• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169901

English Turkish Film Name Film Year Details
Fuck it. See what I can do. Siktir et. Kendim bakarım. The Rum Diary-6 2011 info-icon
What's it for? Ne için o? The Rum Diary-6 2011 info-icon
He put up a bond for us on this thing, and now he's pulled it. Bizim kefaletimizi ödemişti, şimdi onu geri çekmiş. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You know he's a crook, Paul. Onun dolandırıcı olduğunu biliyorsun, Paul. The Rum Diary-6 2011 info-icon
And we get the writs. Mahkeme emrinin alan da biziz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Lt's, er... Hitler. Sanırım Hitler. The Rum Diary-6 2011 info-icon
They shut us down. Bizi kapattılar. The Rum Diary-6 2011 info-icon
DONOVAN: He just stood there and lied to us. Öylece dikilip bize yalan söyledi. The Rum Diary-6 2011 info-icon
He hasn't got the morality Ahı gitmiş vahı kalmış bir kasiyerdeki kadar ahlakı yokmuş herifin. The Rum Diary-6 2011 info-icon
I hate to tell you this, guys, Bunu söylemek hoşuma gitmiyor millet ama bu ilişiğimizi kesmekten kaçınmakla ilgili. The Rum Diary-6 2011 info-icon
but it was to avoid severance. Hayır, ama biz içindeyiz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We all know what it was for, Charlie. Neyle ilgili olduğunu hepimiz biliyoruz, Charlie. The Rum Diary-6 2011 info-icon
What are we gonna do? Nothing. Ne yapacağız? Hiçbir şey. The Rum Diary-6 2011 info-icon
There's nothing we can do, İşçi kurumuna rapor etmekten başka yapabileceğimiz bir şey yok... The Rum Diary-6 2011 info-icon
which is the same thing as doing nothing. ...ki bu da hiçbir şey yapmak demek. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We gotta strike back Karşılık vermeli ve... The Rum Diary-6 2011 info-icon
and nail this bastard to his own front door. ...o şerefsizi kendi kapısına çivilemeliyiz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
DONOVAN: And how, pray, do we do that? Bunu nasıl yapacakmışız peki? The Rum Diary-6 2011 info-icon
By printing the paper. Gazeteyi basarak. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We got tons of stuff on Letterman. Letterman'la ilgili elimizde tonla şey var. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Every happy maggot with his hand in the till. Hepsi çalıştığı şirketten para çalıyor. The Rum Diary-6 2011 info-icon
It may be the last ever issue, Son kez yapıyor olabiliriz ancak öfkeyle patlayacağız. The Rum Diary-6 2011 info-icon
What are you talking about? It costs $2,200 a shot. Neden söz ediyorsun sen? Tek baskı 2.200 dolara patlıyor. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We bring in the scabs. Grevdeki işçileri getiririz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
They're picketing for money. Para için grev yapıyorlar. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You're through the looking glass. Olaya at gözlüğünden bakıyorsun. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We haven't even got enough money for drinks. İçkiye bile yetecek paramız yok. The Rum Diary-6 2011 info-icon
It's not worth the fight. Savaşmaya değmez. Bu çok uzun zamandır meydana gelen bir şey. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You got to know it's over when it's over. Bir şey bittiğinde bunu anlamalısın. The Rum Diary-6 2011 info-icon
This lousy little Caribbean rag is nothing Koduğumun Karayip paçavrası balık artığından başka bir şey değil. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Plus, it's a lockout. Artı, bir de lokavt var. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Fuck the locks. Başlatma şimdi lokavtına. The Rum Diary-6 2011 info-icon
I say we just walk in. Ben öylece girelim derim. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Anybody with me? Kimler benimle? The Rum Diary-6 2011 info-icon
You know I'm with you. Seninle olduğumu biliyorsun. The Rum Diary-6 2011 info-icon
SALA: We didn't pay the bill. Faturayı ödemedik. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Where's Chenault? Chenault nerede? The Rum Diary-6 2011 info-icon
She's gone to New York. New York'a gitmiş. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She left me $100. Bana 100 dolar bırakış. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She didn't have any money. Hiç parası yoktu ki. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You should use it to go with her. Parayı onun yanına gitmek için kullanmalısın. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Red eye for 50 bucks. Gece uçuşu 50 papel. The Rum Diary-6 2011 info-icon
By some means or another, I'm gonna put the paper out. Öyle ya da böyle, o gazeteyi çıkaracağım. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Print the bastard, then we're gone. O herifi ifşa edelim, o zaman gideriz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Face the reality, Paul. Gerçekle yüzleş artık Paul. The Rum Diary-6 2011 info-icon
There's no job, no money, no girl, İş yok, para yok, kız yok... The Rum Diary-6 2011 info-icon
and a warrant out for our arrest. ...bir tek hakkımızda tutuklama emri var. The Rum Diary-6 2011 info-icon
There's no contest. İtiraz etmek yok. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Donovan's right, it ain't worth the fight. Donovan haklı, savaşmaya değmez. The Rum Diary-6 2011 info-icon
I'm not Donovan! Ben Donovan değilim! The Rum Diary-6 2011 info-icon
And I'm not like the others. Diğerleri gibi de değilim. The Rum Diary-6 2011 info-icon
I'm telling you right now, next time some greasy moron Bak sana söylüyorum, bir daha yağ tulumunun birisi... The Rum Diary-6 2011 info-icon
starts bullshitting me, I'm going after him. ...benimle taşak geçmeye başlarsa, onun peşinden gideceğim. The Rum Diary-6 2011 info-icon
All the way up to the president of the United States. Bu iş ABD başkanına kadar gider. The Rum Diary-6 2011 info-icon
I just want to win one once. Bir kez olsun kazanmak istiyorum. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You ain't gonna get far on $100. 100 dolarla pek yol alamazsın. The Rum Diary-6 2011 info-icon
MOBURG: Some of the scabs will do it for nothing. Grevci işçilerden bazıları bunu beleşe yapar. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We're gonna need 20 guys, plus vans. 20 adama ihtiyacımız var, artı kamyonet. The Rum Diary-6 2011 info-icon
No, no, all you need is two grand. Hayır, tek ihtiyacınız olan iki binlik. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We're out of rum. Rom da bitti. The Rum Diary-6 2011 info-icon
It's as if God, in a fit of disgust, Sanki Tanrı büyük bir nefret içinde bizi... The Rum Diary-6 2011 info-icon
has decided to wipe us all out. ...haritadan silmeye karar vermiş. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Yea, the cock crows thrice. Evet, horoz üç defa öter. The Rum Diary-6 2011 info-icon
What about El Monstruo? Peki ya El Monstruo? The Rum Diary-6 2011 info-icon
Bet the $100 on El Monstruo. 100 doları onun üzerine oyna. The Rum Diary-6 2011 info-icon
How do you know he lives here? Burada yaşadığını nereden biliyorsun? The Rum Diary-6 2011 info-icon
I saw him come out. Çıkarken görmüştüm. The Rum Diary-6 2011 info-icon
You better let me do this on my own. Bunu kendim halledeyim en iyisi. The Rum Diary-6 2011 info-icon
If he gets it, we should bring it to Papa Nebo. Almayı başarırsa, onu Papa Nebo'ya götürmeliyiz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
My witch doctor. Cadı doktorum. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She's a hermaphrodite. Çift cinsiyetlidir. The Rum Diary-6 2011 info-icon
MOBURG: Stop here! Stop here! Dur burada! Dur! The Rum Diary-6 2011 info-icon
By day, she drives a garbage truck. Gündüzleri, çöp kamyonu sürer. The Rum Diary-6 2011 info-icon
By night, she becomes Papa Nebo, Geceleriyse, Papa Nebo'ya dönüşür... The Rum Diary-6 2011 info-icon
the hermaphroditic oracle of the dead. ...ölümün çift cinsiyetli kâhini. The Rum Diary-6 2011 info-icon
When permission is granted from Papa Samedi, Mezarlık bekçisi Papa Samedi... The Rum Diary-6 2011 info-icon
the keeper of the cemetery, ...izin verince... The Rum Diary-6 2011 info-icon
she'll visit, ...mezarlığa gidecek... The Rum Diary-6 2011 info-icon
and she'll dig up a corpse. ...ve bir cesedi kazıp çıkaracak. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Certain organs of the disgrounded stiffs Cesetten çıkarılan belli organlar... The Rum Diary-6 2011 info-icon
are indispensable for use in ouangas. ...ounga büyüsü yaparken olmazsa olmazlardandır. The Rum Diary-6 2011 info-icon
This is horseshit, isn't it? Saçmalık bu. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She cured my prick. Aletimi iyileştirdi. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She wants to know what you want. Ne istediğinizi bilmek istiyor. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We want her to empower this fowl. Bu horozu güçlendirmesini istiyoruz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
We want it blessed Onu kutsamasını... The Rum Diary-6 2011 info-icon
and anything that tries to fight it, dead. ...ve onunla dövüşmeye yeltenen her şeyin ölmesini istiyoruz. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Bring forth the fowl. Horozu verin. The Rum Diary-6 2011 info-icon
She says that no fowl on Earth Bu dünyadaki hiçbir horoz... The Rum Diary-6 2011 info-icon
could challenge this cockerel and survive. ...ona meydan okuyup da kurtulamazmış. The Rum Diary-6 2011 info-icon
How's she off for curses? Lanetler konusunda nasıldır? The Rum Diary-6 2011 info-icon
MOBURG: Pretty good. Oldukça iyi. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Let's have a curse on Sanderson. Make his dick fall off. Sanderson'a bir lanet okusun. Aletini düşürsün. The Rum Diary-6 2011 info-icon
And that fucker at the bank, Green. Bir de şu bankadaki yavşak, Green'in. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Mr. Green. Bay Green. The Rum Diary-6 2011 info-icon
MOBURG: Curse active! Lanet işliyor! The Rum Diary-6 2011 info-icon
Okay, come on. Pekâlâ, hadi bakalım. The Rum Diary-6 2011 info-icon
Okay. I'm gonna call Moburg. Tamamdır. Moburg'u arayayım. The Rum Diary-6 2011 info-icon
He isn't there. Açmıyor. The Rum Diary-6 2011 info-icon
He has to be. Orada olmalı. The Rum Diary-6 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169896
  • 169897
  • 169898
  • 169899
  • 169900
  • 169901
  • 169902
  • 169903
  • 169904
  • 169905
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact