Search
English Turkish Sentence Translations Page 169999
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
One must apologize. | Biri özür dilemeli. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
If you will listen to my words and believe in me... | Sözlerimi dinler ve bana inanırsanız... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...the lord will come and stay with you... | ...Tanrı gelip yanınızda kalacak... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and will follow you in your travels. | ...ve bütün seyahatlerinizde sizi takip edecektir. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
So. | Öyle mi? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
We do not want another with us. | Yanımıza başka birini istemiyoruz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Maybe he is good hunter. | Belki iyi bir avcıdır. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
We will be pleased if your friend come with us. | Arkadaşınız bizimle gelirse memnun oluruz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
He must bring his own sled. | Kendi kızağını getirmesi gerek. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Will this lord bring everything he needs? | Tanrı ihtiyacı olan her şeyi getirecek mi? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
He'll bring you faith. | Size inanç getirecek. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Faith, that wonderful light... | İnanç, günahın gölgelerini gerileten muhteşem bir ışıktır. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It is good, inuk. | Bu iyi işte Inuk. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
If it is the kind in the trading post... | Ticaret merkezindeki ışık gibiyse... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...we could save it for the winter... | ...kış için saklayabiliriz... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and our eyes would not get tired anymore. | ...ve gözlerimiz yorulmaz artık. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Here is something you will like. | İşte seveceğiniz bir şey. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
I come to give, not receive. | Vermeye geldim, almaya değil. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It is all marrow. | Hepsi ilik. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It is not much... | Çok fazla değil... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...but it is old and full of worms. | ...ama eski ve kurt dolu. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Another time, not right now. | Başka zaman, şimdi olmaz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
But is best we have. | Ama bu elimizdeki en iyi şey. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Has this white man come to insult us? | Bu beyaz adam bizi aşağılamaya mı gelmiş? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Maybe he is used to different food. | Belki değişik yemeklere alışıktır. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Men do not live by bread alone. | İnsan sadece ekmekle yaşamaz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Maybe he wants to laugh with a woman. | Belki de bir kadınla gülmek ister. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
He has the face of a man who likes to laugh. | Gülmeyi seven bir adama benziyor. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Make yourself beautiful. | Süslen biraz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
I am here for one purpose only. | Sadece tek bir amaçla buradayım. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Listen to me. | Dinle beni çocuğum. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You believe in the powers of the wind and the snow... | Rüzgar ile karın gücüne inanır... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and you are careful not to offend them. | ...ve onlara karşı gelmemeye dikkat edersiniz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
I want you now to learn about our god. | Şimdi bizim Tanrımızı öğrenmenizi istiyorum. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Last night i realized you had no awareness of sin... | Dün gece günahtan hiç sakınmadığınızı anladım... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and i would like to make you understand... | ...şunu anlamanızı istiyorum... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...the beauty of the christian ideas... | ...Hıristiyan düşüncesinin güzelliği... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...that forbid you to desire another man's woman... | ...evliliğin kutsallığını dikkate alarak, diğer adamların eşlerini arzulamayı... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and a wife the most beautiful possession a man can have. | ...ve eş, bir adamın sahip olabileceği en güzel varlıktır. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Man... | Adam... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...this hunter's worthless wife... | ...bu avcının değersiz karısı başka bir adamla hiç gülmedi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
She will now laugh with you. | Şimdi seninle gülecek. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
No, please. Do not be ashamed. No. | Hayır lütfen. Utanmayın. Hayır. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
This one will leave. | Avcı ayrılacak. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It's a sin! | Günah bu! | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It's evil, bad! | Çok fena, kötü! | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You refuse our food. | Yiyeceğimizi reddettin. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Who are you to insult my wife? | Sen kimsin ki karımı aşağılıyorsun? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You coward. You are bad. | Korkaksın. Kötüsün. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You are rude. | Kabasın. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You have no manners. | Hiç terbiyen yok. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Maybe you bumped too hard. | Çok sert çarptın belki. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
His head is too soft. | Kafası çok yumuşakmış. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
One did not intend to kill. | Birinin niyeti öldürmek değildi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Let us leave at once. | Bir an önce gidelim. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
The ghost of the white man can bring... | Beyaz adamın ruhu çok fazla sorun getirebilir. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You must cut off a toe and a finger... | Ruhunu huzura kavuşturmak için... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...and put them into his mouth... | ...bir el ve bir ayak parmağını kesip... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...to conciliate his ghost. | ...ağzına koymalısın. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Do you think one does not know how to behave? | Birinin nasıl hareket edileceğini bilmediğini mi zannediyorsun? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Asiak, someone forgot gun. | Asiak, biri silahı unuttu. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
No, inuk, your clumsy woman gave it away. | Hayır, Inuk, beceriksiz karın silahı verdi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You gave it? | Verdin mi? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
If we must eat fox meat again for whole summer... | Gene bütün yaz tilki eti yemek zorundaysak... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...then go and get your gun back right now. | ...hemen git silahını geri al. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
But someone got rid of skins, now does not have gun. | Ama biri postları verdi, şimdi silah da yok. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
It's a bad trade. | Kötü bir alış veriş. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Two long polar days, two long polar nights... | İki uzun kutup günü, iki uzun kutup gecesi... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...from one season to another... | ...bir mevsimden diğerine... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...inuk and his family make their way back... | ...Inuk ile ailesi vahşi topraklara geri döndüler. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
They have forgotten about the killing of the white man... | Beyaz adamın ölümünü unutmuşlardı... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...but other white men have not. | ...ama diğer beyaz adamlar unutmadı. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Asiak! | Asiak! | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Get up, old woman. | Ayağa kalk yaşlı kadın. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Let an old woman die in peace. | Bırakın yaşlı kadın huzur içinde ölsün. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You and inuk must go north to hunt. | Inuk ile Kuzeye avlanmaya gitmelisiniz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
No, mother. Stay with us. | Hayır anne. Yanımızda kal. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You need much food... | Karnındaki bebek için daha fazla yiyeceğe ihtiyacın var. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
The long winter night has come. | Uzun kış gecesi geldi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
They stop and build an igloo to let asiak's mother rest. | Durup Asiak' ın annesinin dinlenmesi için bir iglo yaptılar. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
They treat her with kindness and affection. | Ona nazik ve şefkatli davrandılar. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
But powtee is now a useless, old woman. | Ama Powtee artık faydasız yaşlı bir kadın. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Her teeth are too worn to soften hides. | Dişleri postu yumuşatmak için çok aşınmış. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Her hands too stiff to sew garments. | Elleri dikiş dikmek için çok sertleşmiş. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Since the child asiak has been bearing is now about... | Asiak' ın taşıdığı çocuk dünyaya gelmek üzereyken... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...to enter the world, the time has come when powtee... | ...Powtee' nin ölmeye bırakılacağı zaman geldi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
For her, the final journey is about to begin. | Onun için son yolculuk başlamak üzere. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
You have given me extra days... | Yaşamam için bana fazladan gün verdiniz... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...but the time has come for this one to die. | ...ama artık zamanı geldi. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
She should not worry. | Yaşlı kadın endişelenmemeli. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Inuk, say that to her. | Inuk, bunu söyle ona. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Say that a great hunter will always provide. | Deki, büyük avcı ona her zaman bakar. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
We will say when the time should be. | Zamanını biz söyleyeceğiz. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Old woman, have you decided? | Yaşlı kadın, kararını verdin mi? | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
She has decided. | Kararını vermiş. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Asiak knows her last attempt to stop her mother... | Asiak annesini durdurmak için son girişiminin... | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
...from going will fail. | ...başarısız olacağını biliyor. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
She cannot change the hard laws of the people. | İnsanların katı kurallarını değiştiremez. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
Laws dictated by the harshness of the land. | Tabiatın acımasızlığı tarafından konulmuş kurallar. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |
There is no place for too many useless mouths. | Çok fazla faydasız boğaza yer yok. | The Savage Innocents-1 | 1960 | ![]() |