Search
English Turkish Sentence Translations Page 169064
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| ... I lay quietly in my bed. | ...yatağımda sessizce yatıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I did not rustle the sheets. | Çarşafları hışırdatmadan. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I breathed slowly and silently. | Yavaşça ve sessizce nefes alıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I was listening for a sound I was afraid I'd never hear. | Asla duyamayacağımdan korktuğum bir sesi dinliyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| The ringing bells of Santa 's sleigh. | Noel Baba'nın kızağının çan sesi. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| All right. All right, Sarah, you had your water. | Pekala Sarah, suyunu içtin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Now let's get you upstairs and into bed. | Şimdi seni yukarı çıkartıp yatıralım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But... But... But, I have to... | Ama... ama ben... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He said Santa would have to fly faster than light... | Noel Baba'nın, bir gece içinde her eve gitmek için... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...to get to every house in one night. And to hold everyone's presents... | ...ışıktan daha hızlı uçmak zorunda olduğunu söyledi. Ve herkesin hediyesini... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...his sled would be bigger than an ocean liner. | ...sığdırabilmek için, kızağının bir okyanus gemisinden daha büyük olduğunu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Your brother said that? He was just kidding you. He knows there's a Santa. | Bunu ağabeyin mi söyledi? Şaka yapmış. O, Noel Baba'nın var olduğunu biliyor. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He said he wasn't sure. He wasn't sure if Santa was for real. | Emin olmadığını söyledi. Noel Baba'nın gerçek olup olmadığından emin değilmiş. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Of course Santa is real. He's as real as Christmas itself. | Tabii ki Gerçek. Noel'in kendisi kadar gerçektir o. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But he won't come until you're sound asleep, young lady. | Ama sen uyuyana kadar gelmeyecek, genç bayan. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Santa will be here before you know it. | Noel Baba, sen farkına varmadan gelecek. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| So go to sleep. | Onun için, uyu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| "Stark, barren. | "Issız, kıraç. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Devoid of life." | Yaşamdan mahrum." | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He's gotta be asleep by now. | Şimdiye kadar uyumuş olmalı. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He used to stay awake all night waiting for Santa. | Noel Baba'yı beklemek için bütün gece uyumadı. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Think those days are just about over. | O günlerin geçtiğini sanıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| That would be sad if that were true. | Doğru olsaydı çok üzücü olurdu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yeah, an end of the magic. | Evet, büyünün sonu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Merry Christmas, sweetheart. | Mutlu Noeller tatlım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| See, he's out like a light. | Görüyor musun? Ne kadar güzel uyuyor. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| An express train wouldn't wake him up now. | Onu şu anda bir tren bile uyandıramaz. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| "End of the magic"? | "Büyünün sonu" mu? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Well? You coming? | Eee? Geliyor musun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Why, to the North Pole, of course. | Kuzey Kutbuna tabii ki. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| This is the Polar Express. | Bu Kutup Ekspresi. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| The North Pole? | Kuzey Kutbu mu? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hold this, please. | Tut şunu lütfen. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yeah. Well, it says here... | Evet. Burada... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...no photo with a department store Santa this year, no letter to Santa. | ...bu sene Noel Baba'yla bir mağazada fotoğraf çektirmediğin ve... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| And you made your sister put out the milk and cookies. | Ayrıca kız kardeşinin sütünü ve kurabiyesini de bitirmişsin. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Sounds to me like this is your crucial year. | Bana öyle geliyor ki bu, senin için çok kritik bir yıl olacak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| If I were you, I would think about climbing onboard. | Yerinde olsaydım, trene binmeyi düşünürdüm. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Come on, come on. I've got a schedule to keep. | Haydi, haydi. Uymam gereken bir program var. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| 'Cause that's the way things happen On the Polar Express | Çünkü Kutup Ekspresi'nde işler böyle yürür. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Whoo, whoo, the whistle blows That's the sound of her singing | Düüt, Düüt! Düdük çalar. Bu onun şarkısıdır. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Ding, ding, the bell will ring Golly, look at her go | Din, dong! Çan çalar. Nasıl gittiğine bak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| You wonder if we'll get there soon Anybody's guess | Ne zaman varacağımızı merak edersin. Herkes bir tahmin yürütür. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| When we get there We'll scream, "Yay!" | Oraya vardığımızda çığlık atacağız, "Hey!". | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We'll arrive with A bang, bang, bang | Oraya sevinçle varacağız. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Boom, boom, boom Laughing all the way | Yol boyunca güleceğiz. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| With a comfy seat and lots to eat Boy, it's just the best | Rahat bir koltuk ve bir sürü yiyecekle. Bu en iyisi. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Wish it wouldn 't ever have to end | Keşke hiç bitmese. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| With a little luck, we'll be on time There's no need to stress | Biraz şansla, tam zamanında varacağız. Üzülmeye gerek yok. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hey. Hey, you. Yeah, you. Do you know what kind of train this is? | Hey, sen. Evet, sen. Bunun ne tür bir tren olduğunu biliyor musun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Train. Do you know what kind of train this is? Do you? | Tren diyorum. Bunun ne tür bir tren olduğunu biliyor musun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It's a magic train. | Bu sihirli bir tren. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We're going to the North Pole. I know it's a magic train. | Kuzey Kutbu'na gidiyoruz. Sihirli bir tren olduğunu biliyorum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It's a Baldwin 2 8 4 S3 class steam locomotive... | Baldwin 2 8 4 model, S3 sınıfı buharlı lokomotifi var... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...built in 1931 at the Baldwin Locomotive Works. It weighs 456,100 pounds and... | ...1931 yılında Baldwin Lokomotif Fabrikası'nda yapıldı. 207 ton ağırlığında ve... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Are we really going to the North Pole? | Gerçekten Kuzey Kutbuna mı gidiyoruz? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hey, look! Isn't that wonderful? | Hey, herkes bana baksın! Harika, değil mi? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Herpolsheimer's! Herpolsheimer's! | Herpolsheimer's! Herpolsheimer's! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Wow, look at all those presents. I want all of them. | Vaay, şu hediyelere bakın. Hepsini istiyorum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It's so Christmassy and cozy and beautiful! | Tam Noellik, sıcacık ve çok güzel. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Ticket, please. | Bilet lütfen. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Try your pocket. | Cebine bak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Try your other pocket. | Öbür cebine bak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hey, watch out, there. | Dikkat etsene. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| That is a public address microphone. It is not a toy. | O umumi bir mikrofon. Oyuncak değil. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Boy, that guy sure likes to show off. | Bu adam bilet zımbasıyla hava atmaya bayılır. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Look what that wise guy punched on my ticket. | Bak, benim biletime ne yaptı. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| "L E." What the heck does that mean? Next stop, 11344 Edbrooke. | "L E". Ne demek bu? Bir sonraki durak, 11344 Edbrooke. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We're heading for the other side of the tracks. | Rayların diğer tarafına geçiyoruz. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Well? You coming? | Geliyor musun? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| It's just another pickup. | Birini daha alıyor. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| That's weird. I thought you were supposed to be the last one. | Çok garip. Senin sonuncu olduğunu sanıyordum. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hey, that kid wants to get on the train. | Hey, o çocuk trene binmek istiyor. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| We have to stop the train. | Treni durdurmalıyız. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I don't know how. Pull the emergency brake! | Nasıl yapıldığını bilmiyorum. Acil frenini çek! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Who in the blazes applied that emergency brake?! | Acil frenini kem çekti?! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He did. | O çekti. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| In case you didn't know, that cord is for emergency purposes only. | Bilmiyorsan söyleyeyim, o ip sadece acil durumlar içindir. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| And in case you weren't aware, tonight is Christmas Eve. | Ve eğer haberdar değilsen söyleyeyim, bu gece Noel. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| And in case you hadn't noticed, this train is on a very tight schedule. | Ayrıca farkında değilsen söyleyeyim, bu trenin çok az zamanı var. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Now, young man, Christmas may not be important to some people... | Noel bazı insanlar için önemli olmayabilir... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...but it is very important to the rest of us! | ...ama diğerlerimiz için çok önemlidir! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| But... But... | Ama... ama... ama... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| He was just trying to stop the train so that kid could get on. | Treni, o çocuğun binebilmesi için durdurmaya çalışıyordu. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| I see. Young man, is that what happened? | Anlıyorum. Öyle mi oldu, genç adam? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Let me remind you we are on a very tight schedule. | Çok az zamanımız olduğunu hatırlatayım sana. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| And I've never been late before... | Daha önce hiç geç kalmadım... | The Polar Express-1 | 2004 | |
| ...and I am certainly not going to be late tonight. | ...ve bu gece de kesinlikle geç kalmayacağım. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Now, everybody, take your seats, please! | Şimdi herkes yerlerine otursun, lütfen! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Are there any Polar Express passengers in need of refreshment? | İçecek ihtiyacı olan Kutup Ekspresi yolcusu var mı? | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Me! Me! Me! I thought so. | Ben! Ben! Ben! Ben de öyle düşünmüştüm.. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot, hot Oh, we got it | Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot, hot Hey, we got it | Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot, hot Say, we got it | Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot chocolate Hot, hot | Sıcak çikolata. Sıcak, sıcak. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Oh, we got it Hot, hot | Getirdik. Herkes binsin! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| So we got it Hot, hot | Getirdik. Herkes binsin! | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Yo, we got it | Sıcak, sıcak. Getirdik. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Hot chocolate Here we've only got one rule | Sıcak çikolata. Sadece tek kuralımız var. | The Polar Express-1 | 2004 | |
| Never, ever let it cool | Asla soğutmayın. | The Polar Express-1 | 2004 |