Search
English Turkish Sentence Translations Page 169111
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Will you get in that bathroom? l want to see the propeller shaft. | Şu banyoya girer misin? Pervane miline bakmak istiyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You'll see the propeller shaft later. Why don't you shove it? | Sonra bakarsın. Neden kıçına sokmuyorsun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Don't you ever say that to me again. | Bir daha bana bunu söyleme sakın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Shove it, shove it, shove it. | Kıçına sok, kıçına sok, kıçına sok. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| God is pretty busy. | Tanrı oldukça meşgul. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. | Tanrı'nın insanlık için aklımızın sınırlarının ötesinde bir planı vardır. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| So we can't expect Him to concern Himself with the individual. | O nedenle O'nun şahsen bireylerle ilgilenmesini bekleyemeyiz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The individual is important only to the extent. . . | Bireyin önemi bir yere kadardır; | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .of providing a creative link between the past and the future. . . | ...insanlığa katkısı kadar, çocuklarının ya da torunlarının... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .in his children, or in his grandchildren. . . | ...geçmişle ve gelecekle olan yaratıcı bağlarını... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .or his contributions to humanity. | ...sürdürdüğü sürece. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Therefore, don't pray to God to solve your problems. | Bu yüzden sorunlarınızı çözmek için Tanrı'ya yalvarmayın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Pray to that part of God within you. | İçinizde bulunan Tanrı'nın o parçasına yalvarın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Have the guts to fight for yourself. | Yüreğinizin sizin için savaşmasını sağlayın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| God wants brave souls. | Tanrı cesur ruhları sever. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| He wants winners, not quitters. | O kazananları ister, kaçıp gidenleri değil. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lf you can't win, at least try to win. | Kazanamasanız da en azından deneyin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| God loves tryers. | Tanrı deneyenleri sever. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lsn't that right, Robin? Right. | Doğru değil mi, Robin? Doğru. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| So, what resolution should we make for the New Year? | Yeni yıl için hangi çözüme yönelmeliyiz? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! | Yalnız başınıza yapabileceğiniz cesarete sahip olduğunuzu Tanrı'nın bilmesi! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Resolve to fight for yourselves and for others. . . | Sevdikleriniz için, öteki insanlar için... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .and for those you love. | ...ve kendiniz için savaşmanız. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That part of God within you will be fighting with you. . . | İçinizde yer alan Tanrı parçası her biçimde... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .all the way. | ...sizinle birlikte savaşacaktır. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Do you know what it means to be picked out from all the passengers. . . | Yeni yıl arifesinde tüm yolcular arasından seçilip kaptanın masasında yer almak... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .to sit at the captain's table on New Year's Eve? | ...ne anlama gelir bilir misin? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l'll tell you one thing it means. | Anlamı için tek şey söyleyeceğim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That your worries about other women looking down on you is bull. | Öteki kadınların sana tepeden baktıkları konuşundaki kaygıların saçma. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| He only invited us because you're a detective lieutenant. | O bizi davet etti, çünkü sen dedektif polissin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Why don't you just go without me? | Neden bensiz çıkıp gitmiyorsun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| What should l do at midnight, kiss the captain? | Gece yarısı ne yapayım yani, kaptanı mı öpeyim? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Don't knock it. | Kapıya vurma. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Why don't you admit the real reason? | Niye gerçek nedeni kabul etmiyorsun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You're still afraid some bum will recognize you. | Hala bazı götleklerin seni tanıyacağıdan korkuyorsun. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's pretty stupid! | Bu çok aptalca! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You're out of that business now. You're my wife. | Şimdi o işin dışındasın. Benim karımsın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You can't go around afraid all the time. . . | Hep bu korkuyla dolaşamazsın... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .that every guy you bump into is a former customer! | ...çarptığın her adamdan eski müşterin diye korkarak. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Linda, you hear me? | Linda, beni duyuyor musun? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Will you shut up? l'm busy in here! | Sesini keser misin? Meşgulüm burada! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You weren't on the streets that long! How many guys did you know? | Sokaklarda bu kadar uzun kalmamıştın! Kaç adam tanıdın? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You realize how slim the chances are. . . | O heriflerden birinin bile bu gemide olma... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .that even one of these characters is on this boat? | ...olasılığı ne kadar düşük farkında mısın? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| You don't have to shout. | Bağırmak zorunda değilsin. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l said | Dedim ki... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l said, do you realize how slim | Dedim ki olasılığı ne kadar... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l heard what you said! | Dediğini duydum! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l saw a young officer on deck the other day. | Geçen gün güvertede genç bir memur gördüm. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| And he looked pretty damn familiar. | Lanet olası çok tanıdıkmış gibi geldi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Even with his clothes on. | Hatta o giysiler üzerindeyken bile. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| So he recognized you. | Demek seni tanıdı. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lf it bothered me, l wouldn't have married you. | Rahatsız etseydi, seninle evlenmezdim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Well, first you arrested me six times! | Beni altı kez tutuklamıştın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l had to keep you off the streets until you'd marry me! | Benimle evlenene dek seni sokaklardan uzak tutmak zorundaydım. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Come here, you lousy cop. | Gel buraya seni rezil aynasız. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Mr. Martin, what is the little green one for? | Bay Martin, küçük yeşil olan ne için? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's alfalfa, Mrs. Rosen. | Bu kaba yonca, Bayan Rosen. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lt's essential to blood formation, neural function and growth. | Kan oluşumu için gerekli, sinirsel işlev ve büyüme için de. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| The growth part doesn't work. At least not with me anyway. | Büyüme olayında pek işe yaramıyor. En azından benim için yani. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| And the yellow one? That's very attractive. | Ya sarı olan? Çok çekici. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| A tocopherol, derived from seed germ oil. | Tocopherol, tohum çekirdeğinin yağından elde edilir. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lt looks like vitamin E to me. lt is, Mr. Rosen. | E vitamini gibi geldi bana. Öyle, Bay Rosen. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Doesn't that increase virility? | Erkeklik gücünü arttırmaz mı? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's the rumor. | Dedikodu bu. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| All you need is a pretty wife. | Tüm gereken güzel bir eştir. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l think l've been a bachelor too long. | Sanırım gereğinden çok bekar kaldım ben. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Sure, you're too busy taking all those pills. | Tabii, şu hapları almakla çok meşgulsünüz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| There she goes. | İşte yine başladı. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| My wife can't stand seeing anyone who's not married. | Eşim evli olmayan biriyle görüşmeye fazla dayanamaz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| lt comes from caring. l'd like to be married, Mrs. Rosen. | İlgilenmekten kaynaklanıyor. Evlenmek istiyorum, Bayan Rosen. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l just can't seem to find the time. | Zaman bulabileceğimi sanmıyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l mean, l get down to the shop at 8, l open at 9. | Yani, 8'de dükkana inerim, 9'da açarım. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l close at 7 and go home at 8. | 7'de kapatır, 8'de eve giderim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Except on Wednesdays and Fridays, l go home at 1 0. | Çarşamba ve Cuma'ları 10'da eve giderim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Mrs. Rosen, when you see your grandson. . . | Bayan Rosen, torununuzu gördüğünüzde... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .tell him not to become a haberdasher. | ...ona söyleyin tuhafiyeci olmasın. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| l know what you mean. | Demek istediğinizi anlıyorum. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| We never went to Coney lsland until we sold our business last year. | Coney Adası'na geçen yıl işyerimizi satana dek hiç gitmedik. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Mr. Tinkham, are you married? | Bay Tinkham, evli misiniz? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| No marriage for me, Mrs. Rosen. l've got a mistress. | Benim için evlilik yok, Bayan Rosen. Bir metresim var. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| What? The sea. | Ne? Deniz. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Hey, that's good! | Hey, bu harika! | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| From the seismographic station in Athens, sir. | Atina deprem istasyonundan efendim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| ''Sub sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. | "Richter ölçeğine göre 7.8'lik yeraltı depremi. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Epicenter 1 30 miles northwest of Crete. '' | Merkez üssü Girit'in 230 km. kuzeybatısı" | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's the cat this ship is named after? | Bu, geminin ismini aldığı Tanrı değil mi? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| That's right, the great god, Poseidon. | Doğru, büyük Tanrı Poseidon. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| ln Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests. . . | Yunan mitolojisinde, denizlerin, fırtınaların... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| . . .earthquakes and other miscellaneous natural disasters. | ...depremlerin ve öteki çeşitli doğal felaketlerin tanrısı. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Quite an ill tempered fellow. | Oldukça hırçın bir herif. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Yes? Sorry to disturb you, captain. | Evet? Rahatsız ettiğim için affedin kaptan. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Please come to the bridge. Right. | Lütfen köprüye gelir misiniz? Olur. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Would you all excuse me, please? Duty calls. | Hepinizden özür dilerim. Görev çağırıyor. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Reverend, do you mind taking over as host? | Rahip, ev sahibi olarak üstlenir misiniz? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Glad to. Thank you. | Memnuniyetle. Teşekkür ederim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Thank you, Acres. | Sağol, Acres. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Oh, by the way, happy New Year! Thank you, sir. | Bu arada, iyi yıllar! Sağolun efendim. | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Where you two heading? | Siz ikiniz nereye? | The Poseidon Adventure-1 | 1972 | |
| Oh, Napoli, Roma, Venezia | Napoli, Roma, Venedik... | The Poseidon Adventure-1 | 1972 |