Search
English Turkish Sentence Translations Page 169467
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| 250. 350. | 250. 350. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| The name of the ship is The Seahound. It's at Port Bay, dock three. | Geminin adı Seahound. Port Bay' de, rıhtım 3. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Tell Gustav I sent you. I won't forget it, my friend! | Gustav'a seni gönderdiğimi söyle. Unutmayacağım, dostum! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Shut those windows! | Pencereleri kapatın! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...Do you mind there! Stop pushing...! | …İtmeyi kes...! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...Thief...! | …Hırsız...! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Train for Port Bay will be leaving... Second class for Port Bay! | Port Bay Treni kalkıyor... Port Bay için ikinci sınıf! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Train for Port Bay. Platform Four. Two minutes. | Port Bay Treni. Platform 4. 2 dakika. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...Please...! ...They're too many people...! | …Lütfen...! …Çok fazla insan var...! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Attention! Step back from the track! | Dikkat! Raylardan uzak durun! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| We apologize to passengers for the inconvenience. | Yolculara verdiğimiz rahatsızlıktan dolayı özür dileriz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| This is the worst flooding disaster in the last seventy years. | Bu son 70 yılın en kötü su baskını. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Step back from the track! | Raylardan uzak durun! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| There will be one further departure from this station. | Bu istasyondan bir başka sefer daha olacak. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| It will leave in fifteen minutes from Platform Nine. | 15 dakika içinde 9. platformdan kalkıyor. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Platform Nine. This will now be the last train. | Son tren Platform 9'dan. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| The last train from this station. | Son tren bu istasyondan. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| It's that bastard Dima! Let's get him! | Bu alçak Dima! Hadi onu yakalayalım! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Dima, you bastard! | Dima, seni ibne! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You stole my sausage! | Sosisimi çaldın! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Give him a bottle! | Ona bir şişe ver! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| An eye for an eye, a tooth for a tooth! | Göze göz, dişe diş! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Fight, you bastard! Fight! | Dövüşün, sizi ibneler! Dövüşün! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Wait a minute! I've got something for you! | Bekle bir dakika! Senin için bir şeyim var! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Here! Look at this! Look! | Burada! Şuna bak! Bak! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Look at this! C'mon! | Şuna bak! Hadi! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I knew you'd be there! And I knew that you'd come back! | Burada olacağını biliyordum! Ben de geri geleceğini! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| There's only one way out! We still have time! | Yalnızca tek bir çıkış yolu var! Hala vaktimiz var! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| C'mon! Only one way out? | Hadi! Yalnızca tek bir çıkış mı var? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Yes! C'mon! | Evet! Hadi! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| C'mon, boy! | Hadi, evlat! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I hope he swims as well as he talks! He does! | Umarım konuştuğu gibi yüzüyordur! Yüzer! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Courage, Chronos! Courage! | Cesaret, Chronos! Cesaret! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Where are you? Damn you! | Neredesin? Lanet olası! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Chronos! Where are you? | Chronos! Neredesin? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Come back! I can't find Chronos! | Geri gel! Bulamadım Chronos! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Chronos is dead! | Chronos ölmüş! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I can't find Chronos! Damn you! | Chronos'u bulamadım! Lanet olası! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I smell something. | Bir şey kokuyor. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Come this way! It's our only chance! | Bu taraftan gel! Bu bizim tek şansımız! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You go! | Sen git! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| No, you go first and help me! No! | Hayır, önce sen gidip bana yardım edeceksin! Hayır! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Yes, plea... please! | Evet, lüt… lütfen! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Out with you! | Sensiz...! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Out! | Sensiz...! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| This time, Dima... | Bu kez, Dima... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I'm the winner! | Ben kazandım! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Goddamn fool! | Kahrolası aptal! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Get your morning paper, here! | Sabah gazetenizi alın, buyrun! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Chronos? | Chronos? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Chronos, this way! This way! | Chronos, bu taraftan! Bu taraftan! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Yes! Swim, Chronos! Over there! | Evet! Yüz, Chronos! Bu tarafa! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| C'mon, boy! Swim! | Hadi! Yüz! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Come, Chronos! You're alive! | Gel, Chronos! Yaşıyorsun! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| We're both alive, Chronos! | İkiniz de yaşıyorsunuz, Chronos! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Just a little bit more! | Biraz daha kaldı! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Yes! Here I come! | Evet! İşte geldim! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Come, Chronos! | Gel, Chronos! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| What are you watching? | Ne izliyorsunuz bakalım? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Does Dad Iook Iike him, Granddad? | Babam ona benziyor mu büyükbaba? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Him? Didn't I teII you what he Iooks Iike? | Ben anlatmadım mı size daha önce babanızı? Nasıldı? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Like a giant and a hero. That's right: a giant and a hero. | Dev gibi bir adamdı, kahramandı. Evet, dev gibi ve kahraman. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Here, Iook! | Bakın işte. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Here, Iook: this is Dato, your dad. | Bakın. Babanız Dato. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| I hate this soup. I hate having it. | Bu çorbayı hiç sevmiyorum. Nefret ediyorum. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Me too. I'm sick of it. | Ben de sevmiyorum. Bıktım artık. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| WeII, a week ago | Bir hafta önce... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| your dad took his pIane up on a secret mission. | ...babanız uçağı ile gizli bir göreve çıkmış. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He had some big name generaIs on board, | Yanında çok ünlü generaller varmış. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| nameIy, GeneraI De GauIIe and FieId MarshaI Montgomery. | Mesela General De Gaulle ve Mareşal Montgomery gibi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| And then our submarine resurfaced... | Sonra denizaltı yüzeye çıktı... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Ah, those great battIes during GaribaIdi's times... | Garibaldi zamanındaki o kanlı çarpışmalar böyleydi işte! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ''Normandy Neman'' ! Those boys were reaI piIots, reaI heroes! | "Normandiya’nın Çocukları"! Gerçek kahramanlar onlardı! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| SuddenIy, their pIane was attacked, | Sonra aniden uçağa saldırmışlar... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| and then boom! | ...ve bum! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It caused a panic, but Dato didn't feeI panicky at aII. | Herkes korku içindeymiş. Ama Dato hiç korkmamış. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He stuck his mighty arm out of the pIane | Camı kırıp kolunu dışarı çıkarmış ve... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| to keep the baIance | ...uçağın dengesini sağlayıp... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| and made... | ...güzel bir... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ...a beautifuI... | ...manevrayla... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| ...forced Ianding. | ...uçağı yere indirmiş. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| The generaIs thanked your dad. | Tüm generaller babanıza teşekkür etmiş. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| And then they took off their own medaIs | Kendi göğüslerindeki madalyaları söküp... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| and pinned them on yourfather's chest. | ...babanızın göğsüne takmışlar. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Now, here's the question: | Bundan çıkaracağımız sonuç şu; | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Why is your dad so strong and powerfuI? | Babanız nasıl bu kadar güçlü kuvvetli olabildi? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Because he used to eat this very soup when he was a chiId. | Çünkü çocukken hep bu çorbadan içerdi. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Our dad must be huge if his shadow is so big! | Eğer gölgesi bile bu kadar büyükse babamız kocaman bir adam olmalı! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yeah, a giant. | Evet, dev gibi işte. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Pity we onIy have a photo of his shadow. | Keşke gölgesinden başka fotoğrafı olsaydı. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Grandpa said he has to stay anonymous because he's a secret agent. | Büyümbabam, gizli ajan olduğu için gizli kalması gerektiğini söylüyor. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| But when is he going to show up? Soon, maybe... | Peki ne zaman gelecek? Bilmem. Belki... | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Yeah, and bring Mum too... | ...gelirken annemi de getirir. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Come in! | Gel, gel! | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| It's time to go, isn't it? No, I can't come now. | Gitme zamanı gelmedi mi artık? Hayır şu sıralar gelemem. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| No, I can't. Not now. | Şimdi olmaz. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| But they've said they'II Iet him out earIier if he behaves weII. | Ama orada taşkınlık yapmazsa erken salacaklarını söylüyorlar. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| He's been sIandered, but he has a heart of pure goId. | İftira attılar ona. Onun tertemiz bir kalbi vardır. | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Look, the whoIe worId waits for me | Peki herkes beni beklerken ben neden seni bekleyeyim ki? | The Rainbowmaker-1 | 2008 | |
| Just give me a IittIe more time. | Sadece biraz daha zaman ver. | The Rainbowmaker-1 | 2008 |