Search
English Turkish Sentence Translations Page 169785
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ...l'll drive that tanker. | o tankeri ben kullanayim. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| The offer is closed. Too late for deals. | Teklifin zamani geçti. Bir anlaºma için artik çok geç. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| No deals. I want to drive the truck. | Anlaºma yok. Tankeri ben kullanmak istiyorum. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Why? Why the big change of heart? | Neden fikrini böyle birdenbire degiºtirdin? | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Believe me, I haven't got a choice. | Inan bana, baºka seçenegim yoktu. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| And how do you think you'll do it? | Peki bu iºi nasil kiviracagini saniyorsun? | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| I mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair! | Yani ºu haline bir baksana. Sen tekerlekli sandalye bile kullanamazsin. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| You should look at yourself, Max. You're a mess. | Haline bak Max. Felaket durumdasin. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Come on, cut the crap! | Hadi, kes saçmalamayi. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| I'm the best chance you've got. | Tek ºansiniz benim. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Right, let's get moving! | Pekala, yola koyulalim! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Move that kid! Get rid of him! | ªu çocugu çekin! Alin ºunu buradan! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| I'm all right! I'm all right! | Ben iyiyim! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Got her! Got her! | Vurdum onu! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| The tire! Shoot the tire! | Tekerlek! Tekerlege ateº et! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Boy! Come on, jump! | Hadi oglum, atla! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| We've won! | Biz kazandik! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| It's over, boy. | Her ºey bitti oglum! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Get the bullet! | Mermiyi al! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Get the shell. | Fiºegi al! | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| And so began thejourney north... to safety... | Böylece kuzeye yolculuk baºladi; güvenlige... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...to our place in the sun. | güneºin isittigi yuvamiza dogru. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Among us we found a new leader: The man who came from the sky... | Aramizdan yeni bir önderseçtik: Gökyüzünden gelen adam... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...the Gyro Captain. | Helikopterci. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Andjust as Pappagallo had planned... | Tipki Pappagallo'nun planladigi gibi... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...we traveled far beyond the reach of men on machines. | arabali adamlarin ulaºamayacagi kadar uzaklara gittik. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| Thejuice, the preciousjuice, was hidden in the vehicles. | Benzin, degerli sivi, araçlarda sakliydi. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| As for me, I grew to manhood... | Bana gelince, büyüyüp adam oldum... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...and in the fullness of time, I became the leader... | zamani geldiginde de, önderseçildim... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...the Chief of the Great Northern Tribe. | Büyük Kuzey Kabilesinin ªefi. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| And the Road Warrior? | Peki ya Yol Savaºçisi? | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| That was the last we ever saw of him. | Bu onu son görüºümüz oldu. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| He lives now... | ªimdi artik... | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| ...only in my memories. | yalnizca anilarimda yaºiyor. | The Road Warrior-1 | 1981 | |
| My life fades... | Hayatım sönüyor... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...the vision dims. | görünümler bulanıklaşıyor. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| All that remains are memories. | Geriye kalan yalnızca anılar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| I remember...a time of chaos... | Hatırladıklarım, bir karmaşa zamanı... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...ruined dreams...this wasted land. | yıkılan hayaller, o tüketilmiş topraklar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| But most of all, I remember the Road Warrior... | Ama en çok, Yol Savaşçısını hatırlıyorum. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...the man we called Max. | Max dediğimiz adamı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| To understand who he was, you have to go back to another time... | Onun kim olduğunu anlamak için, bir başka zamana gitmeniz gerekir. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...when the world was powered by the black fuel... | Dünyanın petrolle yaşadığı... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...and the deserts sprouted great cities ofpipe and steel. | ve çöllerde boru ve çelikten büyük kentlerin yükseldiği bir zamana. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Gone now...swept away. | Hepsi bitti, geçmişte kaldı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war... | Çoktan unutulmuş nedenler yüzünden, iki güçlü savaşçı kabile savaşa tutuştu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...and touched off a blaze which engulfed them all. | Yarattıkları cehennem hepsini birden yuttu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw. | Yakıt olmadan onlar bir hiçti. Kumdan kaleler yapmışlardı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Their leaders talked...and talked... and talked... | Önderleri konuşuyor, konuşuyor, konuşuyordu... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...but nothing could stem the avalanche. | ama hiçbir şey çığı durduramıyordu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Their world crumbled... the cities exploded. | Dünyaları çöktü, kentler infilak etti. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| A whirlwind of looting... | Bir yağma kasırgası... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...a firestorm of fear. | bir korku fırtınası. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Men began to feed on men. | İnsanlar birbirlerini yemeye başladılar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| On the roads it was a white line nightmare. | Yollar ise dehşetli bir kabustu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Only those mobile enough to scavenge... | Yalnızca çöpçülük edecek kadar hareketli... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...brutal enough to pillage would survive. | yamalayacak kadar vahşi olanlar hayatta kalabiliyordu. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| The gangs took over the highways... | Çeteler otobanları ele geçirdi. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...ready to wage war for a tank ofjuice. | Bir depo dolusu benzin için savaş ilan etmeye hazırdılar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| And in this maelstrom of decay... | İşte bu çürüyüş girdabında... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...ordinary men were battered and smashed. | sıradan insanlar darbe yiyip ezildi. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...the warrior Max. | savaşçı Max. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| In the roar of an engine, he lost everything... | Max, bir motorun kükremesiyle, her şeyini kaybetti... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...and became a shell of a man... | ve insanlıktan çıktı. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...a burnt out, desolate man... | Tükenmiş, kimsesiz bir adam... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...a man haunted by the demons of his past. | geçmişinin şeytanlarıyla boğuşan bir adam. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| A man who wandered out into the wasteland. | lssız topraklarda avare avare dolaşan bir adam. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| And it was here...in this blighted place... | Ve işte burada, bu çorak topraklarda... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...that he learned to live again. | yeniden yaşamayı öğrendi. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Don't hurt the snake! Put it down... | Yılana zarar verme! Onu yere bırak! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...gently, gently...nice. | Yavaşça, yavaşça... Güzel. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Now the iron. | Şimdi demir. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Down, down. Turn around. | Yere, yere. Arkanı dön. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Looks like l've got myself some gasoline, eh? | Anlaşılan kendime benzin buldum ha? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Booby trapped. Touch those tanks and boom! | Bubi tuzakları. O depolara dokundun mu, bum! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Booby trap! Back up! | Bubi tuzağı ha! Geri geri git! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Oh, you crafty little man, you! | Seni küç ük kurnaz adam seni! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| You're quick...very quick. | Ç ok hızlısın! Hem de çok. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Never seen a man beat the snake before. Who are you? | Daha önce hiç bir adamın yılanı yendiğini görmemiştim. Kimsin sen? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Me...l've got brains. | Benimse kafam çalışıyor. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| A fella...a quick fella... | Bir adam, hızlı bir adam... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...might have a weapon under there. l'd have to pin his head to the panel. | orada bir silah saklıyor olabilir. O zaman kafasını arabaya zımbalamak zorunda kalırım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Don't play me the fool! | Bana aptal numarası yapma! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Gas! Fuel! Gasoline! Thousands of gallons of it! | Gaz! Yakıt! Benzin! Hem de litrelerce! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| 20 miles from here! Pumping it, they are! Refining! | Buradan 30 km. uzakta! Durmadan pompalıyorlar! Bir rafineri! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| A huge tanker full. Crap! | Koca benzin tankı. Saç ma! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| No, it's true! | Hayır, bu doğru! | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| lt's not self service, no. lt's too hard for me... | Self servis değil tabii ki. Benim iç in çok zor... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Kill me and you'll never find out! | Beni öldürürsen bunu asla öğrenemezsin. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Well, there it is. | Evet... İşte orası. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Four days I was up here. | Tam dört günümü burada harcadım. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Me and the snakes... playing mah jong, taking tea... | Ben ve yılanlar... Domino oynayıp çay içerek... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...watching, thinking... | gözlemleyip düşündük... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...how was I going to get in and get the gas? | Nasıl içeri girip benzini alacaktım? | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Day and night it's pumping. | Gece gündüz demeden pompalıyorlar. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| They've got the lot: power, lights, you name it. | Onlarda hepsinden var, elektrik, ışık, daha neler neler. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Thirty of them in there. | İçeride otuz kişiler. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| No place for man or reptile, l thought. | Ne insanlara ne de sürüngenlere göre bir yer. | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| Then this trash arrived... | Sonra o serseriler sürüsü geldi... | The Road Warrior-2 | 1981 | |
| ...as moths to a flame. | ışığa koşan pervane misali. | The Road Warrior-2 | 1981 |