Search
English Turkish Sentence Translations Page 169394
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hello there. How's it going? | Selam çocuklar. NasiI gidiyor? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How are you? | NasiIsiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hit you. There you are. | Bir kart. Al bakalim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hit me again. Hit you. There's one. | Bir kart daha. AI bakalim. Bir kart. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hit you again. There you go. | Bir kart daha. Iste. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hey, Putty Nose. | Hey, Iri Burun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All right. I'll be back in a minute, boys. | Pekala. Hemen dönerim çocuklar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hello, boys. What's up? | Selam millet. Ne var ne yok? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We've got something. Really? | Elimizde iyi mal var. Sahi mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Fine. I'll bet you a nickel. | Güzel. Bes sent koyuyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Where'd you get them? Wentworth Avenue. | Nereden buldunuz? Wentworth Caddesinden. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How much are they worth? | Kaç para eder? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Not much. Just cheap watches. | Fazla etmez. Ucuz saat bunlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Cheap watches? $1 apiece. Yeah, and there's six of them, too. | Ucuz saat mi? Tanesi 1 dolar. Evet, tam alti tane var. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I don't know what I can do with them. They're hot. | Ne yapabilirim bilmiyorum. Çalinti bunlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Come on. Quit stalling, Putty Nose. You know how to sell them. | Hadi. Kivirmayi birak Iri Burun. Sen bunlari satmasini bilirsin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're too smart. | Çok akiIlisin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll see what I can do with them. How much do we get? | Bir seyler yapmaya çalisirim. Ne kadar aliriz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do you say to 50 cents for each of them? | Her birine 50 sent, ne dersiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| 50 cents? I ain't cheating you. That's a good price. | 50 sent mi? Sizi kandirmiyorum. Bu iyi para. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I have to take all the risk, and maybe I can't sell them at all. | Bütün riske ben giriyorum, belki de satamam. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Give us the 50 cents. | Ver yarim papeli. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You know old Putty Nose always plays on the square with you, don't you? | Ihtiyar Iri Burun sizi asla kandirmaz, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| This is only two bits. Yeah, and this is only a nickel. | Bu sadece bir çeyrek. Evet, bu da sadece bes sent. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My mistake. Yeah. | Sasirmisim. Yaaa. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You both owe me a month's dues to the club, don't you? | Ikinizin de aylik kulüp aidat borcu var, öyle degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's right, Tom. So we're calling that square, see? | Dogru Tom. Ödesmis oluyoruz, anladin mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's all right, isn't it? Sure. | Anlastik mi? Tabii. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You've done a good stroke of business. | Iyi is yaptiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| And if you find anything more... | Baska bir sey bulursaniz... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| you'll just remember old Putty Nose, won't you? | ihtiyar Iri Burun'u hatirlayin, olur mu? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Okay. Let's scram. | Olur. Hadi gidelim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do we want with a couple of young squirts like them for? | Bu iki çocuga neden ihtiyacimiz olsun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They ain't gonna be so bad. | Bize pislik yapmazlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They won't expect much of a cut. | Fazla pay istemezler. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hey there, Tom. Hello, Putty Nose. | Selam Tom. Selam Iri Burun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Are you alone? | Yalniz misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm always alone when I'm with Matt. | Matt'le birlikteyken her zaman yalnizim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You looking for a sock on the button? | Çenene yumruk yemek ister misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I was afraid you might have brought Mike with you. | Belki Mike'i da getirmissindir diye korktum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That sucker. He's too busy going to school. | Bos ver o aptali. Anca okula gidiyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He's learning how to be poor. | NasiI yoksul olunur, onu ögreniyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Ain't he working on the streetcars anymore? | Tramvayda çalismayi birakti mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Sure. He's a ding ding in the daytime, goes to school at night. | Çalisiyor. Gündüz tramvayda bilet kesiyor, aksam okula gidiyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do you want us for, Putty? | Bizden ne istiyorsun Putty? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Something sweet. | Önemli bir sey. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Remember how I always said... | Iyi bir sey yakalarsam... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| when I got something good, I'd cut you in? | sizi unutmayacagimi hep söylerdim, hatirlasana. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Now, Dutch here knows the whole layout. | Simdi, Dutch bütün plani biliyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We've been casing the joint for a whole week. | Orayi bir haftadir izliyoruz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How about the cops? You ain't afraid of cops. | Ya polisler? Polislerden korkuyor musun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| There ain't gonna be no trouble... | Sorun çikmayacak... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| and if there is, I promise you that I'll protect you. | çikarsa sizi korurum, söz veriyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Now, Limpy here will be lookout. | Simdi, Aksak gözcülük yapacak. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| The place is dead at night, anyhow. | Zaten burasi gece vakti bos oluyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Well, are you on? | Var misiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We ain't never done nothing so big. "Big" is right. | Simdiye kadar böyle büyük is yapmadik. Dogru, büyük bir is. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm giving you a break, like I promised. | Söz verdigim gibi, size bir firsat sunuyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Furs is worth plenty nowadays. | Su ara kürk iyi para ediyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How about you, Tom? | Ya sen Tom? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| It's kind of new stuff for me. You gotta grow up sometime. | Bu benim için yeni bir sey. Eninde sonunda büyümek zorundasin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Christmas present from Santa Claus. | Noel Baba'dan yiIbasi hediyesi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| With best wishes for a prosperous new year. | Kârli bir yiI dileklerimle. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm scared stiff. Come on, ain't nothing to be scared of. | Çok korkuyorum. Hadi, korkacak bir sey yok. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Is that so? Look at you, you're shaking yourself. | Öyle mi? Sen kendine bak, yaprak gibi titriyorsun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Take it off me, will you? | Çek sunu üzerimden. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You tried to get away, did you? | Kaçmaya çalistin, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They got Limpy Larry. | Aksak Larry'yi yakaladilar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Where's that big loony? Where's Putty? We knocked off a... | Nerede kaldi bu deli? Putty nerede? Bir polisi vurduk. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Yeah, I know all about it. | Biliyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Putty Nose beat it. You better lay low for a while. | Iri Burun kaçti. Bir süre meydanda görünmeseniz iyi olur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| The heat's on. | Ortalik kizisti. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| But Putty Nose got us into this. He promised to see us through. | Bizi bu ise Iri Burun soktu. Koruyacagina söz verdi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why, that dirty, no good, yellow bellied stool. | Ahlaksiz, ise yaramaz pis muhbir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm gonna give it to him right in the head the first time I see him. | Onu görürsem kafasini dagitacagim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Yeah? You and who else? | Öyle mi? Sirada baskasi var mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My Larry. | Canim Larry'im. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He was a good boy. | Iyi bir çocuktu. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Larry got what he asked for. I warned him. | Larry layigini buldu. Onu uyarmistim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He was a no good boy. | Iyi biri degildi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My Larry was a good boy. | Larry'im iyi bir çocuktu. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He got into bad company, that's all. | Kötü arkadaslari vardi, hepsi bu. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Come here, Tommy boy. | Buraya gel Tommy, oglum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm so glad you came, Tommy. | Gelmene çok sevindim Tommy. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Mrs. Dalton will be pleased to see some of Larry's nicer friends. | Larry'nin iyi arkadaslarini görmek Bayan Dalton'un hosuna gider. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| "U.S. declares war." Read all about it! | "A.B.D. savas ilan ediyor." Yaziyor! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Wait a minute, Tom. Here comes Mike. | Bir dakika Tom. Mike geliyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Extra! Read all about it. | Son baski! Yaziyor! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You should come on home with me, Molly. I don't know just how to tell Mom. | Benimle eve gelmelisin Molly. Anneme nasiI söyleyecegimi bilmiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All right, Mike. | Olur Mike. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That sister of yours ain't getting any bargain in Mike. | Mike kiz kardesine uygun biri degil. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How come he ain't working? | Mike neden çalismiyor? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I guess he got fired for snatching too many nickels. | Bozuk para çaldigi için isten attilar sanirim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They look like something's happened. Come on, we gotta see Paddy. | Sunlara bak, bir sey olmus galiba. Hadi, Paddy'yi görmemiz lazim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You don't need to stall with Paddy Ryan, Tom. | Paddy Ryan'a masal anlatmana gerek yok Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I've been watching you ever since you bought your first drink from me. | IIk içkinizi benden aldiginizdan beri sizi izliyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I know what you been doing. | Neler yaptiginizi biliyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You see, Paddy, it's like this. | Paddy, mesele su. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We delivered some cigars today. Must be worth about $2,500. | Bugün sigara teslimati yaptik. Yaklasik 2500 dolar eder. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Took them to a place on 63rd and was told to put them in the back. | 63. caddede bir yere götürdük. Binanin arkasina koymamiz söylendi. | The Public Enemy-2 | 1931 |