Search
English Turkish Sentence Translations Page 169724
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I plan to be the first man to ride the rocket. | Rokete binecek ilk adam olmayı hedefliyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| What is the most important thing in rocket travel? | Roket yolculuğunda en önemli şey nedir? | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| To me the most important thing... | Benim için en önemli şey... | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| ...is the blast off. | roketin atılmasıdır. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I always take a blast before I take off. | Roket atılmadan önce hep iki tek atarım. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Otherwise I wouldn't go near it. | Yoksa yanına bile yaklaşamazdım. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| He loves Ed Sullivan. | Ed Sullivan'a bayılır da. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Four down, three to go. | Dördü gitti, üçü kaldı. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I don't want anything to put this program in a bad light. | Bu programı kötü etkileyecek bir şey olsun istemiyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... | Bu hayatımızın fırsatı ve kusura bakmayın ama bir kenara çekilip... | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| ...and let other people compromise the whole darned thing! | başkalarının bütün işi berbat etmesine izin vermeyeceğim! | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| You know and I know this could lead to something very unfortunate. | Siz de, ben de, bunun çok üzücü sonuçlar doğuracağını biliyoruz. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I'm talking about the playing around that's going on. | Şu sağda solda yatıp kalkmalardan söz ediyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I'm talking about the young girls. | Gençkızlardan söz ediyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I'm talking about the cookies. | Piliçlerden söz ediyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I'm talking about keeping our pants zipped and our wicks dry. | Uçkurumuza hakim olmaktan söz ediyorum. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Mr. Glenn, you are way out of line. | Bay Glenn, sınırları aşıyorsunuz. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| I advise you not to try to foist your moral views on anyone else in this group. | Size, ahlaki görüşlerinizi bu grup içinde kimseye dayatmamanızı öğütlerim. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Each man here has volunteered to do a job. | Buradaki her adam bir iş için gönüllü oldu. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Each man is devoting long hours of training... | Her adam çalışmalara uzun saatlerini veriyor... | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| ...and doing many things above and beyond the call of duty... | ve görev sınırları içine girmeyen başka bir sürü şey de yapıyor. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| ...such as morale tours of factories | İşçilere moral vermek gibi... | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Such as bringing girls up to your room? | Kızları odanıza çıkarmak gibi mi? | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| And forgoing any orderly family life. | Hem de düzenli bir aile hayatını inkar ederek. | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Mr. Glenn, as long as a man uses good sense... | Bay Glenn, bir adam sağduyusunu kullandığı sürece... | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| ...what he does with his wick is his own business! | aletiyle ne yaptığı kendi bileceği iştir! | The Right Stuff-2 | 1983 | |
| Have you ever seen something so scary | Birine göstermek zorunda olduğun... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| that you had to show to someone else? | ...korkunç bir şey gördün mü hiç? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I mean, like, you know, a movie or something. | Film gibi bir şey, işte. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I've got the scariest freakin' movie you'll ever see. | Elimde görebileceğin en korkunç filmlerden biri var. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Now... A buddy of mine actually turned me on to it. | Beni de bir arkadaşım izlemeye zorladı. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| And, uh, he made me a copy. | Bana bir kopyasını verdi. Ben de senin için bir tane hazırladım. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| You brought me here to watch a video? | Beni buraya film izlemek için mi çağırdın? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| It's totally underground stuff. | Evet, elbette. Tamamen yeraltından. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I thought we were gonna just... No, we will. We will. | Ben sanmıştım ki, belki... Hayır, yapacağız. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| You just gotta see this. I'm telling you, it's... | Ama önce bunu izlemelisin. Bu inanılmaz bir şey... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| How about after we? No, you need to watch it now. | Sonra izlesek? Hayır, şimdi izlemen lazım. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| What's so scary about it? | Nedir o kadar korkunç olan? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Play it. Just play the thing. | Oynat. Oynat şunu. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Come on, I got two minutes here, please. | Hadi ama, yalnızca iki dakikam kaldı, lütfen. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Emily, play the goddamn tape! | Emily oynat şu lanet kaseti! | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Hello? [Man] Hey, man, you made it. | Alo? Hey oğlum, başardın. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I swear she's dead. | {\i1}Neler olacağını ona anlattın mı...{\i} | The Ring Two-1 | 2005 | |
| So, did you tell her what happens | Neler olacağını ona anlattın mı... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| or you just gonna let her find out for herself? | ...yoksa kendi başına öğrenmesini mi istiyorsun? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man] Jake? | Jake? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Come on, it's over, dude. | Hadi oğlum, bitti artık. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Jake. This isn't funny, man. | Jake, bu hiç komik değil. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Emily, what the hell did you do? I played it, I just didn't look. | Emily, ne yaptın sen? Oynattım ama bakamadım. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Come on, Aidan, let's go home. | Hadi, Aidan eve gidelim. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| It was the right choice. No question. | Bu güzel oldu. Hiç şüphe yok. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Aidan, dinner's ready. | Aidan, yemek hazır. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| OK, now, before you say anything, I followed the recipe this time. | Tamam. Bir şey söylemeden önce tarifi uyguladığımı bilmeni istiyorum. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Those are great, honey. Got a really good eye. | Bunlar çok güzel, tatlım. Çok iyi bir gözlemcisin. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Thanks, Rachel. | Sağ ol, Rachel. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| You know, it wouldn't kill you to call me "mom" now and again. | Bana yine "anne" demek seni öldürmez. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| "Ma. " "Mommy. " | "Ana", "Anne" | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Something besides "Rachel". | "Rachel" dışında bir şey. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Yeah, I like "Rachel". | "Rachel" demeyi seviyorum. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Well, "mom" has its charms too, you know. | Ama "Anne" kelimesi de kulağa çok hoş geliyor. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| But "Rachel" is more your personality. | Ama "Rachel", kişiliğini daha iyi yansıtıyor. Sahi mi? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Really? | O zaman Rachel, yemek zamanı geldi diyor. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Well, Rachel declares dinnertime. | O zaman Rachel, yemek zamanı geldi diyor. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| It's working out great, don't you think? | Herşey yolunda gidiyor, değil mi? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| All of this space and fresh air. | Geniş ev, temiz hava... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| We have a yard. It's really great. | ...bahçemiz bile var. Gerçekten harika. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| ...we didn't do anything wrong. | ...biz yanlış bir şey yapmadık. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| We did what anyone would do. | Kim olsa aynı şeyi yapardı. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| We started over. | Herşeye baştan başladık. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Uh, you know how they can tell you used to work at a real newspaper? | İnsanlar eskiden büyük bir gazetede çalıştığını nasıl anlar biliyor musun? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Uh, I wanted to talk to you about my editorial. | Makalem hakkında konuşmak istiyordum. Sorun yok değil mi? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Those changes OK? | Senden metni düzeltmeni istemiştim ama hepsini baştan yazmışsın. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Just the part about the bond measure. | Yalnızca yardım parası ile ilgili olan yeri yazdım. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| That was the whole thing. | Zaten hepsi onunla ilgiliydi. Parayı köprü alacak, göl kıyısı değil. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| You know, a big news day in Astoria | Astoria'daki en önemli haberler genelde okulun yönetim kurulu toplantıları... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| is a school board meeting, a car wreck and a cat in a tree. That's big news. | ...araba kazaları ve ağaçta kalan kediler olur. Ve bu gerçekten önemli bir haberdi. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Good a reason as any. | İyi bir neden. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I'm glad to see you're settling in. I like the... | Buraya taşınmana sevindim. Odanı da beğendim... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Max, while you're here, | Max, hazır buradayken... | The Ring Two-1 | 2005 | |
| You know what? Don't worry about it. | Ne diyeceğim biliyor musun? Bunu hiç dert etme. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man on radio] It's 442 Ridgecrest. | Burası 442 Ridgecrest. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Woman on radio] Repeat that. It's what? | Tekrar edin. Ne dediniz? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man] Ridgecrest. Ridgecrest! | Ridgecrest. Ridgecrest! | The Ring Two-1 | 2005 | |
| I've talked to the medical examiner. They're on their way. | Sağlık ekibine haber verdim. Onlar yoldalar. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man 2] Squad 19 to respond. | Takım 19 cevap ver. Bu hattı temiz tutabilir miyiz, lütfen? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| The police found a body. Possible homicide. | Polis bir ceset bulmuş. Muhtemelen cinayet. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| "High school student, male, 17. Address, 442 Ridgecrest. | "17 yaşında bir lise öğrencisi. Adresi, 442 Ridgecrest. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Found the house flooded, a girlfriend hiding in the basement. " | Evi su basmış, Kız arkadaşını bodrumda saklanırken bulmuşlar." | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Suspect or witness, they don't know. The guy was dead in front of the TV. | Şüpheli ya da tanık, henüz bilmiyorlar. Çocuk, TV'nin önünde ölü bulunmuş. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man] They keep on talking about his face. | Yüzü hakkında konuşuyorlardı. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| What about his face? | Yüzüne ne olmuş? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Woman on radio] All emergency units, area Astoria, switch to Tack Five. | Bütün acil durum ekipleri, Astoria bölgesine. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Woman] Detective. | Dedektif. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| Detective, you have a minute? Was it homicide or wasn't it? | Dedektif, zamanınız var mı? Sizce cinayet mi, değil mi? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Man] I just have a few last questions. | Son birkaç sorum daha var. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| If you could walk me through it again. | Olay yerini tekrar gözünüzde canlandırabilir misiniz? | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Crying] No. | Olamaz. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| No, please, not here. | Hayır, lütfen. Burada olmasın. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| [Girl] I found you. | Seni buldum. | The Ring Two-1 | 2005 | |
| We only made one copy. | Yalnızca bir kopya yapmıştık. | The Ring Two-1 | 2005 |