• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169469

English Turkish Film Name Film Year Details
as soon as I got their attention with my stories about you. ...onlara senin hikayelerini anlattığımda hemen kulak kesilirlerdi. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You as a giant and a mighty warrior. Seni kocaman, güçlü bir savaşçı olarak anlattım onlara hep. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
They wouId Iisten for hours. Öyle olunca saatlerce dinlerlerdi. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Why a giant? Why a hero? Why did you teII them such things? Ne devi? Ne kahramanı? Neden böyle şeyler anlattın onlara? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I wanted you to be their roIe modeI. Onlar için örnek alınacak kişi olmanı istedim. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
But Dad, it was you who used to teII me neverto teII Iies. Ama bana asla yalan söylememek gerektiğini öğreten sendin, baba. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Ah, the truth! You know what peopIe say about you? Tabii! Peki insanların senin hakkında neler söylediklerini biliyor musun? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
They say that your kids' mother is a whore Çocuklarının annesinin bir fahişe olduğunu söylüyorlar. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
and that their dad is a stupid smuggIer who's behind bars. Babalarının da sersem bir kaçakçı olduğunu. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Are you sure you wanted me to teII them the truth? Sence onlara yine de doğruyu söylemeli miydim? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Ijust wanted to earn some money for my famiIy or whateveryou caII it. Wrong! Ben sadece aileme bakmak için biraz para kazanmak istedim. Yanılıyorsun! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You did it forthat damned bitch! Her şeyi o Allah'ın belası fahişe için yaptın sen! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Some money, huh? Biraz para demek? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
No, it's you who's wrong, Dad. Yanılan sensin baba. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
It was my fauIt. She wasn't happy with me. I faiIed to take care of her. Benim suçumdu. Yanımda mutlu değildi. Ona gerektiği gibi bakamadım. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
He faiIed... Her şeyi o mahvetti. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
He faiIed... Her şeyi mahvetti. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Repeating that gibberish about her being a sIut doesn't befit a man of your age. Senin yaşında bir adama onun hakkında böyle konuşmak hiç yakışmıyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Think before you open your mouth! Çeneni açmadan önce iki kez düşünsen iyi edersin! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Are you crying? No, I'm not. Ağlıyor musun sen? Ağlamıyorum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Yes, you are. Say that again and you'II get it! Ağlıyorsun. Bir daha söyle de dayağı ye! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Is your puny dad back? Asalak babanız geri mi döndü? Seni bir yakalarsam var ya! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Your dad isn't a giant, he's a dwarf! Babanız dev falan değil. Cüce gibi. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Here you are, Zurab. Hurry, we've got to go! Demek buradasın Zurab. Acele et, gitmemiz gerek! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Not me. Ben gelmiyorum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
What about our next show? Peki ya gösteriler ne olacak? Üç kuruşa çalışmaktan bıktım artık. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
So you're Ieaving the circus to us? CIear off before I change my mind! Yani sirki bize mi bırakıyorsun? Fikrimi değiştirmeden defol git hadi! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Wow! Come on, the circus is ours now! Koş. Sirk artık bizim! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
HeIIo! Alo. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Dato, are you back? ''Yes''. Dato döndün mü? Evet. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Good. My oscilloscope is broken. ''I'II fix it foryou''. Güzel. Osiloskobum bozulmuştu. Tamir ederiz. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
So, you were on a secret mission? ''A mission?'' Gizli görevdeymişsin? Görev mi? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Yes, to the North Pole. ''What do you mean?'' Evet Kuzey Kutbunda. Ne diyorsun ya? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
An expedition... ''No, that wasn't me..''. Sefere çıkmışsın. Hayır, çıkmadım. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
But your dad told me... ''Not me, I said..''. Ama baban dedi ki... Çıkmadım diyorum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
''Okay, I know it was a secret mission,'' ''so stop kidding me...'' Bye. Gizli görev olduğunu biliyorum, dalga geçme tamam mı? İyi. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Hurry! Here, take her... Acele edin! Kızı da al... The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Come on, get a move on! We'II be Iate otherwise. Kımıldayın hadi! Geç kalacağız yoksa. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
But Zurab isn't here yet. Zurab gelmedi daha. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
He isn't coming back, okay? He's staying at the station restaurant. O gelmeyecek artık. İstasyondaki lokantada kalacakmış. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Hurry up, I said! Why are you Iooking at me Iike that? Acele edin dedim! Ne bakıyorsunuz bön bön? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
What's going on here? Ne yapıyorsun? Ben de gelmiyorum o zaman. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I'm staying. You're staying? Ben de kalıyorum. Kalıyorsunuz demek? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Me too. Staying where? Ben de. Nerede kalacaksınız? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Staying here. Stay here then! Fuck you! Burada. Kalın o zaman. Ne haliniz varsa görün. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I'II make it without you anyway! Go on then. Ben siz olmadan da bakarım başımın çaresine. Hadi hadi. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Zurab must smeII money here. Zurab burada para kokusu almıştır kesin. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You're cheating. Mind your own business, dear. Hadi sen işine bak güzelim. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You shuffIe... Uğurlu geldin. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
So what do we have here? What's this? Neyin var? O ne? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You fucking cheat! Hile mi yapıyorsun ulan? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Get the heII out of here! Defol git! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
What can I get you? Ne alırsınız? Votka. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
It's my treat. Benden olsun. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Where've you come from? From the sky. Yolculuk nereden? Gökyüzünden. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Wow! And where are you going? Gökyüzünden demek. Peki ya nereye gidiyorsunuz? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Somewhere I've never been to before. Daha önce hiç gitmediğim bir yere. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Fourthousand four hundred... Dört bin dört yüz. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Peanuts! Yeah, we'II never get rich from these train passengers. Bu kadarcık mı? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You're Iucky: free as a bird... Kuşlar gibi özgür olduğun için şanslısın. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
If freedom and IoneIiness are one and the same thing, you're right. Eğer özgürlük, yalnızlık demekse haklısın. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I Iove music. Müzik dinlemeye bayılırım. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
ShaII we kick the shit out of him? He's up there. Bakacak mıyız o herifin çaresine? Sürekli ortalıkta. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
The arsehoIe hung around outside her window aII night... Pislik herif her gece pencereden onu izliyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
ShaII we...? We'II put him off hanging around outside the restaurant. Bir daha lokantaya on metreden fazla yaklaşamasın. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Hey, you! Stand up! Hey! Uyan bakalım! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Kick his teeth in! Dişlerini dökerim senin! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Don't you ever dare to go nearthat pIace again. Bir daha oranın etrafında görmeyeyim seni! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Woe betide you if I ever see you nearthe restaurant again! Got that? Woe bir daha seni o lokantanın yakınında görürse fena olur. Anladın mı? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Can I have some? Bana da var mı? Sen kimsin? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Lia. Lia. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I'm a piIot. Pilotum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
A piIotess! Cheers! Kadın pilot demek! Şerefe! The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
The restaurant's cIosed. Lokanta kapalıydı. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I know. My wife works there. Biliyorum. Karım orada çalışıyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Doesn't want to see me aIthough she knows I'm here. Burada olduğumu biliyor ama beni görmek bile istemiyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
She's with another man. Başka bir herifle birlikte. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Sounds boring. It is rather banaI. Can sıkıcı olmalı. Zor tabii. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Fancy coming up for a spin with me? Havada birkaç tur atmaya ne dersin? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
ProbIems Iook smaII and unimportant from up there. Tiny wife, tiny probIems... Gökyüzünden baktığında, sorunlar küçük ve önemsiz gözükür. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Sounds good, but I must soIve my probIems here. Güzel olurdu. Ama sorunlarımı yeryüzünde çözmem gerekiyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Your wife Iooks unhappy, too. I wouIdn't say so. Karın da mutsuz görünüyordu. Hiç sanmıyorum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You're the guy who sends white baIIoons up into the sky! Sen şu kocaman beyaz balonları gökyüzüne salan adam değil misin? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Yeah, that's my job. Evet, işim o. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I don't feeI that IoneIy whiIe I'm manoeuvring through them. Onların arasında uçarken kendimi hiç de yalnız hissetmemiştim. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
We'd make a good doubIe act, don't you think? Funny... Seninle iyi bir ikili olurduk biz. Komik olma. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
It's getting coId. Let me waIk you home. Where do you Iive? Hava soğudu. Seni evine bırakayım. Nerede yaşıyorsun? The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I've my fire here... We'II put it out. Burada ateş yanıyor işte. Söner birazdan. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I was waiting for her, but she's with another man. Ben onu bekliyorum. O ise başkasının yanında. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
Just stop whining. Come on, Iet's go. Mızmızlanmayı bırak. Kalk hadi, gidelim. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
HeIp me up. Gidelim bakalım. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I guess I need somebody to Iean on. Sanırım beni tutman gerekecek. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You've got to get your act together instead of drinking. İçki içmek yerine birlikte komedi şovu yapsaydık ya. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You were drunk yesterday, too. I heard you singing. Sen dün de sarhoştun. Şarkı söylediğinizi duydum. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
If you Iose this game you're coming with me. Stop it, pIease. Eğer bu eli kaybedersen benimle geleceksin. Yapma lütfen. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
and start Ioving him again. ...onu yeniden sevmeleri gerekiyor. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I'II be yours as soon as I've done it. İşler yoluna girdikten sonra nereye istersen gideriz. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
You've Iost again. Bak işte kaybettin. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
I reaIIy pity you, you oId fooI. Sana gerçekten acıyorum. Budalanın tekisin. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
The pIace I'm taking you to is amazing. It's nice and peacefuI there. Seni götüreceğim yer harika bir yer. Sakin ve huzurlu. The Rainbowmaker-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169464
  • 169465
  • 169466
  • 169467
  • 169468
  • 169469
  • 169470
  • 169471
  • 169472
  • 169473
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact