• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169539

English Turkish Film Name Film Year Details
She has no family. Bir ailesi yok. The Reader-5 2008 info-icon
She has no friends. Arkadaşları yok. The Reader-5 2008 info-icon
You're her only contact. Tek bağlantısı sizsiniz. The Reader-5 2008 info-icon
And I'm told you don't visit her. Bana onu ziyaret etmediğiniz söylendi. The Reader-5 2008 info-icon
No, I don't. Hayır, gelmiyorum. The Reader-5 2008 info-icon
When she gets out, she's going to need a job. Dışarı çıktığı zaman, bir işe ve... The Reader-5 2008 info-icon
She's going to need somewhere to live. ...yaşayacak bir eve ihtiyacı olacak. The Reader-5 2008 info-icon
You can't imagine how frightening the modern world will seem to her. Ona modern hayatın ne kadar korkutucu geldiğini tahmin edemezsiniz. The Reader-5 2008 info-icon
I have no one else to ask. Sizden başka bunu isteyebileceğim kimse yok. The Reader-5 2008 info-icon
If you don't take responsibility for her, Eğer onun sorumluluğunu almıyorsanız... The Reader-5 2008 info-icon
then Hanna has no future at all. ...Hanna'nın bir geleceği yok demektir. The Reader-5 2008 info-icon
It's kind of you. Çok düşüncelisiniz. The Reader-5 2008 info-icon
Thank you for letting me know. Haberdar ettiğiniz için teşekkürler. The Reader-5 2008 info-icon
I'm Louisa Brenner. Good morning. Ben Louisa Brenner. Günaydın. The Reader-5 2008 info-icon
How do you do? We were expecting you earlier. Nasılsınız? Sizi daha erken bekliyorduk. The Reader-5 2008 info-icon
I should warn you, for a long time Hanna held herself together. Sizi uyarmam gerek, uzun süre Hanna kendisini ayakta tuttu. The Reader-5 2008 info-icon
She was very purposeful. In the last few years, she's different. Çok azimliydi. Son birkaç yıldır değişti. The Reader-5 2008 info-icon
She's let herself go. Kendini bıraktı. The Reader-5 2008 info-icon
I'm taking you straight to the canteen. Sizi doğruca kantine götürüyorum. The Reader-5 2008 info-icon
They've just finished their lunch. Akşam yemeklerini yeni bitiriyorlar. The Reader-5 2008 info-icon
Table four. Masa dörtte. The Reader-5 2008 info-icon
You've grown up, kid. Büyümüşsün, çocuk. The Reader-5 2008 info-icon
I've got a friend who's a tailor. Terzi olan bir arkadaşım var... The Reader-5 2008 info-icon
He'll give you a job. Sana bir iş verecek. The Reader-5 2008 info-icon
And I've found you somewhere to live. It's a nice place. Ve kalacağın bir yer de buldum. Hoş bir yer. The Reader-5 2008 info-icon
Quite small, but it's nice. Oldukça küçük ama hoş bir yer. The Reader-5 2008 info-icon
You'll like it. Thank you. Orayı seveceksin. Teşekkür ederim. The Reader-5 2008 info-icon
There are various social programs, cultural stuff I can sign you up for. Çeşitli sosyal programlar var. Seni kaydettirebileceğim kültürel etkinlikler. The Reader-5 2008 info-icon
And the public library is very close. Ve halk kütüphanesi çok yakınında. The Reader-5 2008 info-icon
You read a lot? Çok okuyor musun? The Reader-5 2008 info-icon
I prefer being read to. Okunmasını tercih ederim. The Reader-5 2008 info-icon
That's over now, isn't it? Artık bitti, değil mi? The Reader-5 2008 info-icon
I did. Yes, I did. Evlendim. Evet, evlendim. The Reader-5 2008 info-icon
I'm not seeing as much of her as I'd like. İstediğim kadar onu göremiyorum ama. The Reader-5 2008 info-icon
I'd like to see a great deal more of her. Çok daha fazla görmek isterdim. The Reader-5 2008 info-icon
The marriage didn't last. Evlilik yürümedi. The Reader-5 2008 info-icon
Have you spent time thinking about the past? Geçmişi düşünmek için çok zaman ayırdın mı? The Reader-5 2008 info-icon
You mean with you? No. Seninle olan geçmişi mi kastediyorsun? Hayır. The Reader-5 2008 info-icon
No, I didn't mean with me. Hayır, benimle olanı kastetmemiştim. The Reader-5 2008 info-icon
Before the trial, I never thought about the past. Duruşmadan önce, hiç geçmişi düşünmemiştim. The Reader-5 2008 info-icon
I never had to. Hiç düşünmem gerekmemişti. The Reader-5 2008 info-icon
Now? Peki şimdi? The Reader-5 2008 info-icon
What do you feel now? Şimdi neler hissediyorsun? The Reader-5 2008 info-icon
It doesn't matter what I feel. Ne hissettiğimin hiçbir önemi yok. The Reader-5 2008 info-icon
It doesn't matter what I think. Ne düşündüğümün hiçbir önemi yok. The Reader-5 2008 info-icon
The dead are still dead. Ölüler hâlâ ölü çünkü. The Reader-5 2008 info-icon
I wasn't sure what you'd learned. Öğrenebileceğinden emin değildim. The Reader-5 2008 info-icon
Well, I have learned, kid. Ama öğrendim, çocuk. The Reader-5 2008 info-icon
I've learned to read. Okumayı öğrendim. The Reader-5 2008 info-icon
I'll pick you up next week, OK? Önümüzdeki hafta seni almaya gelirim, olur mu? The Reader-5 2008 info-icon
That sounds a good plan. Güzel bir plana benziyor. The Reader-5 2008 info-icon
We can do it quietly, or we can make a fuss. Sessiz sedasız veya gürültülü patırtılı yapabiliriz. The Reader-5 2008 info-icon
Quietly. Sessiz sedasız olsun. The Reader-5 2008 info-icon
OK. Quietly. Pekâlâ, sessiz sedasız olsun... The Reader-5 2008 info-icon
Quietly. ...sessiz sedasız. The Reader-5 2008 info-icon
Take care, kid. You, too. See you next week. Kendine iyi bak çocuk. Sen de. Haftaya görüşürüz. The Reader-5 2008 info-icon
I've come to collect Hanna Schmitz. Hanna Schmitz'i almaya geldim. The Reader-5 2008 info-icon
Please. Please, take a seat. Lütfen oturun. The Reader-5 2008 info-icon
She didn't pack. Eşyalarını toplamamış. The Reader-5 2008 info-icon
She never intended to leave. Ayrılmayı hiç düşünmemiş. The Reader-5 2008 info-icon
"The talk was that a new face “Gezide yeni bir sima belirdiğine... The Reader-5 2008 info-icon
had appeared on the promenade, ...dair bir söylenti dolaşıyordu... The Reader-5 2008 info-icon
a lady with a little dog. " ...küçük köpekli bir kadın.” The Reader-5 2008 info-icon
She left me a message. Bana bir not bırakmış... The Reader-5 2008 info-icon
A sort of will. ...vasiyet gibi bir şey. The Reader-5 2008 info-icon
I'll read the bit that concerns you. Sizinle ilgili kısa bölümü okuyayım. The Reader-5 2008 info-icon
"There is money in the old tea tin. "Eski çay kutusunun içinde para var. The Reader-5 2008 info-icon
Give it to Michael Berg. Bu parayı Michael Berg'e verin. The Reader-5 2008 info-icon
He should send it, alongside the 7,000 Marks in the bank, Bankadaki 7,000 mark ile birlikte... The Reader-5 2008 info-icon
to the daughter who survived the fire. ...yangında kurtulan kadının kızına göndersin. The Reader-5 2008 info-icon
It's for her. Parayı o kız için biriktirdim. The Reader-5 2008 info-icon
She should decide what to do with it. Ne yapacağına o karar versin The Reader-5 2008 info-icon
And tell Michael I said hello. " Michael’a selamlarımı iletin The Reader-5 2008 info-icon
Ms. Mather? Yes. Bayan Mather? Evet. The Reader-5 2008 info-icon
You're Michael Berg. Yes. Michael Berg olmalısınız. Evet. The Reader-5 2008 info-icon
So you must tell me, exactly what brings you to the United States? Sizi Birleşik Devletlere getiren nedir? Tüm açıklığıyla anlatır mısınız? The Reader-5 2008 info-icon
I was here already. I was at a conference in Boston. Zaten buradaydım. Boston'daki bir konferansa katıldım. The Reader-5 2008 info-icon
You're a lawyer? Yes. Avukat mısınız? Evet. The Reader-5 2008 info-icon
I was intrigued by your letter, but I can't say I wholly understood it. Mektubunuz şaşırttı ama yine de tam olarak anladığımı söyleyemem. The Reader-5 2008 info-icon
You attended the trial? Yes. Almost 20 years ago. Duruşmaya katılmış mıydınız? Evet. Neredeyse yirmi yıl oldu. The Reader-5 2008 info-icon
I was a law student. I remember you. I remember your mother very clearly. Hukuk öğrencisiydim. Sizi hatırlıyorum. Annenizi çok net hatırlıyorum. The Reader-5 2008 info-icon
My mother died in Israel a good many years ago. Annem İsrail'de öldü. Uzun zaman oldu. The Reader-5 2008 info-icon
I... I'm sorry. Üzüldüm. The Reader-5 2008 info-icon
Go on, please. Devam edin, lütfen. The Reader-5 2008 info-icon
Perhaps you heard. Belki de duymuşsunuzdur, The Reader-5 2008 info-icon
Hanna Schmitz recently died. She killed herself. Hanna Schmitz kısa bir süre önce öldü. İntihar etmiş. The Reader-5 2008 info-icon
She was a friend of yours? Arkadaşınız mıydı? The Reader-5 2008 info-icon
A kind of friend. Bir tür arkadaştı. The Reader-5 2008 info-icon
It's as simple as this. Hepsi bu. The Reader-5 2008 info-icon
Hanna was illiterate for the greater part of her life. Hanna, yaşamının önemli bir kısmında okuma yazma bilmiyordu. The Reader-5 2008 info-icon
Is that an explanation of her behavior? Bu yaptığı şeylerin bir açıklaması mı? The Reader-5 2008 info-icon
No. Or an excuse? Hayır. Veya bir özür mü? The Reader-5 2008 info-icon
She taught herself to read when she was in prison. Hapiste, kendi kendine okuma yazma öğrendi. The Reader-5 2008 info-icon
I sent her tapes. Ona kasetler gönderdim. The Reader-5 2008 info-icon
She had always liked... being read to. Birilerinin ona okuması hep hoşuna gitmiştir. The Reader-5 2008 info-icon
Why don't you start by being honest with me? Şunu neden açık bir yüreklilikle anlatmıyorsunuz? The Reader-5 2008 info-icon
At least start that way. En azından bu şekilde anlatarak. The Reader-5 2008 info-icon
What was the nature of your friendship? Nasıl bir arkadaşlığınızın vardı? The Reader-5 2008 info-icon
When I was young, I had an affair with Hanna. Gençken, Hanna ile bir ilişkim vardı. The Reader-5 2008 info-icon
I'm not sure I can help you, Mr. Berg. Size yardımcı olabileceğimi sanmıyorum, Bay Berg. The Reader-5 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169534
  • 169535
  • 169536
  • 169537
  • 169538
  • 169539
  • 169540
  • 169541
  • 169542
  • 169543
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact