Search
English Turkish Sentence Translations Page 169309
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They're over there in that desk. Top drawer. | Masada duruyor. Üst çekmecede. | The Producers-1 | 1967 | |
| How dare you condemn me without knowing all the facts! | Gerçekleri bilmeden beni nasıl ayıplarsın? | The Producers-1 | 1967 | |
| Mr. Bialystock... | Bay Bialystock... | The Producers-1 | 1967 | |
| Shut up! I'm having a rhetorical conversation! | Kes sesini! Retorik bir soru sordum. | The Producers-1 | 1967 | |
| How humiliating. | Ne kadar aşağılayıcı. | The Producers-1 | 1967 | |
| Max Bialystock. | Max Bialystock. | The Producers-1 | 1967 | |
| You know who I used to be? | Eskiden kimdim, biliyor musun? | The Producers-1 | 1967 | |
| Max Bialystock, King of Broadway! Six shows running at once! | Max Bialystock, Broadway'in kralı! Aynı anda altı oyunum birden gösterimde olurdu. | The Producers-1 | 1967 | |
| Lunch at Delmonico's. | Delmonico'da öğle yemekleri. | The Producers-1 | 1967 | |
| $200 suits. | 200 dolarlık takım elbiseler. | The Producers-1 | 1967 | |
| This once held a pearl as big as your eye! Look at me now. Look at me now! | Bunda bir zamanlar senin gözün kadar bir inci vardı. Bir de şimdiki halime bak! | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm wearing a cardboard belt. | Mukavva kemer takıyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| I used to have thousands of investors begging... | Eskiden binlerce yatırımcı... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...pleading to put their money in a Max Bialystock production. | ...bir Max Bialystock oyununa para koymak için yalvarırlardı. | The Producers-1 | 1967 | |
| Look at my investors now. | Bir de şimdiki yatırımcılarıma bak. | The Producers-1 | 1967 | |
| Hundreds of little old ladies stopping off at Max Bialystock's office... | Cenazelerinden önce son bir heyecan için Max Bialystock'ın... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...to grab a last thrill on the way to the cemetery. | ...bürosuna uğrayan yüzlerce yaşlı kadın. | The Producers-1 | 1967 | |
| You have exactly 10 seconds to change that look of disgusting pity... | Yüzündeki bu iğrenç acıma ifadesini büyük bir saygıya... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...into one of enormous respect. | ...çevirmek için on saniyen var. | The Producers-1 | 1967 | |
| Do the books. | Hesaplara bak. | The Producers-1 | 1967 | |
| I appreciate that, sir. | Teşekkür ederim, efendim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there. | Pencere o kadar kirli ki gece mi, gündüz mü, belli olmuyor. | The Producers-1 | 1967 | |
| That's it, baby! When you got it, flaunt it! | İşte böyle bebek! Elinde varken at havanı! | The Producers-1 | 1967 | |
| Flaunt it! | At havanı! | The Producers-1 | 1967 | |
| Cough. | Öksürük! | The Producers-1 | 1967 | |
| Cough! | Öksürük! | The Producers-1 | 1967 | |
| I assume you're making those cartoon noises to attract my attention. | Galiba bu çizgi film efektlerini dikkatimi çekmek için yapıyorsun. | The Producers-1 | 1967 | |
| Am I correct in my assumption, you fish faced enemy of the people? | Doğru mu bildim, balık suratlı insan düşmanı? | The Producers-1 | 1967 | |
| I hurt your feelings. | Duygularını incittim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Good! What is it? May I speak to you for a minute? | İyi. Ne oldu? Sizinle bir dakika konuşabilir miyim? | The Producers-1 | 1967 | |
| Go. You have 58 seconds. | Başla. 58 saniyen var. | The Producers-1 | 1967 | |
| In glancing at your books, I noticed that... You have 48 seconds left. Hurry. | Hesaplarınıza bakınca fark ettim ki, bu sütunlar... 48 saniyen kaldı. Çabuk ol. | The Producers-1 | 1967 | |
| I glanced at your books, I noticed... 28 seconds. You're running out of time. | Hesaplarınıza bakınca fark ettim ki, bu sütunlar... 28 saniye. Süren doluyor. | The Producers-1 | 1967 | |
| Tick tock, tick tock... Mr. Bialystock... | Tik tak, tik tak. Bay Bialystock... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...I cannot function under these conditions! | ...bu koşullar altında görevimi yapamam! | The Producers-1 | 1967 | |
| You're making me extremely nervous! | Sizin yüzünüzden heyecanlanıyorum! | The Producers-1 | 1967 | |
| What is that, a handkerchief? What? Nothing. That's nothing. | Bu ne? Mendil mi? Ne? Bir şey değil. | The Producers-1 | 1967 | |
| If it's nothing, why can't I see it? | O zaman neden saklıyorsun? | The Producers-1 | 1967 | |
| My blanket! My blue blanket! Give me my blue blanket! | Battaniyem! Mavi battaniyem! Bana mavi battaniyemi verin! | The Producers-1 | 1967 | |
| You... No! You... | Sen... Hayır! Sen... | The Producers-1 | 1967 | |
| Here. | Al hadi, al. | The Producers-1 | 1967 | |
| Don't panic. | Paniğe kapılma. | The Producers-1 | 1967 | |
| I don't like people touching my blue blanket. | Mavi battaniyeme kimsenin dokunmasını istemem. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's not important. It's a minor compulsion. I can deal with it if I want to. | Önemli bir şey değil. Sadece bir tutku. Ne zaman istesem bırakırım. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's just that I've had it ever since I was a baby... | Ama bebekliğimden beri hep yanımdadır. | The Producers-1 | 1967 | |
| ...and I find it very comforting. | Beni hep yatıştırmıştır. | The Producers-1 | 1967 | |
| They come here. They all come here. | Bütün deliler buraya gelir. | The Producers-1 | 1967 | |
| How do they find me? May I speak to you? | Beni nasıl buluyorlar? Sizinle konuşabilir miyim? | The Producers-1 | 1967 | |
| Yes, Prince Mishkin. | Evet, Prens Mişkin. | The Producers-1 | 1967 | |
| What can we do for you? This is hardly a time for levity. | Senin için ne yapabiliriz? Laubaliliğin hiç sırası değil. | The Producers-1 | 1967 | |
| I've discovered a serious error... | Bay Bialystock, son oyununuzun hesaplarında... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...in the accounts of your last play. Where? What? | ...ciddi bir hata fark ettim. Nerede? Ne? | The Producers-1 | 1967 | |
| According to the backers list, you raised $60,000. | Kayıtlara göre, 60.000 dolar toplamışsınız. | The Producers-1 | 1967 | |
| But the play that you produced only cost $58,000. | Ama prodüksiyonunu yaptığınız oyunun mâliyeti 58.000 dolar. | The Producers-1 | 1967 | |
| That's $2,000 unaccounted for. | Arada kayıt dışı 2000 dolar var. | The Producers-1 | 1967 | |
| I went to a Turkish bath. Who cares? The play was a flop! | Türk hamamına gittim. Kime ne? Oyun fiyaskoydu. | The Producers-1 | 1967 | |
| What difference does it make? What difference does it make? | Ne fark eder? Ne mi fark eder? | The Producers-1 | 1967 | |
| That's fraud! If they found out, you could go to prison. | Bu sahtekârlık! Öğrenirlerse hapse girersiniz. | The Producers-1 | 1967 | |
| Who's gonna find out? It's only $2,000. Bloom, do me a favor. | Kim öğrenecek? Sadece 2000 dolar. Bloom, bana bir iyilik yap. | The Producers-1 | 1967 | |
| Move a few decimal points around. You're an accountant. | Birkaç haneyi değiştiriver. Sen yaparsın, muhasebecisin. | The Producers-1 | 1967 | |
| You're in a noble profession. The word "count" is part of your title. | Sen bir profesyonelsin. Senin işin sayılarla. | The Producers-1 | 1967 | |
| That's cheating. | Buna hile denir. | The Producers-1 | 1967 | |
| It's not cheating. It's charity. | Hile değil, hayır işi denir. | The Producers-1 | 1967 | |
| Bloom, look at me. | Bloom, bana bak. | The Producers-1 | 1967 | |
| Look at me! | Bak bana Bloom. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm drowning. | Bloom, boğuluyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. | Diğerleri hayata yelken açtı, ama Bialystock karaya oturdu. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm going under. | Bloom, batıyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm being sunk by a society that demands success... | Ben sadece başarısızlık verebilirken, sürekli başarı bekleyen... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...when all I can offer is failure. | ...toplum beni batırıyor. | The Producers-1 | 1967 | |
| Bloom, I'm reaching out to you. | Bloom sana elimi uzatıyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| Don't send me to prison. | Beni hapse gönderme. | The Producers-1 | 1967 | |
| Help me, Bloom. Bloom, help me. | Yardım et Bloom, yardım et. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'll do it! | Tamam, yardım edeceğim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Thank you. I knew I could con you. That's all right. What? | Teşekkürler. Seni kandırabileceğimi biliyordum. Bir şey değil. Ne dediniz? | The Producers-1 | 1967 | |
| Nothing. Do it. | Yok bir şey. Sen yap hadi. | The Producers-1 | 1967 | |
| Right. Let's see. $2,000. | Tamam. Bakalım. 2000 dolar. | The Producers-1 | 1967 | |
| $2,000. | 2000 dolar. | The Producers-1 | 1967 | |
| That isn't much. I'm sure I can hide it somewhere. | O kadar da çok değil. Herhalde bir yere saklayabilirim. | The Producers-1 | 1967 | |
| After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a flop. | Zaten vergi dairesi batan bir oyunla ilgilenmez ki. | The Producers-1 | 1967 | |
| Yes, right. Good thinking. You figure it out. | Evet, doğru. İyi düşündün. Bul artık bir şey. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'm tired. I'm gonna take a little nap. Wake me if there's a fire. | Ben yoruldum. Biraz kestireceğim. Yangın çıkarsa beni uyandır. | The Producers-1 | 1967 | |
| Let's see if we add these we get, 10... | Bakalım. Bu rakamları toplarsak... | The Producers-1 | 1967 | |
| It's absolutely amazing. | Gerçekten inanılmaz. | The Producers-1 | 1967 | |
| Under the right circumstances... | Doğru koşullar gerçekleşirse,... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...a producer could make more money with a flop... | ...bir yapımcı bir fiyasko oyunla hit oyundan çok daha fazla para kazanabilir. | The Producers-1 | 1967 | |
| Yes, it's quite possible. | Evet, gerçekten mümkün. | The Producers-1 | 1967 | |
| If he were certain that the show would fail, a man could make a fortune! | Oyunun tutmayacağından emin olsan, bir servet kazanabilirsin. | The Producers-1 | 1967 | |
| Yes what? What you were saying? Keep talking. | Evet, ne? Söylediğin şey. Devam et. | The Producers-1 | 1967 | |
| What was I saying? | Ne diyordum ki? | The Producers-1 | 1967 | |
| That under the right circumstances... | Dedin ki doğru koşullar altında,... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...a producer could make more money with a flop... | ...bir yapımcı bir fiyasko oyunla hit oyundan çok daha fazla para kazanabilirmiş. | The Producers-1 | 1967 | |
| You keep saying that, but you don't tell me how. | Sürekli bunu söylüyorsun, ama nasıl olacağını söylemiyorsun. | The Producers-1 | 1967 | |
| How can a producer make more money with a flop... | Bir yapımcı fiyasko bir oyunla bir hitten nasıl daha çok para kazanır? | The Producers-1 | 1967 | |
| It's simply a matter of creative accounting. | Yaratıcı muhasebecilik sayesinde. | The Producers-1 | 1967 | |
| Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. | Bir an için namussuz bir adam olduğunuzu düşünelim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Assume away. It's very easy. | Düşünelim bakalım. Çok basit. Son oyununuzda ihtiyacınız olandan 2000 dolar daha fazla para toplamışsınız. Son oyununuzda ihtiyacınız olandan 2000 dolar daha fazla para toplamışsınız. Düşünelim bakalım. Çok basit. | The Producers-1 | 1967 | |
| You simply raise more money than you really need. | İhtiyaç duyduğunuzdan daha çok para toplarsınız. | The Producers-1 | 1967 | |
| You did it yourself, only you did it on a very small scale. | Siz de öyle yapmışsınız. Ama çok küçük oranda. | The Producers-1 | 1967 | |
| You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. | Son oyununuzda ihtiyacınız olandan 2000 dolar daha fazla para toplamışsınız. | The Producers-1 | 1967 |