Search
English Turkish Sentence Translations Page 169586
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and the disappearance of the airship. | ...zeplinin kayboluşu hakkında yorum yapmaktan kaçınıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Meanwhile a report from the Tromso Geophysical Institute... | Bu arada, Tromso Jeofizik Enstitüsü'nün... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| suggests that prevailing winds... | ...bir raporuna göre İtalia zeplininin... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| during the estimated flight time of the dirigible Italia... | ...tahmini uçuş zamanında esen rüzgarlar, | The Red Tent-1 | 1969 | |
| indicated that the crash might have taken place... | ...kazanın Franz Josef... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| in the vicinity of Franz Josef Land. | ...yakınlarında olduğunu gösteriyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Franz Josef Land? | Franz Josef mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Weather conditions make it impossible for airplanes to take off. | Hava koşulları uçakların kalkışına uygun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That's 300 miles out. The current is taking us there. | Orası 300 mil açıkta. Akıntı bizi oraya götürüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Can't you make... Can't you make them hear us? | Onların.... Onların bizi duymasını sağlayamaz mısın? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mother of God, is it my fault that the battery is feeble? | Yüce Tanrım, pilin bitmesi benim suçum mu? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Maybe they're sitting in a radio shadow. Then they'd never hear us. | Belki de telsizin çekmediği bir yerde duruyorlardır. O zaman bizi hiç duyamazlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| we're leaving. | Gidiyoruz... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Who is leaving? | Kim gidiyor? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We've made plans. | Plan yaptık. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Who has made plans? | Planı kim yaptı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We have to leave today. | Bugün gitmeliyiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's the only way. | Tek seçeneğimiz bu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Who else is leaving? | Başka kim gidiyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They won't get across without my help. | Yardımım olmadan başaramazlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You, Mariano? | Peki ya sen Mariano? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes. | Ben de. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You are all insane. | Hepiniz aklınızı kaçırmışsınız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You know nothing about the Arctic. You'll never get anywhere. | Kutup hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. Asla bir yere varamazsınız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There's a grave in the ice for all of you. | Bu buz hepinize mezar olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What you're really doing is committing suicide. | İntihar etmekten farkı yok yaptığınızın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What about Cecioni, your comrade? Are you just going to abandon him here? | Peki ya yoldaşınız, Cecioni? Onu burada mı bırakacaksınız? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Now, think, before you go out there and destroy yourselves. | Şimdi kendinizi öldürmeden önce gidip bir daha düşünün. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Think. | Düşünün! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| RUN THE AERIAL TOWARDS THE STORE HOUSE. | ANTENİ ANTREPOYA DOĞRU GÖTÜRÜN. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| KEEP QUIET! | SESSİZ OLUN. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| S.O. S... S.O.S. | S.O.S... S.O.S... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'VE HEARD THEM. | ONLARI DUYDUM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| RING THE BELLS! | ÇANLARI ÇALIN! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I HAVE THEIR POSITION. RING THE BELLS! | KONUMLARINI ÖĞRENDİM. ÇANLARI ÇALIN! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| MESSAGE TO MOSCOW. | MOSKOVA'YA BİLDİR. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| URGENT. HAVE PICKED UP RADIO SIGNAL FROM NOBILE. | ACİL. NOBİLE'DEN TELSİZ SİNYALİ ALDIM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| HIS APPROXIMATE POSITION... | YAKLAŞIK KONUMU... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General Nobile and his small band of explorers... | 4 hafta önce kaybolan General Nobile... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| who vanished four weeks ago may still be alive. | ..ve onun küçük kaşif takımı hala hayatta olabilir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| A Russian radio amateur has picked up an S.O. S... | Amatör bir Rus telsizci... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| from members of the crew of the ill fated Italia. | İtalia'nın talihsiz mürettabından acil yardım sinyali aldı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General Nobile's return from the dead has stirred the world. | General Nobile'nin ölümden dönüşü dünyayı heyecanlandırdı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| In Moscow, it's been announced that the heavy icebreaker Krassin... | Moskova, büyük buzkıran Krassin'in... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| under the command of the Arctic explorer Samoilovich... | ...kutup kaşifi Samoilovich komutasında... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| is ready for immediate sailing. | ... hemen denize açılmaya hazır olduğunu duyurdu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But this new hope must be sobered by the fact... | Fakat bu yeni umutla beraber... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| that even a few days more exposure on the ice... | ...bir kaç gün daha buzda kalmanın General Nobile ve adamlarının... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| may result in the death of General Nobile and his men. | ... ölümüyle sonuçlanabileceği akıldan çıkarılmamalı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There's some money. | Biraz param var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Would you please give it to my wife? | Lütfen bunu karıma verir misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But tell her not to spend it. | Ama söyle harcamasın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Always the joker, Biagi. | Her zaman şakacısın, Biagi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We'll move fast. | Hızlı hareket edeceğiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Our only thought will be to bring help to you. | Tek düşüncemiz size yardım getirmek olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We'll meet you in Kingsbay. | Kingsbay'da görüşürüz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Give it to the nurse at the hospital at Kingsbay. | Kingsbay'daki hastanedeki hemşireye verin bunu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Valeria. Why do you give it to me? | Valeria. Neden bana veriyorsun ki? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You intend to be back before us... | Bizden önce varacaksın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I HAVE PERMISSION. I MUST GET THROUGH. | İZNİM VAR. GEÇMELİYİM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| NOBODY CAN GET THROUGH. | KİMSE GEÇEMEZ. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I AM TO GO ON BOARD THE "KRASSIN." | KRASSİN'E BİNECEĞİM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| IT WAS I WHO HEARD THE S.O.S. FROM NOBILE. | NOBİLE'DEN ACİL YARDIM SİNYALİNİ BEN ALDIM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| YOU PROMISED TO TAKE ME. | BENİ DE GÖTÜRECEĞİNİZE SÖZE VERMİŞTİNİZ! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| YOU PROMISED TO TAKE ME WITH YOU. | BENİ DE BERABERİNİZDE GÖTÜRECEĞİNİZE SÖZ VERMİŞTİNİZ. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| She's called the Krassin. | Adı Krassin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Expects to be here in five days. | 5 gün içinde burada olacağı tahmin ediliyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| She's... | O.. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| the biggest icebreaker in Europe. | Avrupa'nın en büyük buzkıranı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi. You've done it. | Biagi. Başardın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They've heard you. | Duydular seni. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| THE PROPELLORS. SOMETHING'S WRONG WITH THE PROPELLORS. | PERVANELER... PERVANELERDE BİR SORUN VAR. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| SEND MESSAGE: HEAVY ICE BLOCKING THE WAY. SAMOILOVICH. | MESAJ İLET: AĞIR BUZLANMA YOLUMUZU TIKIYOR.SAMOILOVICH. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'VE ORDERED THE PLANE TO BE MADE READY FOR TAKE OFF. | UÇAĞIN KALKIŞA HAZIR OLMASINI EMRETTİM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I WON'T ALLOW YOU TO FLY. | KALKIŞINA İZİN VERMEYECEĞİM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| THE PLANE IS THE LAST RESORT. I CANNOT RISK IT TOO SOON. | UÇAK SON ÇARE. ONU HEMEN RİSKE ATAMAM. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| THE LEFT PROPELLOR IS BADLY TWISTED... THE RUDDER IS ALSO DAMAGED. | SOLDAKİ PERVANE KÖTÜ DOLANMIŞ... DÜMEN DE HASARLI. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The Krassin's damaged. | Krassin hasar görmüş. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| She's making emergency repairs, and then she's going back. | Acil onarımları yapıp geri gidecek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No. Be quiet. | Hayır. Sessiz olun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi, you must try again to transmit. | Biagi, tekrar bağlantı kurmayı dene. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I can't do anything, General. The battery is dead... | Hiçbir şey yapamam general. Pil bitti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| like us. | Tıpkı bizim gibi... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Did you feel that, Sergeant Biagi? | Bunu hissettin mi, Çavuş Biagi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Then you're not dead. | O zaman hala yaşıyorsun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I thought you would like to see this young lady, Dr. Amundsen. | Belki bu genç bayanı görmek istersiniz diye düşündüm, Dr. Amundsen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Why? She has come from Kingsbay. | Neden? Kingsbay'dan geliyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm a friend of Finn Malmgren. | Finn Malmgren'in arkadaşıyım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Excuse me while I change. | Affedersiniz, üstümü değiştireyim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| So, you're friendly with young Finn Malmgren? | Genç Finn Malmgren'in arkadaşısınız demek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| More than friendly. | Arkadaştan daha da öte. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I always thought Finn would die a bachelor. | Finn'in bekar öleceğini düşünmüşümdür hep. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But you must face the probability... | Ama, onun şimdi ölmüş... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| that he's dead now. | ...olabileceği ihtimaliyle yüzleşmelisiniz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No. He isn't dead. | Hayır, hala yaşıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If he were, I would know it. | Ölmüş olsaydı, haberim olurdu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Will you come and look for them? | Gelip onları arayacak mısınız? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You can't suppose that I haven't thought of it. | Düşünmedim mi sanıyorsun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Then? No. | O zaman? Hayır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn said you were ruthless. | Finn, merhametsiz olduğunuzu söylemişti. | The Red Tent-1 | 1969 |