Search
English Turkish Sentence Translations Page 169396
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Did you read what it said in the papers? 150,000. | Gazetede yazilanlari okudunuz mu? 150.000. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| 150,000. | 150.000. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why don't you two mugs get an adding machine? | Siz ikiniz, bir hesap makinesi alsaniza. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All through now, gentlemen. Thank you. | Hepsi bu kadar beyler. Tesekkürler. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't forget what I told you. Plenty of room there. | Dedigimi unutma. Surasi bol olacak. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Yeah, and remember: six buttons. | Ve unutma, alti tane dügme. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Be careful, Matt, or you're going to cut the nose right off of you. | Dikkat et Matt, yoksa dügmeler burnunu keser. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| lf it ain't Mr. Tom and Mr. Matt. Hello, George. How's business? | Vay, Bay Tom ve Bay Matt. Selam George. Isler nasiI? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Big night. Good. | Yogun bir gece. Güzel. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hey, stoop, that's got gears! It ain't no Ford! | Hey, ahmak. Viteslere dikkat! Ford degil bu. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Mr. Powers, Mr. Doyle. Alone as usual? | Bay Powers, Bay Doyle. Her zamanki gibi yalniz misiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I am, but Matt's all fixed up. He's got me with him. | Ben yalnizim, ama Matt'in randevusu var. Beni de getirdi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| The night's young yet. | Vakit daha erken. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You'll wind up with something. Yeah, with the morning paper. | Birazdan arkadas bulursunuz. Evet, sabaha karsi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Couple of lightweights. Yeah, flat tires. | Birkaç önemsiz adam. Evet, sikici adamlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why don't you send them home to their mothers? | Neden eve analarinin yanina göndermiyorsun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They're no good to the joint anymore. And the ladies, too? | Buraya bir faydalari yok artik. Ya bayanlar? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't be silly. | Aptallik etme. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How about something with ice in it? | Buzlu bir içecege ne dersin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Well, we're with friends. | Sey, arkadaslarla birlikteyiz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Yeah, I know it. I'm one of them. | Biliyorum. Biri de benim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hello, baby. | Selam tatlim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What are you going to have? Anything you say, big boy. | Ne alirsin? Sen söyle koca adam. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're a swell dish. I think I'm going to go for you. | Çekici birisin. Sanirim senden hoslaniyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Look at what I got measured for. I don't even know you're here. | Tom, bak kimle tanistim. Burada oldugunu bilmiyordum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Then it's a deal? | Anlastik mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| If you can assure me my name will be protected. | Adimi koruyacaginizi garanti ederseniz olur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You'll be protected all over the place. | Tamamen korunacaksin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You can take off those clothes. You got new jobs. | Bu elbiseleri çikarabilirsiniz. Yeni bir isiniz var. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| First, meet Mr. Leehman. | Önce Bay Leehman ile tanisin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| These are the two lads I was telling you about. | Size sözünü ettigim iki delikanli iste bunlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How do you like the brewery business? | Bira isine ne dersiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We don't know nothing about it. You will. | Bu konuda hiçbir sey bilmiyoruz. Ögrenirsiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're in it now. | Siz de ise dahilsiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Mr. Leehman and I got it all fixed. | Bay Leehman ve ben her seyi ayarladik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Mr. Leehman owns that big brewery over on Union Avenue. | Bay Leehman, Union Caddesindeki büyük bira fabrikasinin sahibi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| But that's been closed since... Yeah. It's going to open up. | Ama kapanali tam... Evet. Yakinda açilacak. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You spoke of a rather remarkable man from the West Side. | Bati Yakasinda önemli birinden bahsettiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Nails Nathan. | Pençe Nathan. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Paddy, is Nails throwing in with us? He'll be here any minute. | Paddy, Pençe bizimle çalisiyor mu? Birazdan burada olur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I don't believe I'm acquainted with the gentleman. | Beyefendi ile tanistigimi sanmiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Then you're the only man in town that ain't. | Sehirde onu tanimayan tek kisi sensin o zaman. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| At least everybody's heard of him, boys. | Herkes onun hakkinda bir sey duymustur çocuklar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Believe me, Mr. Leehman, when Nails and his mob start on a job... | Bana inanin Bay Leehman, Pençe ve çetesi bir ise baslarsa... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| it's already done. | o is mutlaka biter. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That Schemer Burns' crowd tries to muscle in on us... | Schemer Burns'un ekibi bize sorun çikarmaya çalisiyor... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I pity them. | onlara aciyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You understand that my desire is merely to furnish a better grade of beer... | Amacim, çalisan insanlara mevcut kosullarda... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| than the working man can now obtain... | su an bulduklarindan... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| under the present, unfortunate... In your hat. | daha kaliteli bir bira saglamak oldugunu... Saçma. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| And again in your hat, mister. | Bayim, bu saçmalik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I've heard that north wind blow before. | Bu bahane ve yalanlari daha önce de duydum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| If you're in this, you're in for the coins, same as the rest of us. | Bu ise giriyorsaniz, bizim gibi para için girersiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Gentlemen, meet Nails Nathan. Born Samuel. | Baylar, Pençe Nathan'la tanisin. AsiI adim Samuel. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tom Powers, glad to know you. | Tom Powers, tanistigimiza memnun oldum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| And you're Matt Doyle. | Sen Matt Doyle'sin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How are you? Sit down, fellas. How'd you know? | NasiIsiniz? Oturun arkadaslar. Nereden bildin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Know all about you. Paddy has been talking. | Hakkinizda her seyi biliyorum. Paddy anlatmisti. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Meet Mr. Leehman, Nails. | Bay Leehman'la tanis Pençe. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tickled pink. Don't take offense at anything I say, Mr. Leehman. | Çok memnun oldum. Söylediklerime alinmayin Bay Leehman. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| If we're in this racket together, we got to keep the cheaters off, right? | Bu pis iste birlikteysek, dolandiricilari saf disi birakmak zorundayiz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My name is not to appear... | Adim duyulmayacak... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't worry. We won't use it in our advertising. | Endise etmeyin. Reklamlarimizda adiniz olmayacak. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Paddy, the mob's all ready by the time you can open. | Paddy, ise basladiginiz anda çete hazir olur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Got some swell routes laid out for you, and the stock's all marked. | Senin için harika mekanlar ayarladim ve iyi stoklar belirledim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You mean, you have the customers all signed up? | Yani müsteriler anlasmalari imzaladilar mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Signed up? Yes, sir. | Imzaladilar bile. Evet efendim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Signed up or sealed up. | Ya anlasirlar ya da uzarlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tom and Matt here is the official signers and sealers. | Tom ve Matt, anlasma ve kapanis islemlerini resmen yürütüyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| The trouble squad. And if they need any help... | Bela mangasi. Yardima ihtiyaçlari olursa... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Nails has got some pretty handy boys with their gloves all oiled. | Pençe'nin yetismis becerikli çocuklari var. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Dear me, I'm afraid this means... | Tanrim, korkarim bu... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| It means they buy our beer or they don't buy any beer. | Yani ya bizim biramizi alirlar, ya da baska bira alamazlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All right, Dutch, get going. | Tamam Dutch, git artik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| And don't take any back talk from those speakies. | Saticilardan kötü rapor getirme. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tell them, "Here's the beer you ordered." If they doubt you, call Matt and Tom. | "Iste siparis ettiginiz bira" de onlara. Sana güvenmezlerse Matt ve Tom'u ara. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All right, Matt, Tom, get going. | Pekala. Matt, Tom, gidin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hello, Steve. How's business? Business? | Selam Steve. Isler nasiI? Isler mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Business is on the bum. | Isler kesat. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's with telling us you only took two kegs of beer last trip... | Çünkü geçen defa bizden sadece iki varil bira aldin... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| but now you don't want any at all. Business is on the bum. | ve simdi hiç istemiyorsun. Isler kesat. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Give us a couple of beers. That'll help a little. | Bize birkaç bardak bira ver. Sana katkimiz olsun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That ain't our beer. Where'd you get this slop? | Bu bizimki degil. Bu igrenç seyi nereden aldin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| It's good, ain't it? And it's cheaper than yours. | Iyi degil mi? Üstelik sizinkinden ucuz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How much you paying for this stuff? | Biraya kaç para veriyorsun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Two bits a glass. All right. Screw. | Bardagi 25 sent. Tamam. Yok ol. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I thought so. You can sell ours for the same price. | Tahmin etmistim. Bizim biramizi ayni fiyata satabilirsin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Get your hands off that! | Çek elini! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Somebody's got to protect your customers. | Birinin müsterilerini korumasi lazim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What can I do? I can't help it if I have to buy from Schemer Burns. | Ne yapabilirim? Schemer Burns'tan almak zorundayim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They tell me the same thing that you do. You're yellow. | Onlar da sizin dediklerinizi söylüyor. Ödlegin tekisin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Please, you ain't gonna slug me, are you? | Lütfen. Beni dövmeyeceksin, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Maybe not today. But I'm telling you this for the last time. | Bugünlük hayir. Ama son kez söylüyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| When Dutch comes, he will leave some beer. | Dutch gelip bir miktar bira birakacak. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're going to take it and kick in with the dough. | O birayi alacaksin ve parasini ödeyeceksin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| If you don't, somebody will come and kick your teeth out one at a time. Get me? | Almazsan biri gelip agzindaki disleri tek tek döker. Anladin mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You'll be needing some right away. How many should we leave? | Senin su an biraya ihtiyacin var. Kaç varil birakalim? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Two kegs. You hear that, Dutch? Bring in five kegs. | Iki varil. Duydun mu Dutch? Bes varil getir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| "Mr. and Mrs. Patrick J. Ryan." | "Bay ve Bayan Patrick J. Ryan." | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| "Mr. and Mrs. Bernard Grogan." | "Bay ve Bayan Bernard Grogan." | The Public Enemy-2 | 1931 |