• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169582

English Turkish Film Name Film Year Details
I want to go because... Gitmek istiyorum çünkü... The Red Tent-1 1969 info-icon
it has something to do with... ...boşluk, yalnızlık, The Red Tent-1 1969 info-icon
emptiness, loneliness... ...güzellik... The Red Tent-1 1969 info-icon
beauty, and... ...ve saflık için... The Red Tent-1 1969 info-icon
purity. ...bir şeyler yapılmalı. The Red Tent-1 1969 info-icon
Is that all you're going to do with her, hold hands? Onunla yapacağınız tek şey el ele tutuşmak mı? The Red Tent-1 1969 info-icon
My God, Malmgren. You were a ghost when you were still alive. Malmgren, sen yaşarken de bir hayaletmişsin. The Red Tent-1 1969 info-icon
I've had it. I'm gone. On the contrary, Lieutenant. Ben gidiyorum. Bilakis, Teğmen. The Red Tent-1 1969 info-icon
You are tonight's prosecutor. Bu gece savcı sensin. The Red Tent-1 1969 info-icon
Look, Nobile, if I prosecute... Bak, Nobile, eğer yargılarsam... The Red Tent-1 1969 info-icon
I'll reach a conclusion. Bir hükme varırım. The Red Tent-1 1969 info-icon
Exactly. Will Amundsen be coming? Tamam. Amundsen gelecek mi? The Red Tent-1 1969 info-icon
You'll never reach a conclusion without Amundsen. Amundsen olmadan asla hüküm veremezsin. The Red Tent-1 1969 info-icon
Oh, boy. Vay be! The Red Tent-1 1969 info-icon
There's your prosecutor. Savcın var. The Red Tent-1 1969 info-icon
He's pure in heart, is Dr. Malmgren, and he'd skin you alive to prove it. Temiz kalpli Dr. Malmgren... Bir kanıt için canlı canlı derini yüzerdi. The Red Tent-1 1969 info-icon
No, you are my prosecutor. Hayır, savcım sensin. The Red Tent-1 1969 info-icon
Well, then... Tamam, o zaman... The Red Tent-1 1969 info-icon
in the absence of the great, good Amundsen... Mükemmel Amundsen'in yokluğunda... The Red Tent-1 1969 info-icon
I'll have Biagi. Biagi'yle çalışırım. The Red Tent-1 1969 info-icon
Biagi. I'd almost forgotten Biagi. Biagi. Onu neredeyse unutuyordum. The Red Tent-1 1969 info-icon
I bet Biagi hasn't forgotten about you. Bahse girerim Biagi seni unutmamıştır. The Red Tent-1 1969 info-icon
No, sir. Biagi. Hayır, efendim. Biagi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Captain Zappi. Kaptan Zappi. The Red Tent-1 1969 info-icon
At ease, Sergeant. Rahat Çavuş. The Red Tent-1 1969 info-icon
Ready for takeoff. Kalkışa hazırız. The Red Tent-1 1969 info-icon
It was Kingsbay, Spitzbergen. Orası Kingsbay, Spitzbergen'di. The Red Tent-1 1969 info-icon
4:00 on Wednesday, May 23... 23 Mayıs 1928. The Red Tent-1 1969 info-icon
1928. Çarşamba saat 4. The Red Tent-1 1969 info-icon
Visibility? 50 miles. Görüş mesafesi? 50 mil. The Red Tent-1 1969 info-icon
Well? Karadan uzaklık? The Red Tent-1 1969 info-icon
Over 20 knots. 20 deniz mil üzeri. The Red Tent-1 1969 info-icon
We should be picking up the winds coming off the high pressure area. Yüksek basınç alanından gelen rüzgarla hızlanmalıyız. The Red Tent-1 1969 info-icon
In this position. Here. Bu pozisyonda. Burada. The Red Tent-1 1969 info-icon
All engines at even revs, General. Cecioni! Tüm motorlar aynı hızda, General. Cecioni! The Red Tent-1 1969 info-icon
Watch the oil pressure in number three. 3 numaradaki yakıt basıncına göz at. The Red Tent-1 1969 info-icon
Yes, sir! Viglieri. Evet, efendim! Viglieri. The Red Tent-1 1969 info-icon
Yes? Stand by to measure altitude. Evet? İrtifayı ölçmeye hazırlan. The Red Tent-1 1969 info-icon
Position, please. Konum, lütfen. The Red Tent-1 1969 info-icon
83 degrees Latitude, 26 degrees Longitude. 83 derece enlemi, 26 derece boylamı. The Red Tent-1 1969 info-icon
Temperature: 40 degrees. Sıcaklık: 40 derece. The Red Tent-1 1969 info-icon
Troiani? Altitude 500 feet. Troiani? İrtifa 500 fit. The Red Tent-1 1969 info-icon
Biagi, contact Kingsbay. Biagi, Kingsbay'la irtibata geç. The Red Tent-1 1969 info-icon
Speed: 57 miles an hour. Hız: Saatte 57 mil. The Red Tent-1 1969 info-icon
"The airship Italia... " İtalia zeplini, Komutan General Nobile... The Red Tent-1 1969 info-icon
"Commander General Nobile, Royal Italian Air Force... İtalya Kraliyet Hava Kuvvetleri şu anda... The Red Tent-1 1969 info-icon
"is now proceeding at an airspeed of 85 kilometers. ...85 kilometre hızla ilerliyor. The Red Tent-1 1969 info-icon
"Weather conditions satisfactory... Hava şartları müsait. The Red Tent-1 1969 info-icon
"with some overcast. Hava az bulutlu. The Red Tent-1 1969 info-icon
"Expected time of arrival at the North Pole... Kuzey Kutbu'na tahmini varış zamanı... The Red Tent-1 1969 info-icon
"1330 hours, 24 May... 24 Mayıs 1928. The Red Tent-1 1969 info-icon
"1928." ...saat 13.30. The Red Tent-1 1969 info-icon
Sir. Here's something more. Efendim. Burada başka bir şey var. The Red Tent-1 1969 info-icon
As of four minutes ago... 4 dakika önce... The Red Tent-1 1969 info-icon
the Italia was at 83 degrees Latitude... Italia zeplini, 83. enlem... The Red Tent-1 1969 info-icon
and 26 degrees Longitude. ...ve 26. boylamdaydı. The Red Tent-1 1969 info-icon
Do conditions still permit a landing at the pole? Şartlar hala kutba inmeye müsait mi? The Red Tent-1 1969 info-icon
I really don't know. Is Titina with them? Gerçekten bilmiyorum. Titina onlarla mı? The Red Tent-1 1969 info-icon
I beg your pardon? The General's little dog. Affedersiniz? General'in küçük köpeği. The Red Tent-1 1969 info-icon
My duties do not extend to the General's little dog. General'in küçük köpeği görevime dahil değil. The Red Tent-1 1969 info-icon
Can you tell us what your duties are, Captain? Söyleyebilir misiniz, Kaptan, göreviniz nedir ? The Red Tent-1 1969 info-icon
I'm to maintain radio contact with the General... Görevim; önceden belirlenmiş zaman ve frekanslarda... The Red Tent-1 1969 info-icon
at prearranged times and prearranged wavelengths. Generalle telsiz irtibatı kurmak. The Red Tent-1 1969 info-icon
What times, Captain? Two hours on, two hours off. Ne zaman, Kaptan? İki saatlik aralarla. The Red Tent-1 1969 info-icon
What wavelength are they using, Captain? Hangi frekansı kullanıyorlar, Kaptan? The Red Tent-1 1969 info-icon
I'm not authorized to tell you that. Bunu size söylemeye yetkili değilim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Press information will be limited to the position of the airship... Basını bilgilendirme sadece zeplinin konumu... The Red Tent-1 1969 info-icon
and the weather conditions prevailing. ...ve hakim hava şartlarıyla sınırlı olacak. The Red Tent-1 1969 info-icon
By noon tomorrow, the airship is expected to be nearing its objective. Yarın öğleden önce, zeplinin hedefine yaklaşacağını umuyoruz. The Red Tent-1 1969 info-icon
It has now successfully completed 250 miles. Şu anda 250 mil başarıyla katedildi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Our coordinates, please. Koordinatlarımız, lütfen. The Red Tent-1 1969 info-icon
27 degrees west of Greenwich, latitude 84 degrees, 20 minutes. Greenwich'in 27 derece batısı, 84 derece, 20 dakika enlemi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Height: 750 feet. İrtifa: 750 fit. The Red Tent-1 1969 info-icon
Airspeed: 80 miles an hour. Hız: saatte 80 mil. The Red Tent-1 1969 info-icon
Up elevators. Go to 1,300 feet. İrtifa dümenlerini kaldırın. 1 300 fite çıkın. The Red Tent-1 1969 info-icon
Dr. Malmgren... Dr. Malmgren... The Red Tent-1 1969 info-icon
there's a message, sir, from Tromso Institute. Tromso Enstitüsü'nden bir mesaj var, efendim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Tromso Institute reports the high pressure area... Tromso Enstitüsü yüksek basınç alanının... The Red Tent-1 1969 info-icon
is becoming unstable. ...istikrarsızlaştığını ve... The Red Tent-1 1969 info-icon
But they also say that the wind should hold until we reach the Pole. ...havanın durumunu koruyacağını bildiriyorlar. The Red Tent-1 1969 info-icon
Dense cloud, 3,000 feet, forming on horizon to starboard. Yoğun bulutlanma, 3000 fitte, sancak tarafında birikiyor. The Red Tent-1 1969 info-icon
88 degrees, 10 minutes north, General. 44 miles to the pole. 88 derece, 10 dakika kuzey, General. Kutba 44 mil var. The Red Tent-1 1969 info-icon
There. It looks like you're very lucky, General. Orada. Çok şanslısınız, Kaptan. The Red Tent-1 1969 info-icon
Put on your furs, gentlemen. Kürklerinizi giyin beyler. The Red Tent-1 1969 info-icon
Troiani, go down to 400 meters. Yes, sir. Troiani, 400 metreye alçal. Tamam, efendim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Captain Zappi. Yes, sir? Kaptan Zappi. Buyrun, efendim? The Red Tent-1 1969 info-icon
Get the anchor lines ready. Yes, sir. Out mooring ropes. Demirleme hatlarını hazırla. Evet, efendim. Demirleme halatlarını çıkarın. The Red Tent-1 1969 info-icon
Biagi, we're approaching the Pole. All engines minimum speed. Biagi, Kutba yaklaşıyoruz. Tüm motorları minimum hıza düşürün. The Red Tent-1 1969 info-icon
Troiani, prepare the basket for lowering. Troiani, zeplini alçalmaya hazırla. The Red Tent-1 1969 info-icon
All right. Ahoy in the keelson. Tamam. Hey, omurgadakiler... The Red Tent-1 1969 info-icon
Stand by the anchor lines. Demirleme hatlarını hazırlayın. The Red Tent-1 1969 info-icon
Stop starboard engine. Get ready to lower the basket! Sancak motorunu durdurun. Zeplini indirmeye hazırlanın! The Red Tent-1 1969 info-icon
Landing will be difficult. Zorlu bir iniş olacak. The Red Tent-1 1969 info-icon
Wind is about 35 knots. Rüzgar 35 deniz mili hızında. The Red Tent-1 1969 info-icon
The anchor lines are ready, General. The men are standing by. Demirleme hatları ve adamlar hazır, general. The Red Tent-1 1969 info-icon
Hold at 450 feet. Very well, sir. 450 fitte tutun. Tamam, efendim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Dr. Malmgren, circle, minimum radius. Dr. Malmgren, alçal, en düşük menzil. The Red Tent-1 1969 info-icon
Yes, sir. We're going down. Evet, efendim. Alçalıyoruz. The Red Tent-1 1969 info-icon
That's what we came here for. Are we close? Buraya bunun için geldik. Yaklaştık mı? The Red Tent-1 1969 info-icon
Biagi. Sir? Biagi. Efendim? The Red Tent-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169577
  • 169578
  • 169579
  • 169580
  • 169581
  • 169582
  • 169583
  • 169584
  • 169585
  • 169586
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact