Search
English Turkish Sentence Translations Page 170070
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Besides, it's almost time. I'm going to pick her up | Ayrıca, zamanı geldi. Onu almaya gidiyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ok, I'll get up and prepare some coffee | Tamam, ben kalıp, kahve hazırlarım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Would you like some music? | Müzik ister misin? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ok, whatever is on | Tamam, ne varsa. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ok, I'll leave you with your Wagner | Tamam, seni Wagner'le bırakayım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
See you in a while | Birazdan görüşürüz | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
THE SEA INSIDE | THE SEA INSIDE Veya MAR ADENTRO | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Julia, get in the car. You're going to freeze | Julia, arabaya bin. Donacaksın. Julia, arabaya bin! Donacaksın! | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
You are Gen�, right. I am Marc, hello | Sen Gene'sin, evet. Ben Mark, merhaba. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And Julia? | Ya Julia? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
It looks like Galicia doesn't like us | Galiçya bizi sevmiyor gibi. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Yeah, well, it's February | Evet, Şubat'tayız. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Fine. We finally meet | İyi. Sonunda karşılaştık. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Would you mind coming with me in the car? | Benimle arabaya gelmek ister miydin? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
We had agreed that only one person would come | Sadece bir kişinin gelmesine karar verdik. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Yes, of course | Evet, tabi. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And..? Oh, Marc? He's only here to take notes | Ve..? Ah, Mark? Sadece not alacak. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ok. Do you trust him? Yes. Well... he works at the firm | Tamam. Ona güveniyor musun? Evet. Şirkette çalışıyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Look, I'm not sure if you are aware of the step that Ramon has to take | Bak, Ramon'un alması gereken yoldan haberdar mısın bilmiyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Of course I know the step Ramon has to take. We've talked about it | Tabi, Ramon'un alması gereken yoldan haberdarım. Bunu konuştuk. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Today it's you, then its the press, then it's the television | Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. Bugün sen, sonra basın, sonra televizyon. Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ramon is afraid that this could be taken in the wrong direction | Ramon yanlış yöne çekilmesinden korkuyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
All I can tell you is that I've come to do things as best as possible | Sana tek söyleyebileceğim, elimden geleni yaptığım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I hope so... | Umarım... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And I remind you that for me this is really important | Ve sana, bunun gerçekten önemli olduğunu hatırlatırım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Not only professionally... | Sadece profesyonel olarak değil... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Believe me I understand Ramon very well | İnan bana, Ramon'u çok iyi anlıyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
My name is Julia | Merhaba. Merhaba. Adım Julia. Merhaba. Merhaba. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
You are the lawyer | Sen avukatsın. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
This is Manuela. Ramon's sister in law | Bu, Manuela. Ramon'un yengesi. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Do you want help? No, no. It's fine | Yardım etmek ister misin? Hayır, hayır. Gerek yok. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Excuse me for not giving you my hand | Elimi vermediğim için üzgünüm. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
They tell me you are a little nervous | Bana biraz gergin olduğunu söylediler. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Well, let's see. The first thing is breakfast What time? | Bakalım. Önce kahvaltı. Saat kaçta? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
9:30. Don't think that I like to wake up early | 9:30. Erken kalkmayı sevdiğimi sanma. Neden elmalarla armutları birbirine karıştırıyorsunuz? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
After that, I listen to the radio for bit What do you like to listen to? | Sonra biraz radyo dinlerim. Ne dinlemeyi seversin? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
A little of everything. Mostly debates You like debates? | Elinizi sıkamadığım için bağışlayın. Her şeyden biraz. En çok tartışmaları. Tartışmaları seviyor musun? Elinizi sıkamadığım için bağışlayın. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Yes, yes. I like the party | Evet, evet. Grubu seviyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
See. This is my personal computer | Bu benim bilgisayarım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Did you design it? Yes, I like inventions. | Sen mi tasarladın? Evet, icatları severim. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
My father or my nephew builds them | Babam, ya da yeğenim yapar. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
You are so serious all of a sudden | Birdenbire çok ciddileştin. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Why dying? | Ölmek neden? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Well, let's see. I want to die because for me, living like this... is not worthy | Bakalım. Ölmek istiyorum, çünkü böyle bir hayat...değmez. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I can understand if other tetraplegic could feel offended when I say life like this is not worthy | Böyle bir hayata değmez dememin, birini kızdırabileceğini anlıyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
But I don't judge anyone | Ama kimseyi yargılamıyorum.. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Who am I to judge those that want to live? | Kimim ki ben yaşamak isteyenleri yargılayayım? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
That's why I ask not to be judged nor the person that helps me to die | Bu yüzden ne yargılanmak istiyorum, ne de bana yardım eden kişinin ölmesini. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And do you think someone is going to help you? | Ve sana birinin yardım edeceğini mi düşünüyorsun? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Well, that would depend on the ones taking the decision. If they manage to conquer their fears | Bu kararı alanlara bağlı. Eger Korkularını yenmeyi başarabilirlerse. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
It's not such a big deal. Death has always been there and always will be | Çok da önemli değil. Ölüm hep vardı ve hep olacak. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
In the end we all get there. All of us. It is a part of us | Sonunda hepimiz oraya gideceğiz. Hepimiz. O bir parçamız. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Why are they so surprised because I say I want to die? | Neden ölmek istediğimi duyunca bu kadar şaşırıyorlar? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
As if it is contagious | Sanki kaçınılmaz değilmiş gibi. 83 00:07:11,800 > 00:07:16,396 Sonunda davaya gidersek, neden sakatlığının alternatiflerini düşünmediğini soracaklar. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Why do you reject the wheel chair? | Neden tekerlekli sandalyeyi reddediyorsun? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
To accept the wheelchair would be like accepting breadcrumbs of what used to be my freedom | Sandalyeyi kabul etmek, eski özgürlüğümün kırıntılarını kabul etmek demek. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Look, you are sitting there, less than 2 meters away | Bak, orada, iki metre uzakta oturuyorsun. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
What are 2 meters? | İki metre nedir? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
An insignificant trip for any human being | Her insan için önemsiz bir yolculuk. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Well, for me, those 2 meters, necessary to get to you and being able to touch you, is an impossible journey... | Benim için, sana ulaşmak ve dokunmak için gereken 2 metre, imkansız bir yolculuk... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
...a chimera, a dream | ...bir rüya. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Would you mind waiting downstairs? | Aşağıda beklemenizin sakıncası var mı? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
He called us a year ago. He wanted us to, literally, help him die | Ona, psikolojik yardım ve hukuki destek verebileceğimizi söyledim. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I told him that we could provide psychological help, legal support. But we wouldn't put the cyanide in his mouth | Ona Yasal olan fiziksel yardımı verebilirdik Ama ona siyanür veremezdik. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
He got very mad. He called us liars. I had to hang the phone | Çılgına döndü. Bize yalancı dedi. Telefonu kapatmak zorunda kaldım. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
A few days later he called again, more calm. I was surprised at how decided he was | Birkaç gün sonra, tekrar ardı. Daha sakindi. Kararlılığı beni şaşırtmıştı. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Has he ever hesitated? Never | Hiç tereddüt etti mi? Hiç. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
That is very important | Bu çok önemli. Bu önemli. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And how long has he been like this? 26 years | Ne zamandır böyle? 26 yıldır. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
His mother used to take care of him but when she died, his sister in law took over | Annesi ona bakıyordu, ölünce gelini devraldı. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Fine, this arm... a little higher | İyi, bu kol...biraz yukarı. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I'm going to change the catheter | Bezi değiştireceğim. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Not now Manuela It's just a moment. Let them wait | Şimdi olmaz Manuela. Sadece bir saniye. Beklesinler. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
She is married to Jose, Ramon's brother | Jose'yle evli, Ramon'un kardeşiyle. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
They live of the farm and a little orchard they have | Çiftlikleri ve küçük meyve bahçeleri var. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
And what do they think about this? | Peki ya onlar bu konuda ne düşünüyorlar? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Ideas are free. | Düşünce özgürdür. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
But I think that it's not right | Ama bence doğru değil. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
But why not? | Ama neden? Neden? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I want what's best for him. Everyone in this house wants that | Onun için en iyi olanı istiyorum. Bu evdeki herkes bunu istiyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Then why would he want to die? | Öyleyse neden ölmek istiyor? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I cannot get that into my head | Bunu kafam almıyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
It's not rational, as he says | Mantıklı değil, diyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
I cannot give it to him and I don't give my authorization to do it in this house | Bunu ona bırakamam ve bu evde yapılmasına izin vermiyorum. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Don't leave that there Javi! Oh come on mom! | Onu, oraya bırakma Javi! Hadi anne! | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Take it to your room | Odana götür. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Your uncle wants you to check the machine | Amcan makineye bakmanı istiyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
The bag... Yes! | Çanta... Evet! | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
What's wrong? The roller is a little stuck | Neyi var? Çalışmıyor. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Didn't you have an examn today? No. And the lawyer | Bugün sınavın yok muydu? Hayır. Ya avukat? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
She is with Gen� and grandpa. He took them to the beach | Gene ve büyükbabanla. Onları kumsala götürdü. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
They might end up in Corunna. With that head of him | Kendilerini Corunna'da bulabilirler. O kafayla. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Of course, he is old, what do you want? | Elbette, yaşlandı. Ne isterdin?? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Well, that he stays out of the way | Yolumdan çekilmesini. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
He is at home all day... | Bütün gün evde... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
As if we need him | Sanki ona ihtiyacımız varmış gibi. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Look, one day... I don't know when, maybe in a long time... | Bak, bir gün...ne zaman bilmiyorum, uzun zaman sonra olabilir... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
One day you are going to regret so much, so much what you just said. That you'll want the ground to swallow you | Bir gün,bu söylediğin için pişman olacaksın. Yerin dibine girmek isteyeceksin. Bana orada ne yaptığınızı söyleyebilir misin? | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
But why? One day, you'll see. One day... | Ama neden? Bir gün, göreceksin. Bir gün... | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |
Here the ocean is very treacherous. Those who dare bathe in it, have to be very careful | Burada okyanus, haindir. Girmeye cüret edenler, dikkatli olmalıdır. | The Sea Inside-6 | 2004 | ![]() |