Search
English Turkish Sentence Translations Page 169274
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There's no water. Oh, I'm sorry. | Su kalmamış. Oh, üzgünüm. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Didn't get to fill it. I was typing letters for Mr. Brockman. | Doldurmaya fırsatım olmadı. Mr. Brockman'ın yazılarını yazıyordum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What's wrong with his secretary? She was laid off yesterday. | Sekreterine ne oldu? Dün işten çıkartıldı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm doubling between you and Mr. Brockman. That all right? | Size ve Bay Brockman'a birlikte bakacağım. Uygun mu? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Sure. If you think you can handle it. I can handle it, all right. | Tabii. Yetişebilirsen olur. Hallederim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There really hasn't been that much to do here lately, has there? | Son zamanlarda pek iş yok zaten. Öyle değil mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I put some vouchers on your desk to sign. | Masanıza imzalanacak bazı fişler koydum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| For what? Sandwich you sent out for yesterday. | Ne için? Dün ısmarladığınız sandviçin fişi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| From now on, no food can be charged to the company. | Bundan böyle şirket yemek faturalarını ödemeyecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It was an egg salad and Coke, wasn't it? Yeah, and a big pickle. | Yumurtalı salata ve Kola idi değil mi? Evet, bir de büyük turşu vardı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I put down the pickle. Good. | Turşuyu dahil etmedim. İyi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Because I don't want to cause any concern at the annual stockholders' meeting. | Hissedarların yıllık toplantısında sorun çıksın istemem. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| God, God, God. | Tanrım, Tanrım, Tanrım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mel? What? | Mel? Ne var? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Can't you sleep? If I could sleep... | Uyuyamadın mı? Uyuyabilsem... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...would I be here calling God at 2:00 in the morning? | ...sabahın ikisinde Tanrıya yakarır mıydım? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What's the matter? Nothing. Nothing. | Sıkıntın ne? Hiç. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Something's the matter, Mel. | Bir sıkıntın var, Mel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's 12 degrees in here. Middle of a goddamn heat wave. | Burası eksi on derece. Bu lanet sıcağın içerisinde. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's 12 degrees in here. Turn the air conditioner off. | Eksi on derece olmuş burası. Klimayı kapat. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Then how do we breathe? 84 degrees outside. It's 12 degrees inside. | O zaman da nefes alamayız. Dışarısı otuz derece. İçerisi eksi on derece. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Either way, they're gonna get me. Want another blanket? | İkisi de, gelir beni bulur. Bir battaniye daha vereyim mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I ain't got another. I called the superintendent. | İstemem. Görevliye haber verdim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| He said he'd be up to fix it tomorrow. | Yarın gelip tamir edeceğini söyledi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why do they bother printing "high, medium and low"? Everything is high. | Ne diye şunun üzerine "yüksek, orta alçak" yazarlar ki? Hep son ayarında. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Low is high, medium is high. | Alçak da yüksek, orta da yüksek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| One night they'll put it on high and need a flamethrower to get us out. | Bir gece bunu yükseğe alacaklar sonra da donmuş bedenlerimizi eritmek için altımızda ateş yakmaları gerekecek. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What do you want me to do? Go back to sleep. | Ne yapmamı istersin? Uyu sen. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I can't sleep when you're tense like this. I'm not tense. I'm frozen stiff. | Sen böyle gerginken uyuyamam. Gergin değilim. Soğuktan kaskatı oldum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Are you sure there's nothing else? There's nothing else. | Başka bir şey olmadığına emin misin? Başka bir şey yok. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Go to sleep, Edna. | Uyumaya devam et, Edna. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Do you mind if I tell you something? | Bir şey söyleyebilir miyim? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You were tense when you walked in the house. You've been tense for a week. | Eve girdiğinde gergindin zaten. Bir haftadır gerginsin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I've seen you when you get this way. What is it? | Daha önceleri de böyle başlamıştı. Sıkıntın nedir? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's nothing. I'm tired. | Sıkıntım yok. Yorgunum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm up, Mel. You might as well tell me. Well, I'm telling you it's nothing! | Kalktım artık, Mel. Bana anlatabilirsin. Söyledim ya. Bir şeyim yok! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I don't know. It's everything. It's this apartment. | Bilmiyorum. Her şey. Bu ev. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| This building. It's this city. | Bu apartman. Bu şehir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's this... Now, listen. | Bu... Bak, dinle şimdi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Come listen to this. Two in the morning. | Gel dinle şunu. Saat sabahın ikisi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| One car's driving around in Jackson Heights. We can hear it. | Jackson Heights'dan geçen bir araba. Sesini duyabiliyoruz. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Fourteen stories up, subway's louder than in the subway. | On dört kat yukarıdayız, ama metronun gürültüsü yerin altındakinden daha fazla geliyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We're like some kind of an antenna. Sounds come up here, then out to the city. | Bu bina anten gibi. Gürültü önce buraya geliyor, sonra şehre dağılıyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| For six years, it never bothered you. It's worse now. I don't know why. | Altı yıldır hiç rahatsız olmamıştın. Şimdi daha kötü. Neden bilmiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm getting older, more sensitive to sounds and... | Yaşlanıyorum. Gürültüden rahatsız olmaya başladım artık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Two in the morning. You believe it's still going on next door? | Sabahın ikisi. Yan komşu hala devam ediyor? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What's going on? You trying to be funny? | Neye devam ediyor? Şaka mı yapıyorsun sen? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You don't hear that? You must be deaf. I must be deaf. I don't hear a thing. | Duymadın mı? Sağır mı oldun. Herhalde sağır oldum. Hiçbir şey duymadım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| "The beat, beat, beat of the tom tom as the jungle shadows fall"? | Dinle şunu: "Ikırcık mıkırcık, kız saçların kıvırcık, sana dedim sen çık" | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Or, "the tick tick tock of the stately clock against the wall"? | Ya da; "Tek tek tekerleme, üstü kaymak şekerleme" | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You don't hear that? Not when you're talking or singing... | Duymuyor musun şunu? Konuşuyor musun şarkı mı söylüyorsun bilmiyorum ama... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...I don't. It's those two German airline hostesses. | ...ben bir şey duymuyorum. Alman havayollarında çalışan o iki hostes. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Every night they got somebody else. Hockey players, basketball... | Her gece eve başka birilerini alıyorlar. Hokey oyuncuları, basketbolcular... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Whatever team's in town. | Şehirde kimin maçı varsa. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Win or lose, nobody loses when they wind up there. | Kazanan da kaybeden de, buraya gelip keyfine bakıyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Every goddamn... Somewhere there's a 747 flying around. | Bütün lanet... Bir yerlerde bir 747 uçuyordur şimdi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Everybody's serving themselves. Those broads never leave the apartment. | Yolcular da kendi servislerini kendileri yapıyordur. Bu sürtüklerin dairelerinden çıktığı yok ki. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Holy... Come here. Come here. | Tanrım... Buraya gel. Buraya gel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Tell me you can't hear that. Yes. Now I hear it. | Şimdi de duymadığını söyle bakalım. Evet. Şimdi duyuyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Is it any wonder I can't sleep? | Niye uyuyamadığımı anladın mı? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Don't sleep next to the wall. Sleep in the bedroom. | Sana duvarın dibinde uyu diyen mi var? Git yatak odasında uyu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Will you knock it off in there! It is 2 damn o'clock in the morning! | Şu gürültüyü kesecek misiniz? Saat sabahın ikisi! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I cracked the wall! I barely touched it and I cracked the wall. | Duvarı çatlattım! Şöyle bir vurdum ve duvar çatladı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Lucky I wasn't hanging a picture. We could've been killed. | İyi ki resim filan asmaya kalkmadım. Duvarın altında kalabilirdim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It was starting to crack before. They're fixing it Monday. | Önceden çatlamaya başlamıştı zaten. Pazartesi günü tamire gelecekler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Not Monday. No. I want that fixed tomorrow. | Pazartesi değil. Hayır. Yarın tamir etsinler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Understand? I'll tell them. | Anladın mı? Söylerim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mention the air conditioner. And the window that only opens if it rains. | Klimayı da söyle. Sadece yağmur yağdığında açılan pencereyi de. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Then it won't shut till there's a flood. | Evi sel basana kadar da kapanmaz artık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And the toilet that's constantly flushing. It stops flushing if you jiggle it. | Tuvaletin sifonu da durmadan akıyor. Çekip bırakırsan duruyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why should I have to jiggle it? With the money I'm paying here... | Ne diye çekip bırakacakmışım? O kadar para ver, ondan sonra da... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...do I have to jiggle every time I go to the bathroom? | ...her seferinde sifonu çekip bırak. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| When you're through, tell me. I'll jiggle it. | İşin bitince haber ver. Ben yaparım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You go to bed. I don't want to talk about jiggling anymore. | Sen yatağa dön. Bu konuda daha fazla konuşmak istemiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Do you hear me? Please go to sleep. | Duydun mu? Lütfen uyu artık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I can't when I know you're walking around having an anxiety attack! | Sen sinir krizi geçirip evin içinde dolanırken ben uyuyamam! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm not having an anxiety attack. | Ben sinir krizi geçirmiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm just a little tense. | Sadece biraz gerginim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why don't you take a Valium? I took one. | Yatıştırıcı alsana? Aldım zaten. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Take another one. I did. They don't work anymore. | Bir tane daha al. Aldım. İşe yaramıyor artık. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Two Valiums have to work. Tell them. Mine didn't read the instructions. | İki hap birden işe yarar. Başkasında yarıyorsa da ben de yaramıyor işte. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, don't you ever fly anywhere? Go keep someone in Europe awake! | Siz hiç uçmaz mısınız? Gidip Avrupa'da birilerini uyandırın! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Stop. You're really making me nervous now. | Kes şunu. Artık sinirime dokunuyorsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What is wrong? You don't look good. You look pale. You look... | Neyin var? İyi görünmüyorsun. Rengin kaçmış. Sanki... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why are you rubbing your stomach? I'm not rubbing it. I'm holding it. | Karnını niye ovuyorsun? Ovmuyorum. Tutuyorum sadece. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why are you holding it? I don't know! | Niye tutuyorsun? Bilmiyorum! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Indigestion probably, that crap I had for lunch. | Hazımsızlık herhalde. Öğlen yediklerimden olmuştur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Where did you eat? Health food restaurant. | Nerede yedin? Doğal yemekler lokantasında. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If you can't eat health food, what can you eat? | Doğal yemek de yiyemeyeceksen, daha ne yiyebilirsin ki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll make you a nice cup of tea. I could use one myself. | Bir fincan çay yapayım sana. Bana da iyi gelir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Nothing is safe anymore. | Hiçbir şeye güven kalmadı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I read two white mice at Columbia University... | Columbia Üniversitesinde iki deney faresine büskivi vermişler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...got diabetes from eating graham crackers. It was in The New York Times. | Hayvanlar şeker hastası olmuş. New York Times'da okumuştum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That what's bothering you? | Buna mı üzüldün? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Did you eat graham crackers today? | Bugün büskivi yedin mi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Food used to be so good. | Eskiden yemekler güzeldi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I used to love food. I haven't eaten food since I was 13. | Yemek yemeyi severdim. 13 yaşımdan beri doğru düzgün bir yemek yemedim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Tomorrow I'll make you real food. I remember how they made it. | Yarın sana düzgün bir yemek yapayım. Nasıl yapıldığını hatırlıyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I haven't had a real piece of bread for 30 years. | 30 yıldır fırından çıkma bir ekmek yiyemedim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If I'd known that, I'd have saved some rolls when I was a kid. | Böyle olacağını bilseydim çocukken bir kaç somun saklardım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |