Search
English Turkish Sentence Translations Page 169728
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| when Aidan was born. | ...girdiğinizi söyledi. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I mean, a Iot of women have trouble adapting to the stresses of motherhood. | Birçok kadın anneliğin verdiği strese adapte olmakta güçlük çeker. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| What does this have to do with what's going on with my son right now? | Oğluma olanlarla bunun ne ilgisi var? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Have you been under stress lately? | Son zamanlarda ağır stres altında kaldınız mı? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| ...unable to experience Iove for Aidan? | ...Aidan'a karşı sevginizi yeterince gösteremediğiniz hissine kapıldınız mı? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| What? Have you hurt him, | Ne? Ona zarar verdiniz mi... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'd like to be with my son, please, if you don't mind. | İzin verirseniz oğlumla yalnız kalmak istiyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Until we can talk further, I cannot Iet you be alone with him. | Daha uzun konuşmadığımız sürece, onunla yalnız kalmana izin veremem. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| He was hypothermic and very near death. | Hipodermi geçiriyordu, neredeyse ölecekti. Benim yüzümden değil. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| He's gonna be all right, Rachel. He will. | İyileşecek, Rachel. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| But you need to Ieave. | Ama gitmek zorundasın. Hem de hemen, lütfen. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| We'll talk in here. | Burada konuşabiliriz. Yardımı olacağına eminim. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Sharing one's troubles never hurt anybody. | Sorunları paylaşmak kimseye zarar vermez. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Now, are you a coffee drinker? BIack. | Kahve içer misiniz? Sade. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Yeah, I imagined so. | Ben de öyle tahmin etmiştim. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Dr. Forrest, dial 1 1 8, please. | Dr. Forrest, 118'i arayın, lütfen. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Dr. Forrest, please dial 1 1 8. | Dr. Forrest, lütfen 118'i arayın. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Let's call the doctor in Seattle. | Seattle'daki doktorunu arayalım. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I want to know just how bad her postpartum got. | Geçirdiği depresyonun ne kadar ağır olduğunu merak ediyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| The mother is missing. | Annesi kayıp. Odanın gözlem altında tutulmasını istiyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She returns, she is not allowed in. | Eğer gelirse, içeri almayın. Peki, Dr. Temple. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| All I wanna know is her history before the Morgans. | Yalnızca Morganlar'dan önceki hayatını öğrenmek istiyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'm sorry, but the privacy Iaws still apply. | Üzgünüm ama gizlilik kanunları burada da devreye giriyor. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Well, was she really adopted? Can you at Ieast tell me that much? | Gerçekten evlatlık verildi mi? En azından bunu söyleyebilir misiniz? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Was their story true? | Anlatılanlar doğru mu? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Samara Morgan was adopted, yes. But you won't tell me from who? | Evet, Samara Morgan evlatlık verildi. Ama kimin verdiğini söylemeyeceksiniz. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'd Iose my job if I did. Look, ma'am, | Söylersem işimi kaybederim. Bakın, bayan... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| This Iittle girl had the same condition. | O küçük kız da aynı durumdaymış. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Now, if I knew what caused that, it could save his Iife. | Nedenini öğrenebilirsem, oğlumun hayatını kurtarabilirim. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| All I can say is you should speak to the Morgans. | Tek söyleyebileceğim Morganlar ile konuşmanız gerektiği. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Marty Savide, Stevens Northwest Realty. | Marty Savide, Stevens Northwest Gayrimenkûl. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Hi. Come in. | Selam. İçeri girin. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I thought I put 1 2:30 on the ad. For the open house. | İlana, evin açılışı için 12:30 yazdığımı sanıyordum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Who cares? Come on. | Kimin umurunda? İçeri gelin. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Okay, then, don't mind me. | Neyse, siz bana aldırmayın. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| My first try with these things, took off flying. | Bu şeylerle ilk kez uğraşıyorum, yanlışlıkla uçabilirim bile. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| A Iittle color will really turn the place around. | Biraz boya içerisini daha canlı gösterebilir. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| And there's even this cute Iittle tree house thing way up in the barn. | Ahırın yanındaki ağacın üzerinde küçük bir ağaç evi bile var. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Is the place being sold unfurnished or...? | Evi eşyasız mı satın aldınız... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| The previous owners didn't Ieave anything behind? | ...yani önceki sahiplerinden kalan şeyler var mı? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Well, there were some things that were Ieft, after they... | Bıraktıkları birkaç şey vardı tabii, yani taşındıktan sonra kalan şeyler. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| We're storing that in the basement. There's a basement? | Hepsini bodruma kaldırdık. Bodrum mu var? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Well, you betcha. No extra charge. | Pekâlâ, siz kazandınız. Fazladan ücret almayacağım. Bu taraftan. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| If you don't mind, I'm the welcome wagon. | İzin verirseniz, karşılama sepeti ben olduğum için... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Gotta open up the gate for everyone else. | ...gelenlere kapıyı benim açmam gerekiyor. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| So please, make yourself at home. | O yüzden lütfen kendinizi evinizde gibi hissedin. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Do you know what happened to them? The previous owners? | Onlara ne olduğunu biliyor musunuz? Önceki sahiplerine? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I believe they bought a condo in Phoenix. | Sanırım Phoenix'te bir apartman dairesi satın aldılar. Öyle mi? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Hello, Aidan, I'm Dr. Temple. | Merhaba, Aidan. Ben Dr. Temple. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Can you tell me how you're feeling? | Nasıl hissettiğini söyler misin? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Yeah, I know you do. Your mommy wants to be with you too. | Evet, biliyorum. Annen de seninle birlikte olmak istiyor. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| We just have to... We just have to get you... | Ama önce... Ama önce seni... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Can you tell me about Mommy a Iittle bit? | Bana biraz annenden bahseder misin? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She Ioves me. | Beni seviyor. Eminim seviyordur. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She went Iooking for me. She tried to find me. | Beni aramaya gitti. Beni bulmaya çalıştı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| It means she Ioves me. | Bu beni sevdiği anlamına gelir. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'm gonna walk you just around the corner here. | Size köşeye kadar eşlik edeceğim. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Hi, I'm Sister Diane. How can we help you? | Selam, ben Rahibe Diane. Nasıl yardım edebilirim? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I need to know about a child who was born here. | Burada doğmuş bir çocuk hakkında bilgi istiyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Is there anyone that can talk to me who's been here more than 30 years? | Yaklaşık 30 yıldır burada görev yapan, konuşabileceğim biri var mı? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| PIease, come in. Thank you. | Lütfen, içeri gelin. Teşekkürler. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I remember this, yes. | Evet, onu hatırlıyorum. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| A young girl made it. Sixteen. | Genç bir kız doğurmuştu. Daha on altısındaydı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She was shy, quiet... | Utangaç, sessiz... | The Ring Two-3 | 2005 | |
| ...beautiful. She stayed here? | ...ve güzeldi. Burada kaldı mı? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Yes. Did she have her baby here? | Evet. Bebeğini burada mı doğurdu? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Yes. And you arranged for the adoption? | Evet. Evlatlık verilmesini siz mi sağladınız? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| That's right. Who was she? | Evet. Peki kimdi o? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She was picked up wandering the streets and brought to us. | Sokaklarda gezinirken bulmuşlar ve bize getirdiler. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She was from some Iittle town up in the mountains. | Dağlardaki küçük bir kasabada yaşıyormuş. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She said she'd been sent away to Iive with relatives in the city. | Şehre, akrabalarının yanında yaşması için gönderildiğini söyledi. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| But no relatives were ever found. | Ama akrabalarının hiçbirini bulamadık. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Her name was Evelyn. | Adı Evelyn'di. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She came to us eight months pregnant. | Geldiğinde sekiz aylık hamileydi. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| And the father? There was none. | Peki babası? Hiç olmadı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Half the mothers that come to us say that. | Bize gelen annelerin yarısı böyle söyler. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| So, what did she think got her pregnant? | Peki, nasıl hamile kaldığını düşünüyordu? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She wasn't well. She had been having problems during the pregnancy: | Durumu iyi değildi? Hamilelik sırasında bazı sorunlar yaşamıştı: | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Hallucinations, visions. | Halüsinasyonlar, hayaller. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She believed some thing had come for her baby | Öbür dünyadaki sulardan bir şeyin gelip bebeğini alacağını düşünüyordu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'm sorry. Did you say water? | Affedersiniz, su mu dediniz? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Well, we all envision the afterlife differently. | Hepimiz ölümden sonrasını farklı hayal ederiz. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| For Evelyn, it's just what she believed. | Evelyn için yalnızca inandığı şeyler vardı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| As you might imagine, she suffered severe postpartum depression. | Tahmin edebileceğiniz gibi, ağır hamilelik depresyonu geçirdi. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She blamed her troubles on her child. | Bundan çocuğunu sorumlu tutuyordu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| So she tried to kill it. | O da bebeğini öldürmeye çalıştı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| All babies are a challenge. | Bebeklerle ilgilenmek zordur. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| But Samara, she never cried. | Ama Samara, hiç ağlamadı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Except when her mother would try to bathe her. | Ta ki, annesi onu boğmaya çalışana kadar. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Then she'd scream like it was the end of the world. | O zaman sanki dünyanın sonu gelmiş gibi ağlamaya başladı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| It was the screaming that woke us. | Bizi uyandıran çığlıkları oldu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Evelyn, don't! | Evelyn, yapma! | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Evelyn, stop! | Evelyn, dur! | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She was trying to drown the baby. | Bebeği boğmaya çalışıyordu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| The baby was taken from her, of course. Evelyn was institutionalized. | Bebek ondan alındı tabii. Evelyn ise akıl hastanesine kapatıldı. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| And all those pictures she'd been collecting, they finally made sense. | Topladığı tüm o resimlerin sonunda bir anlam ifade etmiş oldu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| Did she say why she did it? | Neden yaptığını söyledi mi? | The Ring Two-3 | 2005 | |
| She felt she had to kill her baby to save it. | Bebeğini kurtarmak için onu öldürmesi gerektiğini düşünüyordu. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I'm here to see a patient. Her name's Evelyn. | Bir hastayı ziyaret etmek için geldim. Adı Evelyn. | The Ring Two-3 | 2005 | |
| I don't know her Iast name. Evelyn? | Soyadını bilmiyorum. Evelyn mi? | The Ring Two-3 | 2005 |