Search
English Turkish Sentence Translations Page 169977
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now, turn around. Step away from the vehicle. | Now, turn around. Step away from the vehicle. Bana doğru dön! Araçtan uzaklaş! Bana doğru dön! Araçtan uzaklaş! | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: He's armed! | He's armed! | The Saint-1 | 1997 | |
| ILYA: Drive! | Drive! Haydi, sür! Haydi, sür! | The Saint-1 | 1997 | |
| ILYA: Go the other way. Go! | Go the other way. Go! Diğer taraftan git! Haydi! Diğer taraftan git! Haydi! | The Saint-1 | 1997 | |
| MALE VOCALIST: You're all I've got tonight. | You're all I've got tonight. | The Saint-1 | 1997 | |
| You're all I've got tonight. | You're all I've got tonight. | The Saint-1 | 1997 | |
| INSPECTOR: What about him? | What about him? | The Saint-1 | 1997 | |
| What about this one? | What about this one? | The Saint-1 | 1997 | |
| EMMA: Yeah. That | Yeah. That... | The Saint-1 | 1997 | |
| INSPECTOR: You see. We believe they're all the same villain. | You see. We believe they're all the same villain. | The Saint-1 | 1997 | |
| They're all him? | They're all him? | The Saint-1 | 1997 | |
| INSPECTOR: We believe so. | We believe so. | The Saint-1 | 1997 | |
| He eluded a hit squad this morning in Holland Park. | He eluded a hit squad this morning in Holland Park. | The Saint-1 | 1997 | |
| Then he fled the U.K. out of Heathrow. | Then he fled the U.K. out of Heathrow. | The Saint-1 | 1997 | |
| WOMAN: We've got a handful of false identities... | We've got a handful of false identities... Bir sürü sahte isim kullanmış... Bir sürü sahte isim kullanmış... | The Saint-1 | 1997 | |
| used on visas, passports, leases... | used on visas, passports, leases... | The Saint-1 | 1997 | |
| Nicholas Owen... | Nicholas Owen... | The Saint-1 | 1997 | |
| Peter Damian... | Peter Damian... | The Saint-1 | 1997 | |
| Charles Borroneo. | Charles Borroneo. | The Saint-1 | 1997 | |
| EMMA: Of course. | Of course. | The Saint-1 | 1997 | |
| Thomas More. | Thomas More. | The Saint-1 | 1997 | |
| All names of Catholic saints. | All names of Catholic saints. | The Saint-1 | 1997 | |
| Can you access Heathrow's passenger lists... | Can you access Heathrow's passenger lists... | The Saint-1 | 1997 | |
| for the last eight hours? | for the last eight hours? | The Saint-1 | 1997 | |
| I think it might be possible. | I think it might be possible. | The Saint-1 | 1997 | |
| ILYA: Go! | Go! | The Saint-1 | 1997 | |
| CROWD: Yeah! | Yeah! | The Saint-1 | 1997 | |
| MAN: Yes! | Yes! | The Saint-1 | 1997 | |
| TRETIAK: See, my friends... | See, my friends... | The Saint-1 | 1997 | |
| you back the biggest rats. | you back the biggest rats. | The Saint-1 | 1997 | |
| TRETIAK: Out, out. | Out, out. | The Saint-1 | 1997 | |
| Freeloaders, out. | Freeloaders, out. | The Saint-1 | 1997 | |
| Close the curtain. | Close the curtain. | The Saint-1 | 1997 | |
| What? What? | What? What? | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: Don't look down. | Don't look down. | The Saint-1 | 1997 | |
| You know who I am? | You know who I am? | The Saint-1 | 1997 | |
| I'm the thief you tried to cheat. | I'm the thief you tried to cheat. | The Saint-1 | 1997 | |
| This is your accountant. | This is your accountant. | The Saint-1 | 1997 | |
| Talk to him. | Talk to him. | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: The phone goes the other way, you moron. | The phone goes the other way, you moron. | The Saint-1 | 1997 | |
| Tretiak speaking. | Tretiak speaking. | The Saint-1 | 1997 | |
| That money to Zurich, send it now. | That money to Zurich, send it now. | The Saint-1 | 1997 | |
| I said now. | I said now. | The Saint-1 | 1997 | |
| You know what the hardest part about being you is? | You know what the hardest part about being you is? | The Saint-1 | 1997 | |
| Pretending to be so bad in bed. | Pretending to be so bad in bed. | The Saint-1 | 1997 | |
| You son of the bitch. | You son of the bitch. | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: There is an impostor. Get him out. | There is an impostor. Get him out. | The Saint-1 | 1997 | |
| TRETIAK: Hey, hey, hey! | Hey, hey, hey! | The Saint-1 | 1997 | |
| Take your hands off me, you idiots! | Take your hands off me, you idiots! | The Saint-1 | 1997 | |
| Are you crazy? It's me. | Are you crazy? It's me. | The Saint-1 | 1997 | |
| Go, go! | Go, go! | The Saint-1 | 1997 | |
| Catch him, go! | Catch him, go! | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: Fifty million. I'm out. | Fifty million. I'm out. | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: Mr. Ferrer checking out. | Mr. Ferrer checking out. | The Saint-1 | 1997 | |
| CLERK: OK. [Speaking Russian] | OK. | The Saint-1 | 1997 | |
| EMMA: I'll have one, too. | I'll have one, too. | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: Emma. | Emma. | The Saint-1 | 1997 | |
| I'm...I'm overwhelmed. | I'm... I'm overwhelmed. | The Saint-1 | 1997 | |
| You found me. | You found me. | The Saint-1 | 1997 | |
| Wasn't very hard. | Wasn't very hard. | The Saint-1 | 1997 | |
| Two men with saint's names flew into Moscow yesterday. | Two men with saint's names flew into Moscow yesterday. | The Saint-1 | 1997 | |
| Isadore Bakanja is a short, bald African... | Isadore Bakanja is a short, bald African... | The Saint-1 | 1997 | |
| whereas Vincent Ferrer | whereas Vincent Ferrer... | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: Named after a saint who betrayed his best friend. | Named after a saint who betrayed his best friend. | The Saint-1 | 1997 | |
| How could you do it? | How could you do it? | The Saint-1 | 1997 | |
| I I had to. | I... I had to. | The Saint-1 | 1997 | |
| I'm a thief. | I'm a thief. | The Saint-1 | 1997 | |
| I want my cards back. | I want my cards back. | The Saint-1 | 1997 | |
| SIMON: You flew all this way for your cards? | You flew all this way for your cards? | The Saint-1 | 1997 | |
| No. It's because you're in love. | No. It's because you're in love. | The Saint-1 | 1997 | |
| I rest my case. | I rest my case. | The Saint-1 | 1997 | |
| No one has a clue, least of all me. | No one has a clue, least of all me. | The Saint-1 | 1997 | |
| EMMA: And why would you steal cold fusion? | And why would you steal cold fusion? | The Saint-1 | 1997 | |
| It's free. Why would you do that? | It's free. Why would you do that? | The Saint-1 | 1997 | |
| Eight million reasons. | Eight million reasons. | The Saint-1 | 1997 | |
| Eight million. Wow. That's all? | Eight million. Wow. That's all? | The Saint-1 | 1997 | |
| I would have given them to you... | I would have given them to you... | The Saint-1 | 1997 | |
| if you'd only asked. | if you'd only asked. | The Saint-1 | 1997 | |
| You've got to get away from me. | You've got to get away from me. | The Saint-1 | 1997 | |
| I'm not going until you tell me why you lied to me. | I'm not going until you tell me why you lied to me. | The Saint-1 | 1997 | |
| You lied to me. I lied to you? | You lied to me. I lied to you? Seni orospu çocuğu! | The Saint-1 | 1997 | |
| You almost got me killed. The guy says it doesn't work. | You almost got me killed. The guy says it doesn't work. | The Saint-1 | 1997 | |
| Well, screw him. | Well, screw him. | The Saint-1 | 1997 | |
| I don't think you'd enjoy that. | I don't think you'd enjoy that. | The Saint-1 | 1997 | |
| EMMA: You're right. I don't think I would. | You're right. I don't think I would. | The Saint-1 | 1997 | |
| Emma, you don't know what you're dealing with here. | Emma, you don't know what you're dealing with here. | The Saint-1 | 1997 | |
| They took my pills. No, they didn't. | They took my pills. No, they didn't. | The Saint-1 | 1997 | |
| I palmed them from your purse. | I palmed them from your purse. | The Saint-1 | 1997 | |
| I need one or two. | I need one or two. | The Saint-1 | 1997 | |
| I need... I have a bad heart. | I need... I have a bad heart. | The Saint-1 | 1997 | |
| I know. It's starting to pound. | I know. It's starting to pound. Sorun yok, hapların bende. Elimde iki tane var. | The Saint-1 | 1997 | |
| Sit down on the floor. | Sit down on the floor. | The Saint-1 | 1997 | |
| Just get down on the floor. That's right. | Just get down on the floor. That's right. | The Saint-1 | 1997 | |
| That's right. Eat two out of my hand. | That's right. Eat two out of my hand. | The Saint-1 | 1997 | |
| That's right. OK? | That's right. OK? | The Saint-1 | 1997 | |
| While you're down there... | While you're down there... | The Saint-1 | 1997 | |
| Get the pocketknife out of my boot. | Get the pocketknife out of my boot. | The Saint-1 | 1997 | |
| This formula makes certain assumptions... | This formula makes certain assumptions... | The Saint-1 | 1997 | |
| which contradict all we know about cold fusion cathodes... | which contradict all we know about cold fusion cathodes... | The Saint-1 | 1997 | |
| so testing at any level becomes futile... | so testing at any level becomes futile... | The Saint-1 | 1997 |