Search
English Turkish Sentence Translations Page 169315
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "We're marching to a faster pace | Artık daha hızlı ilerliyoruz | The Producers-1 | 1967 | |
| "Look out, here comes | Dikkat edin Üstün ırk geliyor | The Producers-1 | 1967 | |
| "Winter for Poland and France | Polonya ve Fransa'ya ise kış | The Producers-1 | 1967 | |
| "Come on, Germans | Hadi tüm Almanlar Dansa | The Producers-1 | 1967 | |
| "I was born in D�sseldorf | Doğum yerim Düsseldorf Bana o yüzden derler Rolf | The Producers-1 | 1967 | |
| "Don't be stupid, be a smarty | Aptal olma, zeki ol Nazilerle birlik ol | The Producers-1 | 1967 | |
| "Goose step's | Artık sert adımlar atılıyor | The Producers-1 | 1967 | |
| "Bombs falling | Gökten yine bombalar yağıyor | The Producers-1 | 1967 | |
| "Deutschland is on the rise again | Almanya yine yükseliyor | The Producers-1 | 1967 | |
| "U boats are sailing | Denizaltılar yine yola çıkıyor | The Producers-1 | 1967 | |
| Talk about bad taste! | İşte buna zevksizlik derim. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Means that | Çok yakında | The Producers-1 | 1967 | |
| "Soon we'll be going | Zafere koşacağız | The Producers-1 | 1967 | |
| "We've got to be going | Yapacağız | The Producers-1 | 1967 | |
| "You know we'll be going | Savaşı kazanacağımızı biliyorsunuz | The Producers-1 | 1967 | |
| Let us repair to the bar across the street. | Gel, bara gidelim. Arada yakalanmak istemeyiz. | The Producers-1 | 1967 | |
| They'll stone us to death. | Bizi taşlarlar. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Man... | Dostum... | The Producers-1 | 1967 | |
| "I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! | Yapma, seni seviyorum, bebek. Seni seviyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Now lieb me alone." | Şimdi beni yalnız bırak. | The Producers-1 | 1967 | |
| Harry, he's funny. | Harry, çok komik! | The Producers-1 | 1967 | |
| Come on! Come on! | Hadi! Hadi! | The Producers-1 | 1967 | |
| "If you need me so much... | Madem beni seviyorsun, neden benimle hiç ilgilenmiyorsun... | The Producers-1 | 1967 | |
| "...you big dictator?" | ...büyük diktatör? Piliçler. | The Producers-1 | 1967 | |
| "You chicks! You all alike! | Siz piliçler! Hepiniz aynısınız! | The Producers-1 | 1967 | |
| "All you think about is... | Tek düşündüğünüz aşk, aşk, aşk. Unutma, bir yeminim var. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Deutschland �ber alles!" | Almanya, her şeyden üstün. | The Producers-1 | 1967 | |
| "So, cool it, while I map out my campaign." | Şimdi askeri planımı hazırlarken, sessiz ol. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Gonna crush Poland | Polonya'yı yıkacağım Fransa'yı ele geçireceğim | The Producers-1 | 1967 | |
| "Sieg heil, sieg heil!" | Zafere selam! | The Producers-1 | 1967 | |
| "Then we're gonna take over Poland | Sonra Polonya'yı ele geçirip Fransa'yı yıkacağım | The Producers-1 | 1967 | |
| "Baby, don't you know, mama | Sonra bebeğim İngiliz Kanalı'nı geçeceğim | The Producers-1 | 1967 | |
| "And then I'm gonna kick them cats | Sonra onlara Tekmeyi basacağım | The Producers-1 | 1967 | |
| Did you see the look on that woman's face? | Adam şarkıya başladığında o kadının yüzünü gördün mü? | The Producers-1 | 1967 | |
| "Springtime | Hitler ve Almanya'ya Bahar geldi | The Producers-1 | 1967 | |
| Here's to the one and only performance of Springtime for Hitler. | "Hitler'in Baharı"nın ilk ve tek gösteriminin şerefine. | The Producers-1 | 1967 | |
| May it rest in peace. | Huzur içinde yatsın. | The Producers-1 | 1967 | |
| Innkeeper! Innkeeper! Another round of drinks here. | Barmen! Barmen! Bize birer içki daha. | The Producers-1 | 1967 | |
| As a matter of fact... | Hatta buradaki herkese benden birer içki. | The Producers-1 | 1967 | |
| Just think... | Düşünsene, daha dün önemsiz ve küçük bir muhasebeciydim. | The Producers-1 | 1967 | |
| ...and today I'm the producer of a Broadway flop! | Ama bugün bir Broadway fiyaskosunun yapımcısıyım. | The Producers-1 | 1967 | |
| Here's to failure. | Başarısızlığın şerefine. | The Producers-1 | 1967 | |
| To failure. Thank you. It's very kind of you. | Başarısızlığa. Teşekkürler. Çok naziksin. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Bitte sch�n, mein F�hrer." | Bir şey değil liderimiz. Hey dostum, sen Almansın. | The Producers-1 | 1967 | |
| "We're all Germans!" | Hepimiz Almanız. Doğru ya. | The Producers-1 | 1967 | |
| "That means we cannot attack Germany." | O zaman Almanya'ya saldıramayız. | The Producers-1 | 1967 | |
| "I mean, I got all my friends here, you know? | Bütün arkadaşlarım orada. | The Producers-1 | 1967 | |
| "And what about me? | Ben ne olacağım? | The Producers-1 | 1967 | |
| "And then there's the country club... | Spor kulübü ve eğlenceler var. | The Producers-1 | 1967 | |
| "We got to do something. | Bir şeyler yapmamız gerek. Buldum! | The Producers-1 | 1967 | |
| "I've got it!" | Buldum! | The Producers-1 | 1967 | |
| "What have you got?" | Ne buldunuz? | The Producers-1 | 1967 | |
| "A medal. It fell down my pants, man. | Madalya. Pantolonumun içinde. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Get it out, baby. | Çıkarsana, bebek. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Danke sch�n, baby." | Teşekkür ederim, bebek. | The Producers-1 | 1967 | |
| "Baby." | Bebek! | The Producers-1 | 1967 | |
| Why does he say this "baby"? | Neden hep "bebek" diyor? | The Producers-1 | 1967 | |
| The F�hrer has never said "baby." I did not write "baby." | Liderimiz "bebek" demezdi. Ben de "bebek" diye bir şey yazmadım. | The Producers-1 | 1967 | |
| What is it with this "baby"? | Ne diye "bebek" deyip duruyor? | The Producers-1 | 1967 | |
| Will you please shut up? | Keser misin sesini? | The Producers-1 | 1967 | |
| You shut up. You are the audience. | Sen kes sesini. Sen izleyicisin. | The Producers-1 | 1967 | |
| I am the author. I outrank you! | Bense yazarım. Ben senden üstünüm! | The Producers-1 | 1967 | |
| Barkeep! Another drink for myself... | Barmen! Bana ve ortağım... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...my associate, Mr. Bloom... | ...Bay Bloom'a birer içki daha. | The Producers-1 | 1967 | |
| And don't forget our good natured inebriate over here. | Ve iyi huylu sarhoş dostumuzu da unutma. | The Producers-1 | 1967 | |
| Eternally grateful. | Sonsuza dek minnettarım. | The Producers-1 | 1967 | |
| A toast! A toast! | Şerefe! Şerefe! | The Producers-1 | 1967 | |
| To what? | Neye içiyoruz? | The Producers-1 | 1967 | |
| To toast. I love toast. | Kadeh kaldırmaya. Kadeh kaldırmayı seviyorum. | The Producers-1 | 1967 | |
| To toast. To toast. | Kadeh kaldırmaya. Kadeh kaldırmaya. | The Producers-1 | 1967 | |
| I'll take the lead... | Ben başlıyorum... | The Producers-1 | 1967 | |
| ...and I want you right behind me all the way! | ...sizin de benden sonra söylemenizi istiyorum! | The Producers-1 | 1967 | |
| All right, Piaf! | Evet, Piaf! | The Producers-1 | 1967 | |
| It's intermission! Quick! | Ara oldu! Çabuk! | The Producers-1 | 1967 | |
| Hide your faces. They'll tear us to pieces. | Yüzünü sakla. Bizi paramparça edecekler. | The Producers-1 | 1967 | |
| Give us a couple of Manhattans. I'll have a Manhattan. | Bize iki Manhattan. Bana da bir tane. | The Producers-1 | 1967 | |
| Two whiskey sours, please. | İki martini, lütfen. | The Producers-1 | 1967 | |
| So far, that's about one of the funniest things I've ever seen on Broadway. | Şu ana kadar Broadway'de izlediğim en komik oyundu. | The Producers-1 | 1967 | |
| I never laughed so much in my life. Absolutely hysterical! | Hayatımda hiç bu kadar gülmedim. Çok komikti, kesinlikle! | The Producers-1 | 1967 | |
| I thought I'd split my sides! | Gülmekten kırıldım. | The Producers-1 | 1967 | |
| Take it easy. Don't panic. | Sakin ol, paniğe kapılma. | The Producers-1 | 1967 | |
| There are a lot of plays on this street. | Bu sokakta bir sürü oyun var. | The Producers-1 | 1967 | |
| They aren't necessarily talking about Springtime for Hitler. | "Hitler'in Baharı"ndan bahsetmiyor olabilirler. | The Producers-1 | 1967 | |
| Would you ever believe you'd love a show called... | "Hitler'in Baharı" diye bir oyunu beğeneceğin hiç aklına gelir miydi? | The Producers-1 | 1967 | |
| Come on, let's get back! | Gelin, salona dönelim. | The Producers-1 | 1967 | |
| If the second act is like the first, this'll run for five years! | İkinci perde de birincisi gibiyse en az beş yıl daha oynar. | The Producers-1 | 1967 | |
| Gotta think. | Düşünmem gerek. | The Producers-1 | 1967 | |
| Mrs. Cathcart, 50 percent. | Bayan Cathcart'a yüzde 50. Bayan Resnick'e yüzde 50. | The Producers-1 | 1967 | |
| Mrs. Biddlecomb, 50 percent. | Bayan Biddlecomb'a, yüzde 50. | The Producers-1 | 1967 | |
| Mrs. Wentworth, 100 percent. | Bayan Wentworth'e yüzde 100. | The Producers-1 | 1967 | |
| Leo. No way out. | Leo. Çıkar yol yok. | The Producers-1 | 1967 | |
| Leo. No way... | Leo. Leo yok. | The Producers-1 | 1967 | |
| No way... | Yok... | The Producers-1 | 1967 | |
| Listen, let's go to the theater... | Dinle, tiyatroya gidelim. Ne olduğunu görelim. | The Producers-1 | 1967 | |
| After all, we only heard from a small portion of the audience. | Ne de olsa buradakiler izleyicilerin küçük bir kısmıydı. | The Producers-1 | 1967 | |
| Let's hear what the majority thinks. | Bakalım çoğunluk ne düşünüyor. | The Producers-1 | 1967 | |
| The majority? The majority. | Çoğunluk mu? Çoğunluk. | The Producers-1 | 1967 | |
| Let's hear from the majority. | Çoğunluğu bir dinleyelim. | The Producers-1 | 1967 | |
| Where's the majority? Majority. | Çoğunluk nerede? Çoğunluk. | The Producers-1 | 1967 | |
| Let's hear the majority. The majority. | Çoğunluğu bir dinleyelim. Çoğunluk. | The Producers-1 | 1967 |