Search
English Turkish Sentence Translations Page 169583
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| When we've circled, transmit that we're at the Pole. | Alçaldığımız zaman kutupta olduğumuzu bildir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| May I tell the crew? | Mürettebata söyleyebilir miyim? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Boys, we made it! | Başardık! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Viva I'Italia! | Yaşasın İtalya! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| To the ship. | Zeplinin şerefine. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Malmgren. | Malmgren. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Not many men can say they've been to the pole twice. | Kutupta iki kez bulunduğunu çok az insan söyleyebilir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's a pity Amundsen was not here with us. | Ne yazık ki Amundsen burada bizimle değil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Give me a hand with this. Biagi. | Şunu atmama yardım edin. Biagi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Holy kingdom of God and Italy. | Tanrı ve İtalya aşkına... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General! Here goes. | General. Atıyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The cloud back to starboard seems to be closing on us, General. | Sancağın arkasındaki bulutlar görüşümüzü kapatıyor, General. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Visibility down to 15 miles. | Görüş mesafesi 15 mil'e düştü. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Good news, Captain. | Haberler iyi, Kaptan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "A cross and the Italian flag... | "Bir haç ve İtalyan bayrağı... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "were dropped at the North Pole... | ...tam olarak saat 12.47'de... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "at 1247 hours, precisely." | Kuzey Kutbu'na bırakıldı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are they going to land? | Karaya inecekler mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Go on. Tell us. | Hadi. Söyleyin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What's your opinion, Doctor? | Ne düşünüyorsun, doktor? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's better to go back to Kingsbay. The wind will be against us. | Kingsbay'a geri dönsek iyi olur. Rüzgar ters taraftan esecek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The fog is thickening. The temperature is dropping. | Sis koyulaşıyor. Sıcaklık düşüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Will it mean postponing the landing? | İnişi erteleyecek miyiz yani? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General, we may never get a second chance. | General, ikinci bir şansımız olmayabilir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| At least we should try it. It is risky. | En azından denemeliyiz. Çok riskli. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Malmgren, you forget that in the eyes of the world... | Dr. Malmgren, dünyanın gözünde... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| the honor of Italy is at stake. | İtalya'nın şerefinin tehlikede olduğunu unutuyorsunuz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mine, too. Excuse me, General... | Benim de. Affedersiniz, General... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but your honor lies in accomplishing your mission. | Fakat sizin şerefiniz, görevinizi tamamlamanızda. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It lies in the lives of your men. | Adamlarınızın hayatlarında. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The course is back to Spitzbergen. Understood? | İstikamet Spitzbergen. Anlaşıldı mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| To Kingsbay. | Kingsbay'a. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's 1:00. They should be down on the ice now. | Saat 1:00. Şimdi, buzun üstünde olmalılar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Here's the Captain. | Kaptan geliyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The Italia airship is returning here. | İtalia zeplini geri dönüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I spent four weeks in this Godforsaken icebox of a dump, and no story! | 4 haftamı bu ıssız buz çöplüğünde geçirdim, sonuç hiçbir şey. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Headwinds increasing to 45 miles an hour. Dr. Malmgren, I'll take the wheel. | Karşı rüzgarın hızı saatte 45 mile çıktı. Dr. Malmgren, dümeni bana bırak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're listing to stern. General, you must come up to the keelson! | Pupaya doğru yan yatıyoruz. General, iç omurgaya çıkmalısınız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The metal frame is icing now. We must get more height. | Metal iskelet donuyor. Daha yükseğe çıkmalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Up elevators. Behounek! | İrtifa dümenlerini kaldırın. Behounek! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano! General? | Mariano! Efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Keep all engines at full speed. We must maintain altitude. | Tüm motorları tamyol tutun. İrtifamızı korumalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| For God's sake, get the engines up to 1,400 revs! | Tanrı aşkına, Motorları 1400 devre çıkarın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The ice is building up. We're losing altitude. | Buzlanma artıyor. İrtifa kaybediyoruz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Escape of gas. | Gaz sızıntısı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| This valve is frozen. Get rid of the ice. | Bu kapak donmuş. Buzdan kurtulun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Cut it off. | Kapağı kesin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Pomella, Alessandrini, break off the ice! | Pomella, Alessandrini, buzu kırın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Jettison all extra weight. | Tüm gereksiz yükten kurtulun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Jettison the tents, the skis, the sledges! | Çadırları, kayakları, kızakları atın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Check all around for ice! Use hammers! | Buz var mı her tarafa bakın! Çekiçleri kullanın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Get the valves shut! | Kapakları kapatın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General, we're still heavy. | General, hala yükümüz ağır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General! I've lost contact! I've lost all contact, sir! | General! Bağlantıyı kaybettim. Tüm bağlantıyı kaybettim, efendim! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| All right. Continue transmitting. Dr. Malmgren, give Biagi our position again. | Tamam. Bağlanmaya devam et. Dr. Malmgren, Biagi'ye konumumuzu tekrar bildir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're still dropping fast, General. | Hala hızlı bir şekilde düşüyoruz, General. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There's an escape of gas in the prow. | Pruvada gaz sızıntısı var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Stop all engines. Yes, sir. | Tüm motorları durdurun. Tamam, efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Number three control is jammed. We can't move it, sir. | 3 numaralı kol sıkışmış. Hareket etmiyor, efendim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| All right, stay at the wheel. | Pekala, dümende kal. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| One engine's on fire! | Motorun teki alev aldı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I know. If we hit, we'll burn. | Biliyorum. Çarparsak, yanarız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Rest of the ballast! Out with the ballast! | Safranın geri kalanı! Safrayı atın!. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| All right, throw it out. Everything except the fuel. | Pekala, yakıt dışında herşeyi atın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lose those boxes! | O sandıklardan kurtulun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| See that he gets below. All right. | Yere düştüğünden emin ol. Tamam. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're out of control, sir! | Kontrolü kaybettik, efendim! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Out of my way, Zappi. I'll take the wheel. | Yolumdan çekil, Zappi. Dümeni bana bırak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Brace for crash! | Çarpıyoruz, tutunun! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Thank God you're safe. | Tanrıya şükür iyisiniz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General Nobile. | General Nobile. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's me, Zappi. | Benim, Zappi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi. | Biagi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are you... I'm all right. | Sen... Ben iyiyim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My leg! Easy! | Bacağım! Sakin ol! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My leg, it's smashed! | Bacağım ezildi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're finished. We're all finished. | Bittik. İşimiz bitti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano, get up. | Mariano, ayağa kalk. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Get up! Are you all right. | Ayağa kalk! İyi misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You are all right. Now, listen to me. You are fine. | İyisin. Şimdi beni dinle. İyisin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano. | Mariano. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano, please. | Mariano, lütfen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Stop it, Mariano! | Kes şunu, Mariano! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're finished, Zappi. We're finished. | İşimiz bitti, Zappi. İşimiz bitti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Malmgren! | Malmgren! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Zappi, General, look! | Zappi, General, bakın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Malmgren! | Dr. Malmgren! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Don't do it, Dr. Malmgren! | Dr. Malmgren, gitme! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Forgive me, please! | Lütfen beni bağışlayın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| None of us have the right to do that. | Hiçbirimizin bunu yapmaya hakkı yok. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We all need each other. | Birbirimize ihtiyacımız var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| How many of us are there? | Kaç kişi kaldık? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I think, eight. Eight. | Sanırım sekiz. Sekiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Viglieri! | Viglieri! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Viglieri! Did you see the others? | Viglieri! Diğerlerini gördün mü? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What happened to the others? Yes, I saw them. | Diğerlerine ne oldu? Evet, gördüm onları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I saw them. | Gördüm onları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I saw them in the keelson. | Onları iç omurgada gördüm. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They blew away like a kite. | Bir uçurtma gibi uçtular. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| A tent! I found a tent! | Bir çadır buldum! | The Red Tent-1 | 1969 |