Search
English Turkish Sentence Translations Page 169581
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now he is continuing that work with the Italia expedition. | Şimdi de O, bu işi İtalia seferiyle devam ettiriyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Amundsen, why aren't you leading the expedition this time? | Dr. Amundsen, siz neden bu sefer keşfe öncülük etmiyor sunuz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My expedition days are over. | Benim keşif günlerim sona erdi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Also, I wasn't asked this time. | Ayrıca, bana talepte de bulunulmadı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General Nobile is not an expert Arctic explorer, is he? | General Nobile uzman bir kutup kaşifi değil, değil mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He has experts with him. | Beraberinde uzmanlar da olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I know some of the men. They're excellent men. | Bazılarını tanıyorum. Mükemmel adamlardır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And I know General Nobile. He is an excellent leader. Excellent. | Ayrıca, General Nobile'yi de tanırım. Çok iyi bir liderdir. Çok iyi! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| On May 23, at 4:00 in the afternoon... | 23 Mayıs, öğleden sonra saat 4'te... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| the dirigible Italia left Kingsbay for the North Pole. | İtalia zeplini Kingsbay'dan Kuzey Kutbu'na doğru yola çıktı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Tragic death toll. | Korkunç sayıda ölü... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I know General Nobile. He is an excellent leader. | General Nobile'yi tanırım. Muhteşem bir liderdir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Official investigation. | Resmi tahkikat. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| An excellent leader. Resignation of commission. | Muhteşem bir lider. Komisyonun istifası. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Excellent. Reduction in rank. | Muhteşem. Rütbe indirimi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| In view of your extraordinary conduct... | Sıradışı tutumunuz göz önünde bulundurularak.. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I never lost a ship. I never lost a man. | ...Ne gemi ne de adam kaybettim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| An excellent leader. | Muhteşem bir lider. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Why did you allow them to leave? | Neden onların gitmesine izin verdiniz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| 25 degrees, 18 minutes, Longitude east. | 25 derece, 18 dakika doğu boylamı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Demote him. | Rütbesini indirin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The investigating commission agrees... | Tahkikat komisyonu... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| that General Nobile's actions are contrary... | ...General Nobile'nin eylemlerinin askeri teamüllere... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| to the traditions of military honor and the code of military law... | ...ve askeri ceza hukukuna aykırı olduğuna karar vermiştir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and it finds no plausible justification... | ...Ve eylem zamanındaki fiziksel rahatsızlık ve bunalımıyla... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| for what can only be explained, but not justified... | ...açıklanabilen ancak mazur gösterilemeyecek eylemler için... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| by his physical and moral depression at the time. | ...hiçbir makul gerekçe bulamamıştır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lundborg? | Lundborg? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Pleasant dreams, General? | Rüyalarla aran nasıl, General? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lundborg, you're late. | Lundborg, geç kaldın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lundborg. | Lundborg. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Wherever you want me to be. | Nerede olmamı istersen... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Another one of those sleepless nights, Nobile? | Yine şu uykusuz gecelerinden biri mi, Nobile? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Be civil. | Medeni ol. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| One thing about being dead for a few years... | Birkaç yıl ölü kalmakla ilgili bir şey... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I don't have to be civil. | Medeni olmak zorunda değilim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| So, we are at it again? Yes. | Yine mi başlıyoruz? Evet. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're getting worse, you know it? | Gittikçe kötüleşiyorsun, biliyorsun değil mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's only 10 days since you had us here the last time. | Bizi burada toplamanın üstünden sadece 10 gün geçti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| "A new book about Nobile, Fresh Light on an Old Scandal. " | "Nobile hakkında yeni bir kitap, 'Eski Bir Skandalın Yeni Yüzü'." | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That today's? It is. | Bugünün mü? Evet. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Jesus Christ, it's 40 years ago, and they still think it's interesting. | Tanrım, 40 yıl öncesine ait, ama hala ilginç olduğunu düşünüyorlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Court in session, then? Apparently. | Mahkeme başladı o zaman? Öyle görünüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are you bringing Valeria in? Yes. | Valeria'yı çağıracak mısın? Evet. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Come in, Valeria. | İçeri gel, Valeria. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Valeria! | Valeria! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General, your imagination is working well tonight. | General, bu gece hayal gücünüz çok iyi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Valeria. | Valeria. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| When will you stop walking the night, General? | Geceleri yürümeyi ne zaman bırakacaksın, General? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It has been 40 years. | 40 yıl geçti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Court in session? | Mahkeme başladı mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| God, it's a bore. | Tanrım, ne can sıkıcı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Not altogether. | Pek de öyle sayılmaz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You, old man! She's looking for Malmgren. | Yaşlı adam! Malmgren'i arıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Malmgren the Immaculate. Will your imagination stretch to that? | Kusursuz Malmgren. Bunu hayal edebilir miydin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Don't call me old, Lieutenant. | Bana yaşlı demeyi kes, teğmen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Boy, it would stretch to anything. | Her şeyi hayal edebilirdim, delikanlı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Take your feet off my table. | Ayaklarını masamdan çek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes, Valeria. | Evet, Valeria. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Dr. Malmgren is arriving now. | Dr. Malmgren şimdi gelecek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lovely. | Ne sevimli. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We've got Saint Sebastian in his working clothes tonight. | Bu gece, iş kıyafetleri içinde bir Aziz Sebastian'ımız var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm cold, Nurse. | Üşüttüm, hemşire. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That's funny, Mr. Rindborg, because I'm quite warm. | Çok tuhaf, Bay Rindborg çünkü ben terliyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| So they say. You wouldn't care to... | Diyorlar ki endişe et... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No, I wouldn't. | Hayır, etmeyecektim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My temperature is rising, Nurse. | Ateşim yükseliyor, hemşire. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're all such tigers when you're safe in here. | Burada emin ellerdeyken hepiniz aslan kesiliyorsunuz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Excuse me, Nurse. | Affedersiniz, hemşire. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I've just arrived here, I... | Buraya yeni geldim, ben... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Wait in the dispensary, please. | Dispanserde bekleyin, lütfen. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Some people won't even knock on a door. | Bazıları kapıyı bile çalmaya üşeniyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My name is Finn Malmgren. Do sit down. | Adım Finn Malmgren. Oturun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'd like to borrow... Name? | Ödünç almak... Adınız? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn Malmgren. | Finn Malgren. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Nationality. Swedish. | Uyruğunuz? İsveç. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Surface worker or below ground? | Yerin üstünde mi çalışıyorsunuz, altında mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm not employed by the mining company, Nurse. | Maden fabrikasında çalışmıyorum, hemşire. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm a member of General Nobile's expedition. | General Nobile'nin keşif takımındanım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are you the famous explorer Malmgren? | Şu ünlü kaşif Malmgren sen misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm the only Malmgren on the expedition. | Heyetteki tek Malmgren benim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I beg your pardon. There is no need to apologize. | Özür dilerim. Özüre gerek yok. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What do you want? Someone dropped the iodine bottle. | Niçin gelmiştiniz? Biri iyot şişesini düşürdü. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I wondered if you could spare some. | Bana biraz verebileceğinizi düşündüm. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You seem to be very popular with your patients, Nurse. | Hastalarınla aran iyi görünüyor, hemşire. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Will that do? | Bu yeter mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| When do you leave? Quite soon now... | Ne zaman ayrılıyorsun? Çok yakında... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but the pity is that we shall be without Amundsen this time. | Fakat bu sefer ne yazık ki Amundsen olmayacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What is this Amundsen? | Bu Amundsen de kim? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He's a leader. | Bir lider. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And General Nobile, is he a leader? | Ya General Nobile, o da mı bir lider? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| A general is a leader by profession. | Bir general görevi gereği liderdir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He has a terrible appetite for anything splendid. | İhtişamlı her şeye heveslidir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He wants to go to the North Pole to see if he's as good as Amundsen. | Amundsen kadar iyi olup olmadığını görmek için Kuzey Kutbu'na gidiyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Isn't that a bit silly? | Biraz budalaca değil mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| To measure yourself against Amundsen? | Kendini Amundsen'le karşılaştırmak mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Ambitious, not silly. | Hırslı, budala değil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Is that why you're going? | Senin de gitme nedenin bu mu? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Why, then? | O zaman, neden ? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I don't even know your name. | Adını bile bilmiyorum hala. | The Red Tent-1 | 1969 |