazısı... Bak... The Sea Inside-6 2004 info-icon
I never saw such a beautiful handwriting u kadar güzel bir el yazısı hiç görmedim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok. I'll be downstairs Manuela Tamam. Ben aşağıdayım. Manuela. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's going to take me a while to read all of this Bunları okumam zaman alacak. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Would you mind telling Ramon that... That you went to the beach Ramon'a söylemenin sakıncası... Kumsala gittiğini. The Sea Inside-6 2004 info-icon
...to take a walk Thanks ...yürüyüşe. Teşekkürler. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Of course it is the first and the last time I bring you here Tabi ki ilk ve son kez seni buraya getiriyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But mom, that guy is faking it The last time! Ama anne, adam numara yapıyor. Son kez! The Sea Inside-6 2004 info-icon
Did she tell you when she would be back? Just to take a walk Ne zaman döneceğini söyledi mi? Yürüyüşe gittiğini söyledi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
That way you can take a nap Böylece biraz kestirebileceğini. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You can't complain Why? Şikayet edemezsin. Neden? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Not a minute passes by that a woman comes into this house. Are you building a harem? Dakikada bir eve bir kadın geliyor. Harem mi kuruyorsun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Manuela, you know I'm only married to one Manuela, biriyle evli olduğumu biliyorsun. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do you want anything else? No Başka bir şey ister misin? Hayır. The Sea Inside-6 2004 info-icon
They told me you were here. And I came flying Burada olduğunu söylediler. Ben de uçarak geldim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I've been reading Ramon Ramon'u okudum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I've been reading all that you have done. Tüm yazdıklarını okudum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
So... you are not only a lawyer, but also a writer Yani...sadece avukat değil, yazarsın da. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok. Make fun of me. Tamam. Benimle dalga geç. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I tell you that this can be published Ama söylüyorum sana, bunlar basılabilir. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Of course it can be published. Nowadays you can publish almost anything Tabi ki basılabilir. Bugünlerde her şeyi basabiliyorsun. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I don't see a better way to support your demand Talebine daha iyi bir destek düşünemiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's your voice Sesin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look Julia, this was more clear at the beginning Bak Julia, başlangıçta bu kadar açık değildi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You came here with a purpose, to help me Bir amaç için buraya geldin. Bana yardım etmek için. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Instead of that, you start questioning everything. Looking for reasons... Bunun yerine, her şeyi sorgulamaya başladın. Nedenler aramaya... The Sea Inside-6 2004 info-icon
You get inside my feelings... Duygularımın içine girdin... The Sea Inside-6 2004 info-icon
What I want right now is a cigarette, please Şu anda tek istediğim, bir sigara. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'll go get them Gidip, getireyim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's not about what happened, but about what could happen. Ne olduğu değil, ne olabileceği hakkında. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Because... one day... it's the legs Çünkü...bir gün...bacaklar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But on another day... Ama başka bir gün... The Sea Inside-6 2004 info-icon
...you can go blind ...kör olabilirsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And you can get better or not Ve iyileşir, ya da iyileşmezsin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I had been lucky so far Şimdiye dek şanslı oldum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
but then comes the next stroke Ama sonra darbe geldi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
and the next, and the next Ve sonraki ve sonraki. The Sea Inside-6 2004 info-icon
and no one can tell you when or how they are going to be Ve hiç kimse ne zaman ya da nasıl olacaklarını söyleyemez. The Sea Inside-6 2004 info-icon
No one can tell what is going to be left of you if anything at all Senden geriye ne kalacağını kimse söyleyemez. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Your husband is very optimistic Kocanız çok iyimser. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And what is it good for? If there's not even medication for this Bu neye yarar? Bunun ilacı bile yok. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What's the point of standing up, working, getting your hopes up if at the end comes the next stroke and you fall again Tekrar darbe gelecek ve düşeceksen, çalışmanın, umuda kapılmanın anlamı ne? The Sea Inside-6 2004 info-icon
and you feel like shit again Ve bir bık gibi düşeceksen? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Is ridiculous Saçma. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I called you because I want to become a member of DMD Seni çağırdım, çünkü DMD'min üyesi olmanı istiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I had thought about it 2 years ago when I was diagnosed Bunu iki yıl önce, teşhis konulduğunda düşündüm. The Sea Inside-6 2004 info-icon
but I backed out at the last moment Ama son ana sakladım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But not after this... Ama bundan sonra olmaz... The Sea Inside-6 2004 info-icon
...not after this. ...bundan sonra olmaz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I can't take it anymore. This isn't life Artık dayanamıyorum. Bu hayat değil. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I don't know if I want to tell him You should Ona söylemek istiyor muyum, bilmiyorum. Söylemelisin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Fear is a very powerful weapon. Korku çok güçlü bir silahtır. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Fear doesn't give you freedom to decide Korku sana karar verme özgürlüğü sağlamaz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What you are telling me right now is a product of that fear Şu anda bana söylediklerin, bu korkunun ürünü. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Maybe, later, you will back out, precisely out of fear Belki sonra, kurtulursun, korkudan çıkarsın. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do not act based on fear Korkuya göre hareket etme. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are supposed to support people that want to commit suicide, right? İntihar etmek isteyenlere destek olman gerekiyor, değil mi? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do you think that I go around telling people with problems that the best is to get out of the way Sorunlu insanlara, hayattan vazgeçmenin en iyisi olduğunu söylediğimi mi sanıyorsun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
No. What we support is freedom. The freedom of those that want to live and those that want to die Hayır. Desteklediğimiz, özgürlük... ...yaşamak isteme ve ölmek isteme özgürlüğü. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's very different Bu çok farklı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And CADASlL is a very bad disease, I agree Ve CADASIL iğrenç bir hastalık. Buna katılıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I only ask that you think it over a little bit more Ama sadece biraz daha düşünmeni istiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ramon gave me this for you Ramon, bunu sana gönderdi The Sea Inside-6 2004 info-icon
If you want, we can talk some other day about this İstersen, bunu başka bir zaman konuşuruz. The Sea Inside-6 2004 info-icon
How do you think she's doing? Nasıldı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Really? I also think she is fine Sahi mi? Ben de iyi olduğunu düşünüyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok. Nice meeting you Thanks for coming Tamam. Seni görmek güzeldi. Geldiğin için teşekkürler The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are welcome Hoş geldin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'll stay a while longer OK Biraz daha kalacağım. Tamam. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Dear Julia...When Gen� told me that a lawyer wanted my case Sevgili Julia...Gene bir avukatın davamı istediğini söylediğinde... The Sea Inside-6 2004 info-icon
there was something that influenced my decision kararımı etkileyen bir şey vardı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
and it was the fact that the lawyer suffered a degenerative disease Bu, avukatın ölümcül bir hastalığı olmasıydı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I thought that only someone in that condition could really understand mine Ancak bu durumdaki birinin beni anlayacağını düşündüm. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And shared my hell Ve cehennemimi paylaştım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Now I know that living in that hell is sometimes worth it, if one gets to meet people like you Artık cehennemin yaşamaya değer olabileceğini düşünüyorum... The Sea Inside-6 2004 info-icon
lt's worth it to have shared a cigarette with them senin gibi insanlarla tanışabiliyorsan. The Sea Inside-6 2004 info-icon
or, like right now, caressing them even if its just by writing something foolish like this Onlarla bir sigarayı paylaşmaya değer. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And talking about foolishness, I'm correcting my writings Veya şimdiki gibi onlara böyle saçmalıklar yazarak ilişki kurmaya. The Sea Inside-6 2004 info-icon
With the hope that you will come soon and give me a hand Aptallıktan bahsetmişken, yazdıklarımı toparlıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
For now, my nephew Javi is helping me by copying them on his computer Gelip, bana yardım etmen umuduyla. The Sea Inside-6 2004 info-icon
For the rest, life continues just the same, you know Şimdi yeğenim Javi, bilgisayarında yazarak bana yardım ediyor.Yaşam aynen devam ediyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Manuela kept the whole month covering me so next year doesn't catch me off guard Manuela ayı beni koruyarak geçiriyor ki, gelecek yıl beni savunmasız yakalamasın. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Javi keeps fighting with his grandpa and sometimes I make up little chores so they spend more time together Javi, büyükbabasıyla kavga etmeye devam ediyor... ve bazen birlikte zaman geçirsinler diye işler çıkarıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
This month some friends came to visit. Some of them have been doing it for 25 years Bu ay bazı dostlar ziyarete geldi. Bazıları, bunu 25 yıldır yapıyor... The Sea Inside-6 2004 info-icon
and that keeps surprising me ve beni şaşırtmaya devam ediyorlar The Sea Inside-6 2004 info-icon
They enjoy telling me their stories Bana öyküler anlatmayı seviyorlar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do you remember Rosa? The girl from the conserve factory. Rosa'yı hatırlıyor musun? Konserve fabrikasından olan kız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
l think she found some kind of refuge here Sanırım, burada bir kaçış buldu. The Sea Inside-6 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170068
  • 170069
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • 170073
  • 170074
  • 170075
  • 170076
  • 170077
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact