Search
English Turkish Sentence Translations Page 169278
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I didn't think they'd try my door while I was out. | Evde yokken benim kapıma geleceklerini bilemedim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I gambled, I lost. What kind of gamble is that? | Kumar oynadım ve kaybettim. Nasıl bir kumar bu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You lose, they get everything. You win, they rob somebody else. | Sen kaybedince her şey onların oluyor. Sen kazanırsan başkalarını soyuyorlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I had to shop. There was nothing to eat. | Alışveriş yapmam lazım. Yiyecek bir şey yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Now you got something to eat and nothing to eat it with. | Yemek alacaksın bu seferde yiyeceğin kap kacak yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why didn't you call up and have them send it? | Niye arayıp sipariş vermedin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I shop in a cheap store that doesn't deliver. | Eve servis yapmayan ucuz bir marketten aldım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I've been trying to save us money because you got me so worried. | Tasarruf yapmaya çalışıyordum çünkü önceki gece beni çok endişelendirdin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I saved us $ 1.79 with green stamps and no delivery charge. | 1.79 papel tasarruf yaptım, servis parası da vermedim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What are you doing? We can't leave it. I want to clean up. | Ne yapıyorsun? Böyle bırakamam. Toparlamam lazım | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's a mess. People are coming. The police. | Etraf berbat. İnsanlar gelecek. Gelecek olan polis. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You're gonna clean for them? Afraid they'll put down "bad housekeeper"? | Polis için mi toparlıyorsun? Adın pasaklıya çıkacak diye mi korkuyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Leave it, maybe they'll find a clue. | Bırak kalsın, belki ipucu bulurlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where you going? In the bedroom. | Nereye gidiyorsun? Yatak odasına. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm wringing wet and I'm gonna change. Don't change. | Terden sırılsıklam oldum, üstümü değiştireceğim. Değiştirme. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You look fine to me. | Böyle iyisin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Well, thank you. I'm still wringing wet. | Sağol ama, hala terliyim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where are my seven suits, three sport coats and five pair of slacks? | Yedi takımım, üç spor ceketim ve beş pantolonum nerede? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That's what you had, that's what they got. | Saydıklarının hepsi şimdi onların oldu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm lucky my tuxedo's in the cleaners. They sent it back this morning. | Neyseki smokinlerim temizleyicideydi. Bu sabah göndermişlerdi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Boy, they did a good job! Oh, they cleaned me out! | Harika, iyi iş becermişler! Donuma kadar götürmüşler! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They left me with a pair of khaki pants and a golf cap! The dirty bastards! | Bir haki pantolanla golf şapkasından başka bir halt kalmamış! Piç herifler sizi! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel, it's just things. | Mel, gidenler sadece eşya. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Just some old coats and suits. We can replace them. | Eski paltolarla takımların. Yenilerini alırız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We'll buy new ones. With what? With what, Edna? They fi... | Yenilerini alırız. Neyle? Neyle, Edna? Ben kov... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They fired me. | Ben kovuldum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, my God, don't tell me... | Aman Tanrım, neler söylüyorsun?... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hell, I'm telling you. They fired me. | Lanet olsun, söylüyorum işte. Kovuldum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll be all right. | Geçecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't worry. I'll be all right. I know you will. | Üzülme. Hepsi geçer. Eminim atlatırsın bunu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll find another job. Of course you will. | Başka bir iş bulurum. Elbette bulursun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You'll take down the living room drapes, make me a suit, and I'll look for another job. | Oturma odasındaki perdelerden bana bir takım dikersin ben de yeni bir iş aramaya çıkarım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We'll be all right. We will. | Her şey düzelecek Mel, geçecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's not the end of the world. We can move away. | Dünyanın sonu değil ya. Taşınabiliriz. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We don't have to live here. Why should we move? | Burada oturmamız şart değil. Niye taşınacakmışız? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I still have value. I still have worth! | Benim işim bitmedi daha. Hala para ederim! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What kind of a life is this, living like caged animals... | Bu nasıl bir hayat? Kafese kapatılmış hayvanlar gibi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...in a Second Avenue zoo that's too cold and too hot? | İkinci Cadde'nin hayvanat bahçesi gibi? Bir oda soğuktan donar, öbürü sıcaktan yanar. 530 00:36:35,042 > 00:36:37,567 Balkon dedikleri şu çıkıntıya bile ilave para istiyorlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Is this a worthwhile life? Banging on walls and jiggling toilets? | Değer mi bütün bunlara? Duvarlara vurup sifonlarla uğraşmaya? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where the hell do you want to move to? | Hangi cehenneme taşınacağız ki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Maine, Vermont, Oregon? | Maine mi, Vermont mu, Oregon mu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Unemployed lumberjacks are sawing legs off chairs because they have nothing to do. | İşsiz keresteciler sıkıntıdan sandalyelerin ayaklarını doğruyorlarmış. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't you understand, I'd go anywhere with you so long as you were happy. | Anlamıyor musun? Nereye istersen gelirim seninle. Yeter ki, sen mutlu ol. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We could move to Europe, Spain. Two people can live on $ 1500 a year in Spain. | Avrupa'ya, İspanya'ya gidebiliriz. İki kişi yılda 1500 dolara geçinebilir İspanya'da. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Spanish people! | İspanyollar geçinebilir! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I need a drink. Let's go somewhere and get a drink. | İçki istiyorum. Gidip bir yerlerde içki içelim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There's beer in the fridge. They didn't look there? | Buzdolabında bira var. Oraya bakmamışlar mı? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That's good to know. We can keep the clothes in there from now on. | Öğrendiğimiz iyi oldu. Artık elbiseleri buzdolabında saklarız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mr. Edison? Yeah. Come on in. | Bay Edison? Evet. Girin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'd offer you fellows a drink, but I'm afraid you're a little late. | Size içki ikram ededim ama, maalesef biraz geç kaldınız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Did you hear that detective? | Polisin dediğini duydun mu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There was 346 robberies in the city today, 346. | Bugün şehirde 346 hırsızlık vakası olmuş, 346. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That means they gotta solve 345 before I get my suede shoes back. | Demek ki, süet ayakkabılarımı geri almadan önce 345 vakayı çözmeleri lazım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Maybe they will. They have a description of everything we lost. | Belki çözerler. Çalınan bütün eşyaları tarif ettik. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| All I gotta do is find three guys dressed the way I used to dress. | Bütün yapmam gereken üzerlerinde eskiden benim giydiğim giysiler olan üç herifi bulmak. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| The stuff is gone. | Giden gitti. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It galls me that this winter, three junkies will be warmer than me. | Üç serserinin bu kışı benden daha sıcak geçireceğini düşündükçe çıldırıyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Come on. Let's get out of here. | Hadi, gidelim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, sweetheart, it's so rotten. | Oh, tatlım, ne büyük şanssızlık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| To get fired and come home and find your house has been robbed on the same day. | Sen işten kovul ve aynı günün akşamı evin soyulsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I wasn't fired today. That happened Thursday. | Bugün kovulmadım ben. Perşembe günü oldu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Bottle of Chivas Regal. | Bir şişe Chivas Regal. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Last Thursday? Yeah. | Geçen Perşembe mi? Evet. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You've known for four days and haven't said a word? | Dört gündür bana tek kelime etmedin ha? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I didn't know how. I couldn't work up my courage. | Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. Cesaretimi toplayamadım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I was hoping a miracle would happen, another job would come along. | Bir mucize olur da, başka bir iş bulurum diye ümitlenmiştim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Miracles don't happen when you're 48. | İnsan 48 yaşında artık mucize beklememeli. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| When Moses saw the burning bush, he was 23, 24 the most, never 48. | Musa yanan çalılıkları gördüğünde 23 en fazla 24 yaşındaydı asla 48 değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello? We're back. Mel, don't do that. You're scaring me. | Kimse var mı? Biz döndük. Yapma Mel, korkutuyorsun beni. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna, we have to get out. | Edna, bundan kurtulmamız lazım artık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll go wherever you want. I don't mean out of here... | Nereye istersen giderim seninle. Buradan demek istemedim... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...out of obligations. Things we don't need that are choking us. | ...zoraki yaptığımız şeylerden. İşimize yaramayan, bizi boğan şeyler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm gonna quit the gym. I don't need a gym for any $200 a year. | Spor salonuna gitmeyeceğim. Salona yılda 200 dolar verecek param yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll run around the bedroom. | Yatak odasında koşarım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Only way to keep warm in there anyway. | Orada başka türlü ısınamazsın zaten. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| $8.50 for a musical whiskey pourer. | 8.50 dolara müzikli şişe altlığı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Toys, novelties... | Oyuncaklar, reklamlarda gördüklerimiz... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...it's garbage. It's crap. | ...çöplük. Ivır zıvır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Horseshit! No more. We'll never buy another thing. | Boktan şeyler! Bu son olur. Başka bir şey almayız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why did I give them 22 years of my life? What for? | Hayatımın 22 yılını niye bunlara harcadım? Ne için? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| A musical whiskey pourer? It's my life that's been poured down the drain. | Müzikli bir şişe altlığı için mi? O şişelerden dökülen benim hayatımdı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where's the music? Where's a cute little tune? | Hani müzik? Nerede o küçük tatlı ezgi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They kick you out after 22 years, they ought to have a brass band. | 22 yıldan sonra tekmeyi yiyince insana bando lazım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't get upset. You're gonna get sick. | Moralini bozma. Hasta olacaksın. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You know where my music is? There it is. It's playing on the other side of that wall! | Benim müziğim nerede çalıyor biliyor musun? Orada. Şu duvarın arkasında çalıyor! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There's my music at the end of twen... | Bunca yıldan sonra müziğim orada çalı... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Pains in my chest. Don't worry, it's nothing. It's not a heart attack. | Göğsümde ağrı girdi. Telaşlanma, önemli değil. Kalp krizi değil. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What do you mean? Why do you say that? | O ne demek? Ne demek istiyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's not a heart attack, it's chest pains. | Kalp krizi değil, göğüs ağrısı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why you having pains in your chest? Because I don't have a job. | Göğsünde niye ağrı var? Çünkü, işsizim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Because I don't have a suit. Because I'm having a breakdown... | Çünkü takım elbisem yok. Çünkü, sinir krizi geçiriyorum... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...and they didn't leave me decent pajamas. | ...Doğru düzgün bir pijama bile bırakmamışlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Bastards. You bastards! | Piç herifler. Sizi piç herifler! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You dirty rotten bastards! Shut up, down there! | Allahın cezası piçler! Hey aşağıdaki, kes sesini! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We got children up here. Don't yell at me. They took everything! | Çocuklar var burada. Bana bağırma. Her şeyi aldılar! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Left me with a damn pair of pants and a golf hat. | Lanet bir pantolonla golf şapkasından başka bir şey bırakmamışlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There are children up here. Are you drunk or something? | Burada çocuklar var. Sarhoş musun, nesin sen? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Drunk, drunk on what? They took the liquor. | Sarhoş mu, neyle sarhoş olacağım? İçkileri de götürmüşler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You worried about your children, lock them in a closet. | Çocuklar için endişe ediyorsan dolaba kapat onları. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't you have any respect for anybody else? | Başkalarına karşı hiç saygın yok mu senin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |