• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169995

English Turkish Film Name Film Year Details
...about the daughters... ...kardeşinin kızlarını sormaya geldi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
We have expected them for two years. Onları iki yıldır bekliyoruz. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
They will come. Gelirler. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
By now others may have taken his daughters. Şimdiye kadar kızları başkaları almıştır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Inuk, you're leaving us? Inuk, gidiyor musun? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Why don't you cheer him up? Neden onu neşelendirmiyorsun? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Make yourself beautiful. Biraz süslen. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
So little stay after a long journey? O kadar yoldan gelip bu kadar mı kalacaksın? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The dogs are hungry. Köpekler acıktı. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It is necessary to go hunting. Ava çıkmak lazım. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You may laugh with my wife for a while. Bir süreliğine karımla gülebilirsin. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You have permission. Müsaaden var. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
A little change does her good. Küçük bir değişiklik iyi gelir ona. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Makes her eyes shine. Gözlerini parlatır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You are a great friend, anarvik. Harika bir dostsun Anarvik. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
But anarvik... Ama Anarvik... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...this man is tired of asking for favours. ...bu adam iyilik istemekten bıktı. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
He wishes to laugh... Kendi kadınıyla gülmeyi diliyor. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Till then, anarvik... O zamana kadar da ava çıkmayı tercih ediyor. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You are rude and ungrateful. Kaba ve nankör birisin. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
No rude, proud. Kaba değil, gururlu. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Rude, ungrateful... Kaba, nankör... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...to refuse a man's offer is insulting. Bir adamın teklifini reddetmek ona hakarettir. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Anarvik... Anarvik... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...it was not meant to insult a friend. ...niyetim bir dostu aşağılamak değildi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Anarvik. Anarvik. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Inuk. Inuk. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
A man has something to say to you. Bu adamın sana söyleyeceği bir şey var. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
One thing at a time. Sırası gelince. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Here, give someone a hand. Buraya bir yardım et. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...i thank you for permission to laugh with your wife. ...eşinle gülmeme izin verdiğin için teşekkür ederim. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
This man was rude and ungrateful. Bu adam kaba ve nankördü. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It is forgotten, so is the bump. Unutuldu bile, kafayı çarpma da unutuldu. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
If you wish to bump me... İstersen kafamı çarpabilirsin. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
And lose a seal? Sonra da foku kayıp mı edeyim? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It is better to tell you we have visitors. Ziyaretçilerimizin olduğunu söylesem iyi olacak. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
My brother is dead... Kardeşim öldü... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...but his widow, powtee, and his two daughters... ...ama dul karısı Powtee ile iki kızı geldiler. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
What are they like? Women. Neye benziyorlar? Kadına. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
When a seal is captured... Bir fok yakalandığında, yapılması gereken belli ayinler ve uygulamalar vardır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The first is this: Bunların ilki: The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...since seals live in salt water... ...foklar tuzlu suda yaşadığından her zaman susarlar... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...and the hunter must do as these hunters are doing. ...bu yüzden avcı, bu avcıların yaptığı şeyi yapmalıdır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The soul of this animal will tell... Bu hayvanın ruhu diğer fokların ruhlarına... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...that it has received a drink of sweet water. ...tatlı suya kavuştuğunu söyleyecek. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Then they, too, will come up and try to get caught... Böylece diğerleri de su içme umuduyla yukarı çıkıp... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...in the hope of getting a drink. ...yakalanmaya çalışacak. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Imina, asiak... Imina, Asiak... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...and their mother. ...ve anneleri. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Imina. Asiak. Imina. Asiak. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The distance was great for three women... Üç kadının yalnız başına seyahat etmesi için uzun bir yolmuş. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Kidok travelled with us. Kidok bizimle geldi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Kidok is here? Kidok burada mı? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
He thought three women could not protect themselves. Üç kadının kendilerini koruyamayacağını düşündü. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The seal is not small. Fok küçük değil. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Nobody wanted to kill it. Kimse onu öldürmek istemedi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It insisted upon being caught. Yakalanmak için o ısrar etti. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Where is kidok? Kidok nerede? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Kidok happened to hear the sound of a walrus. Kidok bir mors sesi duydu. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
He went to hunt. Doğal olarak avlanmaya gitti. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It's a good hide. Güzel post. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It is only... Bu sadece... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...a baby seal. ...bir yavru fok. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
They are careful not to touch any meat... Balık yediklerinde ete el sürmemeye... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...when they eat fish or, if they do... ...dikkat ederler, eğer sürerlerse... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...they will arouse the anger of the protective spirits. ...koruyucu ruhların öfkesini uyandıracaklardır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The girls are not too young to accept the heart of a man... Kızlar bir erkeğin kalbi için çok genç değil... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...but the heart of a seal is taboo. ...fakat fokun kalbi tabudur. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Asiak's mother has worn her teeth to their gums softening hides... Anne' nin dişleri gönleri yumuşatmak için dişetlerine kadar körelmiş olduğundan... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...so her daughters do for her as she did for them... ...bebekken onlar için yaptığını şimdi kızları onun için yapar. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Come on, eat. Hadi yiyin. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Welcome, kidok. Hoş geldin Kidok. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Kidok. Kidok. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It has been more than a season. Bir mevsimden fazla oldu. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The walrus disappeared, but i came across a small bear. Mors ortadan kayboldu ama küçük bir ayıyla karşılaştım. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Killing it could not be avoided. Öldürmek kaçınılmazdı. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
It is so small a single girl could eat it. O kadar küçük ki tek bir kız yiyebilir. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
For someone who is so impatient... Bu kadar sabırsız biri için... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...the man seems very slow in waking up. ...adam oldukça yavaş uyanıyor. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
This hunter will leave now... Bu avcı şimdi gidiyor... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...and come back with the... ...ve o iki aptal kızın şimdiye kadar gördüğü... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...two stupid girls have ever seen. ...en büyük foku avlayıp dönecek. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Another hunter has already gone... Başka bir avcı böyle bir fokun peşine düştü bile. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Kidok? Kidok mu? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
This hunter will come back with a walrus. Bu avcı bir mors ile dönecek. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You would do better to stay with the girls. Sen kızlarla kalsan daha iyi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The sled is now ready. Kızak hazır. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Inuk, who do you like better? Hangisini beğendin Inuk? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Imina or asiak? Imina mı Asiak mı? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
The decision is difficult. Karar vermek zor. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
This man likes both women. Bu adam iki kadını da sevdi. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Why choose? Niye seçsin ki? The Savage Innocents-1 1960 info-icon
You must make up your mind... Bir karar vermelisin... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
...or you'll never get a wife. ...yoksa asla bir eş alamayacaksın. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Inuk, listen to me. Inuk beni dinle. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
Everyone knows one woman is as good as another. Bir kadının diğeri kadar iyi olduğunu herkes bilir. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
But a woman is not a seal, or even a walrus. Ama kadın fok veya mors değildir. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
A woman is a... Kadın şeydir... The Savage Innocents-1 1960 info-icon
then take asiak. Öyleyse Asiak' ı al. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
But someone likes imina. Ama biri Imina' dan hoşlanıyor. The Savage Innocents-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169990
  • 169991
  • 169992
  • 169993
  • 169994
  • 169995
  • 169996
  • 169997
  • 169998
  • 169999
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact