Search
English Turkish Sentence Translations Page 169883
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I don't remember where my room is. I'll show you. | Odamın neresi olduğunu hatırlamıyorum. Size göstereyim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is Octave too loud? Not at all. | Octave gürültü mü yapıyor? Katiyen. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're a great musician. Have fun. | Harika bir müzisyensin. Keyfine bak. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Happy? Very. | Mutlu musun? Hem de çok. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| For what? For not ridiculing me. | Ne için? Benimle aptal durumuna düşürmediğin için. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You smell so good. Leave me alone. | Çok güzel kokuyorsun. Beni rahat bırak. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| There you are. What? | İşte buradasın. Ne olmuş? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Sleep well, General. Thank you. | İyi uykular general. Teşekkür ederim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| About what? Everything. It's going well. | Her şey yolunda gitmiyor mu? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It was flying beyond the pine. Not at all. | Çam ağacının öte tarafında uçuyordu. Önemli değil. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Saint Aubin will be next to you. Where are the beaters going? | Hemen yanınızda Saint Aubin olacak. Avları ürkütecek olanlar nereye gidiyor? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| That way. Then the game will come this way. | Şu yöne. O zaman avlar bu yöne gelecek. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I know. Thank you. | Biliyorum. Teşekkür ederim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| They'll mistake us for rabbits. Don't be stupid. | Geliyor musun? Aptal olma. Bizi tavşanlarla kandıracaklar. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Satisfied with your hide? Very. | Yeriniz güzel mi Bay Berthelin? Enfes! Gevezelerden uzağım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What did they do? Disgusting. They're going too far. | Ne yaptılar? İğrençti. Çok ileri gidiyorlar. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Andr�. What? | André. Ne var? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Jackie, do you like to hunt? Yes, aunt. Do you? | Jackie, avlanmak hoşuna gidiyor mu? Evet teyze, ya senin? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You and Jackie talked too much. And I no longer like to hunt. | Sen ve Jackie çok fazla konuşuyorsunuz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Well we won't anymore. We'll go skiing. | Daha fazla avlanmak istemiyorum. Tamam, kayak yapmaya gidelim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I must talk to you. Go ahead. | Seninle konuşmam lazım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Will you give him back? Of course. | Onu geri verecek misin? Elbette. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Jackie, over there! I can't see anything! | Jackie işte orada, senin o! Hiçbir şey göremiyorum! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| But where? There. Shoot the rabbit, not me. | Hani nerede? Tavşanı vuracaksın, beni değil. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Sure. I'd like to be even clumsier. | Kesinlikle. Daha da sakar olmak isterdim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Why? So you'd kiss me more often. | Nedenki? Böylece beni daha sık öperdin. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Are you cold, Madame? Not if I walk. | Üşüyor musunuz Madam? Hayır, yürürken üşümüyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Why? I love squirrels. They're nice but very damaging. | Nedenki? Sincapları severim. Sevimliler ama çok fazla zarar verirler. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| For what purpose? To hurt you. | Maksadın ne? Seni incitmek. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Don't you love me anymore? Let's talk about something else. | Peki, artık beni sevmiyor musun? Başka şeylerden konuşalım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| But I bore you. What a way to talk, my dear. | Ama seni sıkıyorum. Tatlım ne biçim konuşuyorsun sen? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'm going to leave. It's better that way. | Senden ayrılacağım. Bence de en iyisi bu olacaktır. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is it still there? No. And my eyes are good. | Hala orada mı? Hayır. Gözlerim oldukça keskindir | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're leaving? Yes, I am. | Gidiyor musun Genevieve? Evet. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What about the party? I'm expected in Paris. | Partiye kalmıyor musun? Paris'ten bekleniyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You can call. No, it's better that I leave. | Paris'i arayabilirsin. Hayır gitmem gerek. Böyle daha iyi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| For you? No. | Senin için mi? Hayır. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| The sheets... All burnt. | Çarşaflar... Hepsini yakıyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Full of holes. It's no place to smoke. | Delik deşik oluyorlar. Yatak, sigara içilecek bir yer değil. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Come with me. We'll find a piece of material. | Gel benimle. Sana bir şeyler uydururuz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| My boots are missing. So are mine. | Birisi ayakkabılarımı yürütmüş. Benimkileri de. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Corneille will take care of it. Of course, Madame. | Corneille bununla ilgilenecektir. Elbette madam. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Hello, Mrs. Schumacher. Hello, Mr. Marceau. | Merhaba Bayan Schumacher. Merhaba Bay Marceau. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| On the contrary. I'm happy. Why? | Aksine, çok mutluyum. Neden? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're close to me. You're stupid. | Çünkü yanımdasın. Aptal şey! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What are you doing here? I'm working. | Burada ne yapıyorsun? Çalışıyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Why are you here? To see my wife. | Senin burada ne işin var? Karımı görmek için gelmiştim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Christine. I don't know. Help me. | Christine nerede? Bilmiyorum. Yardım et, şundan çıkayım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Berthelin! I'm busy. Let's be serious. | Berthelin! Meşgulüm. Artık ciddi olalım. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Help me out of this bearskin. We have no time. | Zamanımız yok. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'm dying to play belote. With two players? | Belot oynamak için can atıyorum. İki kişiyle mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Let's leave together. I can't leave my own home! | Nereye? Evimi terketmeyeceğim! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Don't say you saw me. Why? | Sakın beni gördüğünü söyleme. Neden? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Schumacher's after me. Why? | Schumacher peşimde. Neden? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Because of his wife. Lisette? | Karısı yüzünden. Lisette mi? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You have problems too? Yes. | Sizin de sorunlarınız var mı efendim? Evet. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| No. Why would I? To have a harem. | Hayır. Neden isteyeyim ki? Haremin olması için. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| They don't hurt them. Sure. | Üstelik harem mantığı yüzünden diğer kadınları da bu duruma üzülmüyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| The tragedy of my life. You can afford it though. | Hayatımın trajedisi bu. Yine de üstesinden gelebilirsin. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Would his Lordship do me a favour? What is it? | Beyefendi bana bir iyilik yapabilir mi? Nedir? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Use the terrace. Too much light. | Terası kullansana. Çok aydınlık. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Stay here. I'll check. Thank you. | Tamam, bir bakayım. Teşekkür ederim beyefendi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What are you doing? Nothing, Sir. | Ne yapıyorsun? Hiçbir şey efendim. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Is it time? Almost. | Zamanı geldi mi? Neredeyse. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You have no right. I'll ask you then. | Buna hiç hakkın yok. O halde sana soruyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'll box your ears. Just try. | Kulaklarını koparacağım senin. Dene haydi! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You won't fight? Not with you. | Dövüşmeyecek misin? Seninle değil. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'll have you arrested! What a joke. | Seni içeri attıracağım! Aman çok korktum! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where? Anywhere. | Nereye? Nereye olursa. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| When? Right away. | Ne zaman? Hemen şimdi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What are you doing here? I was hungry for an apple. | Ne yapıyorsun burada? Canım elma yemek istedi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Wher�s Marceau? Was I to watch over him? | Marceau nerede? Onun bekçisi miyim ben? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where are you going? Upstairs with the others. | Nereye gidiyorsun? Yukarıya, diğerlerinin yanına. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're stealing my wife. Let me explain. | Açıklamama izin ver. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| No need to! Rascal! | Gerek yok. Serseri herif! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I can't stand it! What is it? | Dayanamıyorum artık! Neler oluyor? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| What did you expect? That he take me in his arms. | Ne bekliyordun ki? Beni kollarına almasını. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I'll get him! You're crazy! | Vuracağım onu! Delirdin mi!? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| A bullet? A bullet. | Bir mermi mi? Mermi. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Christine has disappeared! She disappeared. | Christine kaybolmuş! Kaybolup gitmiş. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Don't worry. You'll find her. Please! | Endişelenme onu bulursun bir gün. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| The grand old atmosphere. It sure was. | Eskinin o görkemli atmosferi. Kesinlikle. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Enough's enough. I hate gun shots. | Yeter ki ne yeter! Silah sesinden nefret ediyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Stop pestering me! What? | Beni sinirlendirmeyi bırak artık! Ne? | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Which one? Schumacher's of course! | Hangi oyunu? Schumacher'inkini elbette! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I thank you. You're welcome! | Teşekkür ediyorum. Bir şey değil! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| How many tablets? Two. | Doz iki tane miydi? Dört tane ver. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where are you going? To dance! | Nereye gidiyorsun? Dans etmeye! | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Go dance in your bed. Yes, my love. I'm going to bed. | Git yatağında dans et. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Don't worry. We'll see each other tomorrow. | Sakin ol tatlım. Yarın yine birbirimizi göreceğiz. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| The events are chasing you to bed? Not at all. | Umarım bütün bu olanlar sizi sıkmamıştır. Hayır önemi yok. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| A small hitch. Of course. Good night. | Sadece ufak bir patırtı... Elbette. İyi geceler. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Really? And Genevi�ve? She was also tired. | Gerçekten mi? Ya Geneviève? O da yorulmuş biraz, hepsi bu. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Good night. Greetings to your wife. | İyi geceler. Karınıza tebriklerimi iletin. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Can't we see Christine? Sh�s resting. | Christine'ni göremez miyiz? Şu anda dinleniyor. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| I don't want to ever hear from you. Yes, Sir. | Derhal... Corneille tazminatını verecek. Bir kelime daha duymak istemiyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| You're coming. No, I'll get Madame. | Benimle geliyor musun Lisette? Hayır, Madam'a gidiyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| lsn't it too much? Do as I say. | Biraz ağır olmadı mı efendim? Ne diyorsam onu yapın. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| It'd be immoral. I understand. No hard feelings. | Ahlaka uygun olmaz. Anlıyorum efendim. Gücenmem. | The Rules of the Game-3 | 1939 | |
| Where were we? I wanted 5 minutes to explain. | Nerede kalmıştık? Açıklamak için beş dakika istiyorum. | The Rules of the Game-3 | 1939 |