Search
English Turkish Sentence Translations Page 169311
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you know about that? | Kimin aklına gelirdi! Ben mutluyum! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm happy! | Ben mutluyum! | The Producers-1 | 1967 | |
| There it is, Bloom. The most exciting city in the world. | İşte burası, Bloom. Dünyanın en heyecan verici şehri. | The Producers-1 | 1967 | |
| Thrills, adventure, romance. | Heyecan, macera, aşk. | The Producers-1 | 1967 | |
| Everything you ever dreamed of is down there. | Hayalini kurduğun her şey orada. | The Producers-1 | 1967 | |
| Big black limousines. Gold cigarette cases. | Büyük siyah limuzinler, altın sigara kutuları, uzun bacaklı zarif kadınlar. | The Producers-1 | 1967 | |
| All you need is money. | Tek eksiğin para, Bloom. Para tatlıdır. | The Producers-1 | 1967 | |
| Money is honey. | Para tatlıdır. | The Producers-1 | 1967 | |
| Leo, he who hesitates is poor. | Leo, tereddüt eden fakir kalır. | The Producers-1 | 1967 | |
| Don't let me influence you. | Ben seni etkilemeyeyim. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's your decision. But if we get caught, we'll go to prison. | Karar senin. Ama yakalanırsak hapse gireriz. | The Producers-1 | 1967 | |
| You think you're not in prison now? Living in a gray, little room? | Şimdi hapiste değil misin sanki? Gri bir odada yaşıyorsun. | The Producers-1 | 1967 | |
| Going to a gray, little job? Leading a gray, little life? | Gri işine gidiyorsun. Gri bir hayat sürüyorsun. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm a nothing. | Ben bir hiçim. | The Producers-1 | 1967 | |
| I spend my life counting other people's money. | Hayatımı başkalarının parasını sayarak geçiriyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| People I'm smarter than. | Ben onlardan daha zeki, daha iyiyim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Where's my share? | Benim payım nerede? | The Producers-1 | 1967 | |
| Where's Leo Bloom's share? | Leo Bloom'un payı nerede? | The Producers-1 | 1967 | |
| I want everything I've ever seen in the movies! | Filmlerde gördüğüm her şeyi istiyorum! | The Producers-1 | 1967 | |
| Leo, say you'll join me! | Leo, bana katılacağını söyle! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'll do it! | Katılacağım! | The Producers-1 | 1967 | |
| My God, I'll do it! | Tanrım! Katılacağım! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm Leo Bloom! | Ben Leo Bloom'um! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm me! | Ben benim! | The Producers-1 | 1967 | |
| I can do whatever I want! | Ne istersem yaparım! Ne olursa! Ben Leo Bloom'um! | The Producers-1 | 1967 | |
| Max, let's call it a night. It's 2:00 in the morning. | Max, bu gecelik bu kadar yeter. Saat iki oldu. | The Producers-1 | 1967 | |
| I don't know what I'm reading anymore. Read. | Artık okuduğumu anlamıyorum. Oku, oku. | The Producers-1 | 1967 | |
| We've got to find the worst play ever written. | Dünyanın en kötü oyununu bulmamız gerek. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Gregor Samsa woke one morning... | "Gregor Samsa uyandığında dev bir böceğe dönüştüğünü fark etti." | The Producers-1 | 1967 | |
| It's too good. | Olmaz. Bu fazla iyi. | The Producers-1 | 1967 | |
| I've read this play. | Bu oyunu okumuştum. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm reading plays I read this morning. | Bu sabah okuduğum oyunları okuyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's too much. | Bu kadarı fazla. | The Producers-1 | 1967 | |
| Max, let's face it, we'll never find it. | Max, kabul edelim. Asla bulamayacağız. | The Producers-1 | 1967 | |
| "We'll never find it." | "Asla bulamayacağız." | The Producers-1 | 1967 | |
| "We'll never find it"? | Asla bulamayacağız, öyle mi? | The Producers-1 | 1967 | |
| "Rio by the sea o | Deniz kenarındaki Rio | The Producers-1 | 1967 | |
| "Bialystock and Leo | Bialystock ve Leo Benim Rio'm | The Producers-1 | 1967 | |
| See it? Touch it. | Gördün mü? Dokun. | The Producers-1 | 1967 | |
| What is it? "What is it?" | Ne bu? Ne mi? | The Producers-1 | 1967 | |
| We've struck gold. | Altın bulduk. | The Producers-1 | 1967 | |
| Not fool's gold, but real gold. | Sahte değil, gerçek. | The Producers-1 | 1967 | |
| The mother lode. | Ana damarı hem de. | The Producers-1 | 1967 | |
| The mother of them all. | En büyüğünü. | The Producers-1 | 1967 | |
| Kiss it, kiss it. | Öp şunu, öp. | The Producers-1 | 1967 | |
| You found a flop. | Fiyasko oyunu buldun. | The Producers-1 | 1967 | |
| "A flop." That's putting it mildly. | Fiyasko ne kelime! Felaketi bulduk. Rezalet. | The Producers-1 | 1967 | |
| A guaranteed to close in one night beauty. Let's see it. | Bir gecede bitmesi garanti. Bakalım. | The Producers-1 | 1967 | |
| This is freedom from want forever. This is a house in the country. | Bu sonsuza kadar özgürlük. Bu köyde bir ev. | The Producers-1 | 1967 | |
| This is a Rolls Royce and a Bentley. | Bu bir Rolls Royce ve Bentley. Bu şarap, kadın ve şarkı. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Springtime for Hitler. | "Hitler'in Baharı" | The Producers-1 | 1967 | |
| "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden." | Eva ve Adolph Hitler'le Berchtesgaden'da neşeli bir müzikal. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's practically a love letter to Hitler. | Bu resmen Hitler'e bir aşk mektubu. | The Producers-1 | 1967 | |
| This won't run a week. A week? Are you kidding? | Bir hafta bile oynamaz. Bir hafta mı? Dalga mı geçiyorsun? | The Producers-1 | 1967 | |
| This play has got to close on page four. Who wrote it? | Bu oyun dördüncü sayfaya kadar bile gelemez. Kim yazmış? | The Producers-1 | 1967 | |
| Who? Read, right there, read. | Kim mi? Oku, işte oku. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Franz... Franz. | Franz... Franz. | The Producers-1 | 1967 | |
| "...Liebkind. Liebkind. | ...Liebkind. Liebkind. | The Producers-1 | 1967 | |
| "100... 100. | 100... 100. | The Producers-1 | 1967 | |
| "...West... West. | ...Batı... Batı. | The Producers-1 | 1967 | |
| "...Jane street." Jane street. | ...Jane Caddesi. Jane Caddesi. | The Producers-1 | 1967 | |
| Franz Liebkind. | Franz Liebkind. | The Producers-1 | 1967 | |
| 100 West Jane Street. | 100 Batı Jane Caddesi. | The Producers-1 | 1967 | |
| Who do you want? I beg your pardon? | Kimi aradınız? Efendim? | The Producers-1 | 1967 | |
| Who do you want? | Kimi arıyorsunuz? | The Producers-1 | 1967 | |
| No one gets in the building unless I know who they want. | Kimi aradığını söylemeyen bu apartmana giremez. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm the concierge. | Ben kapıcıyım. | The Producers-1 | 1967 | |
| My husband used to be the concierge, but he's dead. | Kapıcı eskiden kocamdı, ama öldü. | The Producers-1 | 1967 | |
| Now I'm the concierge. | Artık kapıcı benim. | The Producers-1 | 1967 | |
| We are seeking Franz Liebkind. | Biz Franz Liebkind'i arıyoruz. Şu Alman domuzunu mu? | The Producers-1 | 1967 | |
| He's on the top floor, apartment 23. | En üst katta oturuyor. Daire 23. | The Producers-1 | 1967 | |
| Thank you. Thank you. | Teşekkürler. Teşekkür ederiz. | The Producers-1 | 1967 | |
| But you won't find him there. | Ama onu evde bulamazsınız. Kuşlarıyla birlikte çatıdadır. | The Producers-1 | 1967 | |
| He keeps birds. | Kuş besliyor. Pis, iğrenç, bitli kuşları. Eskiden insan gibi sahanlıkta oturabiliyorduk. Eskiden insan gibi sahanlıkta oturabiliyorduk. Kuş besliyor. Pis, iğrenç, bitli kuşları. | The Producers-1 | 1967 | |
| You used to be able to sit out on the stoop like a person. | Eskiden insan gibi sahanlıkta oturabiliyorduk. | The Producers-1 | 1967 | |
| Not anymore. No, sir. | Artık oturamıyoruz. Hayır. | The Producers-1 | 1967 | |
| Birds. | Kuşlar yüzünden. | The Producers-1 | 1967 | |
| You get my drift? We get it. | Anladınız mı? Anladık. | The Producers-1 | 1967 | |
| We get your drift. Thank you, madam. | Teşekkürler hanımefendi. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm not a madam! I'm a concierge! | Ben hanımefendi değilim! Kapıcıyım! | The Producers-1 | 1967 | |
| He's wearing a German helmet. | Alman kaskı takmış. | The Producers-1 | 1967 | |
| Don't say anything to offend him. We need that play. | Alınmasına neden olacak bir şey söyleme. O oyun bize lazım. | The Producers-1 | 1967 | |
| Franz Liebkind? I was never a member of the Nazi party! | Franz Liebkind? Ben Nazi değildim! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm not responsible! I only followed orders! | Sorumlu kişi ben değilim. Sadece emirlere itaat ettim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Who are you? Why do you persecute me? | Kimsiniz? Neden bana işkence ediyorsunuz? | The Producers-1 | 1967 | |
| My papers are in order. I love my adopted country. | Evraklarım tamam. Beni kabul eden ülkemi seviyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| Relax, Mr. Liebkind. We're not from the government. | Sakin ol Bay Liebkind. Bizi devlet göndermedi. | The Producers-1 | 1967 | |
| We came here to talk about your play. My play? | Oyunun hakkında konuşmaya geldik. Oyunum mu? | The Producers-1 | 1967 | |
| You mean Springtime for You know who? Yes. | Yani "Malum Kişinin Baharı" mı? Evet. | The Producers-1 | 1967 | |
| We love it. We think it's a masterpiece. That's why we're here. | Bayıldık. Bize göre bir şaheser. Onun için geldik. | The Producers-1 | 1967 | |
| We wish to produce it on Broadway. | Broadway'de sahnelemek istiyoruz. | The Producers-1 | 1967 | |
| Broadway. | Broadway mi? | The Producers-1 | 1967 | |
| Oh, joy of joys. | Bu ne sevinç. | The Producers-1 | 1967 | |
| Oh, dream of dreams. | Bu ne güzel rüya. | The Producers-1 | 1967 | |
| I must tell the birds. Birds! | Kuşlarıma söylemem gerek. Kuşlar! | The Producers-1 | 1967 | |
| Birds, do you hear? | Kuşlar, duydunuz mu? | The Producers-1 | 1967 | |
| Otto! Berthe! Hans! | Otto! Bertz! Heinz! | The Producers-1 | 1967 | |
| Mr. Liebkind, please. People can hear. | Bay Liebkind, lütfen. Etraftan duyacaklar. | The Producers-1 | 1967 | |
| This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. | Burada konuşamayız. Gelin, evime gidelim. | The Producers-1 | 1967 | |
| An occasion like this... | Bu olayı içkiyle kutlamak gerek. | The Producers-1 | 1967 |