• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170070

English Turkish Film Name Film Year Details
Besides, it's almost time. I'm going to pick her up Ayrıca, zamanı geldi. Onu almaya gidiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok, I'll get up and prepare some coffee Tamam, ben kalıp, kahve hazırlarım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Would you like some music? Müzik ister misin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok, whatever is on Tamam, ne varsa. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok, I'll leave you with your Wagner Tamam, seni Wagner'le bırakayım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
See you in a while Birazdan görüşürüz The Sea Inside-6 2004 info-icon
THE SEA INSIDE THE SEA INSIDE Veya MAR ADENTRO The Sea Inside-6 2004 info-icon
Julia, get in the car. You're going to freeze Julia, arabaya bin. Donacaksın. Julia, arabaya bin! Donacaksın! The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are Gen�, right. I am Marc, hello Sen Gene'sin, evet. Ben Mark, merhaba. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And Julia? Ya Julia? The Sea Inside-6 2004 info-icon
It looks like Galicia doesn't like us Galiçya bizi sevmiyor gibi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Yeah, well, it's February Evet, Şubat'tayız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Fine. We finally meet İyi. Sonunda karşılaştık. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Would you mind coming with me in the car? Benimle arabaya gelmek ister miydin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
We had agreed that only one person would come Sadece bir kişinin gelmesine karar verdik. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Yes, of course Evet, tabi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And..? Oh, Marc? He's only here to take notes Ve..? Ah, Mark? Sadece not alacak. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ok. Do you trust him? Yes. Well... he works at the firm Tamam. Ona güveniyor musun? Evet. Şirkette çalışıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look, I'm not sure if you are aware of the step that Ramon has to take Bak, Ramon'un alması gereken yoldan haberdar mısın bilmiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Of course I know the step Ramon has to take. We've talked about it Tabi, Ramon'un alması gereken yoldan haberdarım. Bunu konuştuk. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Today it's you, then its the press, then it's the television Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. Bugün sen, sonra basın, sonra televizyon. Elbette Ramon'un yapmak zorunda olduğu şeyin farkındayım. Bunu daha önce de konuştuk. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ramon is afraid that this could be taken in the wrong direction Ramon yanlış yöne çekilmesinden korkuyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
All I can tell you is that I've come to do things as best as possible Sana tek söyleyebileceğim, elimden geleni yaptığım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I hope so... Umarım... The Sea Inside-6 2004 info-icon
And I remind you that for me this is really important Ve sana, bunun gerçekten önemli olduğunu hatırlatırım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Not only professionally... Sadece profesyonel olarak değil... The Sea Inside-6 2004 info-icon
Believe me I understand Ramon very well İnan bana, Ramon'u çok iyi anlıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
My name is Julia Merhaba. Merhaba. Adım Julia. Merhaba. Merhaba. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are the lawyer Sen avukatsın. The Sea Inside-6 2004 info-icon
This is Manuela. Ramon's sister in law Bu, Manuela. Ramon'un yengesi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Do you want help? No, no. It's fine Yardım etmek ister misin? Hayır, hayır. Gerek yok. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Excuse me for not giving you my hand Elimi vermediğim için üzgünüm. The Sea Inside-6 2004 info-icon
They tell me you are a little nervous Bana biraz gergin olduğunu söylediler. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, let's see. The first thing is breakfast What time? Bakalım. Önce kahvaltı. Saat kaçta? The Sea Inside-6 2004 info-icon
9:30. Don't think that I like to wake up early 9:30. Erken kalkmayı sevdiğimi sanma. Neden elmalarla armutları birbirine karıştırıyorsunuz? The Sea Inside-6 2004 info-icon
After that, I listen to the radio for bit What do you like to listen to? Sonra biraz radyo dinlerim. Ne dinlemeyi seversin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
A little of everything. Mostly debates You like debates? Elinizi sıkamadığım için bağışlayın. Her şeyden biraz. En çok tartışmaları. Tartışmaları seviyor musun? Elinizi sıkamadığım için bağışlayın. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Yes, yes. I like the party Evet, evet. Grubu seviyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
See. This is my personal computer Bu benim bilgisayarım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Did you design it? Yes, I like inventions. Sen mi tasarladın? Evet, icatları severim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
My father or my nephew builds them Babam, ya da yeğenim yapar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
You are so serious all of a sudden Birdenbire çok ciddileştin. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why dying? Ölmek neden? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, let's see. I want to die because for me, living like this... is not worthy Bakalım. Ölmek istiyorum, çünkü böyle bir hayat...değmez. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I can understand if other tetraplegic could feel offended when I say life like this is not worthy Böyle bir hayata değmez dememin, birini kızdırabileceğini anlıyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I don't judge anyone Ama kimseyi yargılamıyorum.. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Who am I to judge those that want to live? Kimim ki ben yaşamak isteyenleri yargılayayım? The Sea Inside-6 2004 info-icon
That's why I ask not to be judged nor the person that helps me to die Bu yüzden ne yargılanmak istiyorum, ne de bana yardım eden kişinin ölmesini. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And do you think someone is going to help you? Ve sana birinin yardım edeceğini mi düşünüyorsun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, that would depend on the ones taking the decision. If they manage to conquer their fears Bu kararı alanlara bağlı. Eger Korkularını yenmeyi başarabilirlerse. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's not such a big deal. Death has always been there and always will be Çok da önemli değil. Ölüm hep vardı ve hep olacak. The Sea Inside-6 2004 info-icon
In the end we all get there. All of us. It is a part of us Sonunda hepimiz oraya gideceğiz. Hepimiz. O bir parçamız. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why are they so surprised because I say I want to die? Neden ölmek istediğimi duyunca bu kadar şaşırıyorlar? The Sea Inside-6 2004 info-icon
As if it is contagious Sanki kaçınılmaz değilmiş gibi. 83 00:07:11,800 > 00:07:16,396 Sonunda davaya gidersek, neden sakatlığının alternatiflerini düşünmediğini soracaklar. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Why do you reject the wheel chair? Neden tekerlekli sandalyeyi reddediyorsun? The Sea Inside-6 2004 info-icon
To accept the wheelchair would be like accepting breadcrumbs of what used to be my freedom Sandalyeyi kabul etmek, eski özgürlüğümün kırıntılarını kabul etmek demek. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look, you are sitting there, less than 2 meters away Bak, orada, iki metre uzakta oturuyorsun. The Sea Inside-6 2004 info-icon
What are 2 meters? İki metre nedir? The Sea Inside-6 2004 info-icon
An insignificant trip for any human being Her insan için önemsiz bir yolculuk. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, for me, those 2 meters, necessary to get to you and being able to touch you, is an impossible journey... Benim için, sana ulaşmak ve dokunmak için gereken 2 metre, imkansız bir yolculuk... The Sea Inside-6 2004 info-icon
...a chimera, a dream ...bir rüya. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Would you mind waiting downstairs? Aşağıda beklemenizin sakıncası var mı? The Sea Inside-6 2004 info-icon
He called us a year ago. He wanted us to, literally, help him die Ona, psikolojik yardım ve hukuki destek verebileceğimizi söyledim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I told him that we could provide psychological help, legal support. But we wouldn't put the cyanide in his mouth Ona Yasal olan fiziksel yardımı verebilirdik Ama ona siyanür veremezdik. The Sea Inside-6 2004 info-icon
He got very mad. He called us liars. I had to hang the phone Çılgına döndü. Bize yalancı dedi. Telefonu kapatmak zorunda kaldım. The Sea Inside-6 2004 info-icon
A few days later he called again, more calm. I was surprised at how decided he was Birkaç gün sonra, tekrar ardı. Daha sakindi. Kararlılığı beni şaşırtmıştı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Has he ever hesitated? Never Hiç tereddüt etti mi? Hiç. The Sea Inside-6 2004 info-icon
That is very important Bu çok önemli. Bu önemli. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And how long has he been like this? 26 years Ne zamandır böyle? 26 yıldır. The Sea Inside-6 2004 info-icon
His mother used to take care of him but when she died, his sister in law took over Annesi ona bakıyordu, ölünce gelini devraldı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Fine, this arm... a little higher İyi, bu kol...biraz yukarı. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I'm going to change the catheter Bezi değiştireceğim. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Not now Manuela It's just a moment. Let them wait Şimdi olmaz Manuela. Sadece bir saniye. Beklesinler. The Sea Inside-6 2004 info-icon
She is married to Jose, Ramon's brother Jose'yle evli, Ramon'un kardeşiyle. The Sea Inside-6 2004 info-icon
They live of the farm and a little orchard they have Çiftlikleri ve küçük meyve bahçeleri var. The Sea Inside-6 2004 info-icon
And what do they think about this? Peki ya onlar bu konuda ne düşünüyorlar? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Ideas are free. Düşünce özgürdür. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But I think that it's not right Ama bence doğru değil. The Sea Inside-6 2004 info-icon
But why not? Ama neden? Neden? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I want what's best for him. Everyone in this house wants that Onun için en iyi olanı istiyorum. Bu evdeki herkes bunu istiyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Then why would he want to die? Öyleyse neden ölmek istiyor? The Sea Inside-6 2004 info-icon
I cannot get that into my head Bunu kafam almıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
It's not rational, as he says Mantıklı değil, diyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
I cannot give it to him and I don't give my authorization to do it in this house Bunu ona bırakamam ve bu evde yapılmasına izin vermiyorum. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Don't leave that there Javi! Oh come on mom! Onu, oraya bırakma Javi! Hadi anne! The Sea Inside-6 2004 info-icon
Take it to your room Odana götür. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Your uncle wants you to check the machine Amcan makineye bakmanı istiyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
The bag... Yes! Çanta... Evet! The Sea Inside-6 2004 info-icon
What's wrong? The roller is a little stuck Neyi var? Çalışmıyor. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Didn't you have an examn today? No. And the lawyer Bugün sınavın yok muydu? Hayır. Ya avukat? The Sea Inside-6 2004 info-icon
She is with Gen� and grandpa. He took them to the beach Gene ve büyükbabanla. Onları kumsala götürdü. The Sea Inside-6 2004 info-icon
They might end up in Corunna. With that head of him Kendilerini Corunna'da bulabilirler. O kafayla. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Of course, he is old, what do you want? Elbette, yaşlandı. Ne isterdin?? The Sea Inside-6 2004 info-icon
Well, that he stays out of the way Yolumdan çekilmesini. The Sea Inside-6 2004 info-icon
He is at home all day... Bütün gün evde... The Sea Inside-6 2004 info-icon
As if we need him Sanki ona ihtiyacımız varmış gibi. The Sea Inside-6 2004 info-icon
Look, one day... I don't know when, maybe in a long time... Bak, bir gün...ne zaman bilmiyorum, uzun zaman sonra olabilir... The Sea Inside-6 2004 info-icon
One day you are going to regret so much, so much what you just said. That you'll want the ground to swallow you Bir gün,bu söylediğin için pişman olacaksın. Yerin dibine girmek isteyeceksin. Bana orada ne yaptığınızı söyleyebilir misin? The Sea Inside-6 2004 info-icon
But why? One day, you'll see. One day... Ama neden? Bir gün, göreceksin. Bir gün... The Sea Inside-6 2004 info-icon
Here the ocean is very treacherous. Those who dare bathe in it, have to be very careful Burada okyanus, haindir. Girmeye cüret edenler, dikkatli olmalıdır. The Sea Inside-6 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170065
  • 170066
  • 170067
  • 170068
  • 170069
  • 170070
  • 170071
  • 170072
  • 170073
  • 170074
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact