Search
English Turkish Sentence Translations Page 169886
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why don't you quit? | Niye bırakmıyorsun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Life's full of exits. | Bu hayatta çıkış kapısı çoktur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Because I'm waiting for it to collapse so I get the payoff. | Tazminatımı alabilmek için iflası bekliyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Three grand redundancy puts me in Mexico. | Fazladan üç bin beni Meksika'ya atar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Don't look left. | Sola bakma. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| That's an introduction you don't want to have. | Tanışmak istemeyeceğin biri. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Living example of everything that's wrong with this paper. | Bu gazetenin yanlış gittiğinin canlı kanıtı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| His name's Moburg. | Adı Moburg. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Our Crime and Religious Affairs correspondent. | Suç ve Din İşleri muhabirimiz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Lotterman can't fire him because he never sees him. | Letterman onu kovamıyor çünkü onu göremiyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He's rarely out in daylight. | Çok nadir günışığına çıkar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Looks like he enjoys a drink. | İçkiyi bayağı seviyor gibi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The entire substructure of his brain is eaten away with rum. | Beyninin tamamını rom tarafından mahvedilmiş durumda. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm telling you, this enterprise is doomed. | Ben boşuna demiyorum bu kurumun sonu kötü diye. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| There's maybe three or four professionals in the building running the entire show. | Gazete binasında bu işi hakkıyla yapan üç veya dört kişi vardır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Wait a minute. Who is Hal Sanderson? | Bir dakika. Hal Sanderson kim? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| In the library. Who's he? | Kütüphanedeki adam. O kim? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He used to work for the paper. | Eskiden gazete için çalışırdı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Now he's what he says he is. A PR consultant. | Şimdi ise söylediği kişi. Özel mülk danışmanı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Selling this place street by street to the Yankees. | Bu yeri karış karış Yankilere satıyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Keeps a greasy little bastard of a contact called Segurra. | Segurra denilen aşağılık herifle irtibat kuruyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I saw him. We didn't meet. | Gördüm. Henüz tanışmadık. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Wouldn't bother. | Hiç zahmet etme. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Piss on the make. | Adi herifin teki. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The boy, Segurra, is at the property wickedness. | Bu Segurra kötülük peşinde. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm not sure where Sanderson fits. | Sanderson'ı nereye koyacağımdan emin değilim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| But Sanderson's worth cultivation. | Ama Sanderson görgülü biri. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He's got some good connections. | İyi bağlantıları var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| He's good for some freelance. | Serbest çalışan birine göre iyi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| This place is depressing me beyond belief tonight. | Bu yer bu gece olağanüstü canımı sıkıyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You're at Plage Xanadu, right? | Plage Xanadu'da kalıyorsun, değil mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Come on. I'll give you a ride. | Hadi. Seni bırakayım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I was thinking, if you need somewhere, | Bir yere ihtiyacın olursa... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I got a room for rent. | ...kiralık bir odam var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Not the best address in town, but it's got a fridge and TV. | Pek iyi bir yerde olmasa da buzdolabı ve TV var. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| 60 a month. | Aylık 60'a. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Sounds inviting. I might remention that. | İyi bir yere benziyor. Tekrar düşüneceğim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Meanwhile, bleed it dry. | Bu arada, kanını kurut. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Uh, sir... | Efendim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I was hoping for a swim. | Yüzmek istiyordum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The pool is closed tonight. | Bu gece havuz kapalı. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Really? Why? What's going on? | Sahi mi? Niye? İçeride ne var? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's a Union Carbide party. | Karbür Birliği partisi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's a private function. | Özel bir parti. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I didn't realize anyone was there. | Burada birinin olacağını düşünmemiştim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I thought it was just floating. | Başıboş yüzen bir şey sanmıştım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Lt is just floating. | Başıboş yüzüyor zaten. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| You doing what I'm doing? | Benim yaptığımı mı yapıyorsun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Escaping the dreadful party. | Berbat bir partiden kaçıyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I just snuck out and unzipped. | Gizlice sıvışıp soyundum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, that's very courageous of you. | Çok cesur biriymişsin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I thought maybe you were a mermaid. | Senin denizkızı olduğunu düşünmüştüm. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They tell me the coast is infested with them. | Bana sahili onlar tarafından istila edildiğini söylediler. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm from Connecticut. | Ben Connecticut'tanım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| My boyfriend's making a speech. | Erkek arkadaşım konuşma yapıyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Takes exactly 21 minutes. | Tam tamına 21 dakika sürecek. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, then I guess it's pointless, | O zaman seni içki içmeye davet etmem anlamsız olur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| No, I mean at the bar. | Barı kastetmiştim. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Pointless. | Anlamsız. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'd better go before they wonder where I went. | Onlar nereye gittiğimi merak etmeden önce gitsem iyi olur. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Wait a minute. What's your name? | Bir dakika. Adın ne? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Let's keep that a secret. | Bu sırrımız olarak kalsın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I don't even know it. | Ama bilmiyorum ki. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, then you'll keep it even better. | O zaman daha iyi saklarsın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| What about your star sign? | Peki ya burcun? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm an experienced astronomer. | Astroloji konusunda uzmanımdır. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Could try Pisces. | Balık burcu. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Why did she have to happen? | Bu kız niye karşıma çıktı? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Just when I was doing so good without her. | O olmadan ne güzel gidiyordum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| KEMP: What would you say you like most about Puerto Rico? | Porto Riko'nun en çok neyini beğendiniz? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The bowling alleys and the casinos. | Bowling salonlarını ve kumarhanelerini. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Course, she likes the duty free. | Tabii o vergisiz olmasını seviyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Well, the more you spend, the more you save. | Harcadıkça kazanıyorsun. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| KEMP: Have you seen a lot of the island? | Adayı çok gezdiniz mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| We don't leave the hotel. | Otelden ayrılmıyoruz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Lt isn't safe. | Güvenli değil. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| KEMP: But you're having fun? | Ama eğleniyorsunuz, değil mi? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Oh, yeah! A lotta, lotta fun! | Evet. Çok eğleniyoruz. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| KEMP: Have some fun with a fucking Luger. | Luger tabancayla eğlendik. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| These alleys are magnets to the glutton. | Bu salonlar oburlar için adeta mıknatıs gibi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| They come off the boats like locusts. | Gemilerle çekirge sürüleri gibi geliyorlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Beasts of obesity. | Obez yaratıklar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Asses that wouldn't feel an arrow. | Bir ok saplansa hissetmeyecek kalçalar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| The great whites. | Büyük beyazlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Probably the most dangerous creatures on Earth. | Muhtemelen dünyadaki en tehlikeli varlıklar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| SALA: There's your baby. | İşte bebeğin. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Walt and his woman. | Walt ve eşi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Bowling alleys isn't exactly what I had in mind. | Aklımdan geçen şey bowling salonları değildi. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Tread it till the snow melts, | Karlar eriyene kadar dayan sonra göçe katılırsın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| (KNOCK ON DOOR) | Üç tane diyet rom alacağız. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Red light! | Karanlık oda! | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| LOTTERMAN: Looking for Kemp. | Kemp'i arıyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Too many adjectives, too much cynicism. | Çok fazla sıfat ve alaycı ifade kullanmışsın. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| Nobody wants what's wrong with the place, | Kimse buranın sorunlarını görmek istemiyor. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| they want to read about what's right. | İyi olan şeylerini okumak istiyorlar. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| It's a rewrite. Yeah, I'm aware of that. | Bu yeniden yazım. Evet, farkındayım. | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| And while you're at it, | Madem yeniden yazacaksın... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| you might want to rewrite the title and call it | ...başlığı da değiştir ve adına... | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| how's the sobriety coming along? | ...ayık kalma durumları nasıl gidiyor? | The Rum Diary-1 | 2011 | |
| I'm cutting down. | Azaltıyorum. | The Rum Diary-1 | 2011 |