Search
English Turkish Sentence Translations Page 169458
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can make it in an hour and be back before too long. | Bir saatte gider gelirim, çok geç kalmam. | The Rain-1 | 2009 | |
| I'm scared to be here by myself. | Burada bir başıma kalmaktan korkuyorum. | The Rain-1 | 2009 | |
| Don't be. There's no such thing as monsters, remember? | Korkma. Canavar diye bir şey yok, unuttun mu? | The Rain-1 | 2009 | |
| Tell you what why don't you bar the door behind me, | Bak ne diyorum, neden kapıyı arkamdan sürgülemiyorsun? | The Rain-1 | 2009 | |
| and I'll knock like this... | Beni içeri alman için bu şekilde... | The Rain-1 | 2009 | |
| ...to let me back in, okay? | ...kapıyı çalacağım, tamam mı? | The Rain-1 | 2009 | |
| Now, get back to bed. | Şimdi yatağına dön. | The Rain-1 | 2009 | |
| People can be monsters, too, Daniel. | İnsanlar da canavar olabilir, Daniel. | The Rain-1 | 2009 | |
| Now, listen to me, Cari. | Şimdi beni dinle, Cari. | The Rain-1 | 2009 | |
| I need you to do something. | Bir şey yapmanı istiyorum. | The Rain-1 | 2009 | |
| It's gonna be hard at first, | Başlangıçta zor gelebilir,... | The Rain-1 | 2009 | |
| but I want you to understand that it's... | ...ama anlamanı isterim ki... | The Rain-1 | 2009 | |
| it's for the survival of this family. | ...bu ailenin devamı için tek yol bu. | The Rain-1 | 2009 | |
| That's a promise? | Söz mü? | The Rain-1 | 2009 | |
| Why is he tied up?! | Neden bağlı? | The Rain-1 | 2009 | |
| So he doesn't get away. | Kaçmasın diye. | The Rain-1 | 2009 | |
| "Get away"? He needs a doctor. | Kaçmasın diye mi? Onun doktora ihtiyacı var. | The Rain-1 | 2009 | |
| Cari. Cari. | Cari. Cari. | The Rain-1 | 2009 | |
| We can talk about this later. We can discuss it later. | Bunu sonra konuşuruz. Sonra tartışırız. | The Rain-1 | 2009 | |
| What I need you to do listen very carefully now | Şimdi beni çok dikkatli dinle. Senden yapmanı istediğim şey,... | The Rain-1 | 2009 | |
| is I need you to take your hands... | ...ellerini kaldırman... | The Rain-1 | 2009 | |
| take your hands... | ...ellerini kaldır... | The Rain-1 | 2009 | |
| place them on his chest. | ...ve göğsünün üstüne koy. | The Rain-1 | 2009 | |
| And submerge him until his lungs fill with water. | Ciğerleri suyla dolana dek onu suya batır. | The Rain-1 | 2009 | |
| Cari! | Cari! | The Rain-1 | 2009 | |
| Look at it! | Bak hadi! | The Rain-1 | 2009 | |
| It's not gonna get any better. | Daha iyi olmayacak. | The Rain-1 | 2009 | |
| Stop! You're insane! | Kes şunu! Sen delirmişsin! | The Rain-1 | 2009 | |
| If you don't do this... | Bunu yapmazsan,... | The Rain-1 | 2009 | |
| me, you, your mother all of us | ...ben, sen, annen, hepimiz... | The Rain-1 | 2009 | |
| we're gonna die a horrific and agonizing death. | ...acı ve dehşet içinde öleceğiz. | The Rain-1 | 2009 | |
| Stop! Cari! | Kes şunu! Cari! | The Rain-1 | 2009 | |
| Stop! You're hurting me! Cari! | Kes şunu! Canımı acıtıyorsun! Cari! | The Rain-1 | 2009 | |
| In order to bring the rain... | Yağmuru getirebilmek için... | The Rain-1 | 2009 | |
| ...we as a family must make a sacrifice. | ...aile olarak fedakârlıkta bulunmalıyız. | The Rain-1 | 2009 | |
| We must make a sacrifice. | Fedakârlıkta bulunmalıyız. | The Rain-1 | 2009 | |
| It's been going on for over a generation. | Bir nesli aşkın bu böyle sürüp gitmekte. | The Rain-1 | 2009 | |
| I'm gonna call the sheriff. | Şerifi arayacağım. | The Rain-1 | 2009 | |
| Doesn't matter. | Zahmet etme. | The Rain-1 | 2009 | |
| He already knows. | Çoktan haberi var. | The Rain-1 | 2009 | |
| The whole community knows. | Tüm kasaba biliyor. | The Rain-1 | 2009 | |
| We all suffer from the same curse, Cari. | Hepimiz aynı lanetten muzdaribiz, Cari. | The Rain-1 | 2009 | |
| Our lives... our health... our crops... | Hayatımız, sağlığımız, mahsulümüz,... | The Rain-1 | 2009 | |
| And the only way to fix it | Bunu düzeltmenin tek yolu... | The Rain-1 | 2009 | |
| is that you have to sacrifice your brother Kyle. | ...kardeşin Kyle'ı kurban etmekten geçiyor. | The Rain-1 | 2009 | |
| This is a hoax. | Bu saçmalık. | The Rain-1 | 2009 | |
| Please stop. Stop it now. | Lütfen dur. Keş şunu. | The Rain-1 | 2009 | |
| Stop being so dramatic and do as you're told! | Bu kadar dramatik olma, ve sana söyleneni yap! | The Rain-1 | 2009 | |
| You made a promise. Now keep it! | Söz verdin. Şimdi sözünü tut! | The Rain-1 | 2009 | |
| How do you think... | Ne düşünüyorsun... | The Rain-1 | 2009 | |
| Perseverance has prospered all these years? | Perseverance tüm o yıllar boyunca hiç gelişti mi? | The Rain-1 | 2009 | |
| Have you looked around? | Çevrene hiç baktın mı? | The Rain-1 | 2009 | |
| Have you looked at all the towns around you? | Çevrendeki tüm kasabalara hiç baktın mı? | The Rain-1 | 2009 | |
| Huh? They're all dried up. | Ha? Hepsi kurudu. | The Rain-1 | 2009 | |
| And that promise has to be fulfilled. | Ve bu söz yerine getirilmeli. | The Rain-1 | 2009 | |
| Now, I want you... | Şimdi, senden... | The Rain-1 | 2009 | |
| to make it rain. | ...yağmur yağdırmanı istiyorum. | The Rain-1 | 2009 | |
| You make it rain. | Yağmur yağdır. | The Rain-1 | 2009 | |
| But it's already raining. | Ama zaten yağmur yağıyor. | The Rain-1 | 2009 | |
| Oh, God. No. No. | Tanrım. Hayır, hayır. | The Rain-1 | 2009 | |
| You'll learn, Cari. | Öğreneceksin, Cari. | The Rain-1 | 2009 | |
| You'll learn like all of us had to learn | Hepimizin, tüm kasabanın... | The Rain-1 | 2009 | |
| the whole town... | ...öğrendiği gibi... | The Rain-1 | 2009 | |
| that one day, when you have your children, | ...günün birinde çocukların olduğunda... | The Rain-1 | 2009 | |
| your turn will come. | ...senin sıran gelecek. | The Rain-1 | 2009 | |
| I just pray that you'll have the determination | Duam odur ki umarım babamın bana yaptığı... | The Rain-1 | 2009 | |
| to do exactly what my father did with me... | ...ve benim de sana yaptığım şeyin aynısını yapma... | The Rain-1 | 2009 | |
| ...and that I have to do with you now. | ...kararlılığını kendinde bulabilirsin. | The Rain-1 | 2009 | |
| May you have the strength... | Tetiği çekecek gücü... | The Rain-1 | 2009 | |
| to pull the trigger. | ...kendinde bulasın. | The Rain-1 | 2009 | |
| It wasn't supposed to go like that! | Bu şekilde olması gerekmiyordu! | The Rain-1 | 2009 | |
| And what way was that, Clive?! | Ne şekilde olmuş ki, Clive? | The Rain-1 | 2009 | |
| BOY: The selection has been made. | Seçim gerçekleşti. | The Rain-1 | 2009 | |
| The shaman now demands a sacrifice. | Şaman bir kurban talep ediyor. | The Rain-1 | 2009 | |
| If you go back on your word, he will curse your land and people. | Sözünden cayarsan, toprağı ve halkını lanetleyecek. | The Rain-1 | 2009 | |
| Stop it, Ben. | Kes şunu, Ben. | The Rain-1 | 2009 | |
| BEN: No more children! | Daha fazla çocuk olmaz! | The Rain-1 | 2009 | |
| Let it go, Ben! | Bırak, Ben! | The Rain-1 | 2009 | |
| We got rain. | Yağmuru aldık. | The Rain-1 | 2009 | |
| There's no going back now. | Artık geri dönüşü yok. | The Rain-1 | 2009 | |
| How can you just let your babies go?! | Bebeklerinizi öylece almasına nasıl müsaade edersiniz? | The Rain-1 | 2009 | |
| Why the children?! | Neden çocuklar? | The Rain-1 | 2009 | |
| Why don't you take one of us?! | Neden bizden birini almıyor? | The Rain-1 | 2009 | |
| The shaman was a father. | Şaman bir babaydı. | The Rain-1 | 2009 | |
| The white man like you killed his children. | Senin gibi beyaz bir adam çocuklarını öldürdü. | The Rain-1 | 2009 | |
| His heart is now dark. | Yüreği artık karardı. | The Rain-1 | 2009 | |
| The same darkness is now on you. | Aynı karanlık üzerinize musallat olacak. | The Rain-1 | 2009 | |
| Mr. Wheeler. | Bay Wheeler. | The Rain-1 | 2009 | |
| I saw Simon this morning. | Bu sabah Simon'ı gördüm. | The Rain-1 | 2009 | |
| My boy? | Oğlumu mu? | The Rain-1 | 2009 | |
| Outside the forest, by our property. | Ormanın dışında, arazimizin yanında. | The Rain-1 | 2009 | |
| He came running out of the woods. | Ormandan koşarak geldi. | The Rain-1 | 2009 | |
| He was hurt real bad, screaming that he was being chased. | Çok kötü yaralanmıştı, peşinde biri varmış gibi çığlık atıyordu. | The Rain-1 | 2009 | |
| I don't know, Mr. Wheeler. | Bilmiyorum Bay Wheeler. | The Rain-1 | 2009 | |
| My pa... | Babam... | The Rain-1 | 2009 | |
| my pa took him back into the woods. | Babam onu ormana geri götürdü. | The Rain-1 | 2009 | |
| Listen to me, Daniel Jonis. | Dinle beni, Daniel Jonis. | The Rain-1 | 2009 | |
| Don't go home. Stay away till dawn. | Eve gitme. Şafak sökene dek uzak dur. | The Rain-1 | 2009 | |
| So you don't end up like my boy. | Sonun da oğlum gibi olmasın. | The Rain-1 | 2009 | |
| It's cool. | Serin. | The Rain-1 | 2009 |