Search
English Turkish Sentence Translations Page 169063
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Come on, look at her. Can you blame me? | Hadi ama ona bir bak Beni suçlayabilir misin? | The Poet-1 | 2007 | |
| Bye, Rachel. You come back. | Hoşça kal, Rachel. Yine gel. | The Poet-1 | 2007 | |
| You must get away from here. | Buradan uzaklaşmalısın. | The Poet-1 | 2007 | |
| Yes, I lied. | Evet. Yalan söyledim. | The Poet-1 | 2007 | |
| I lied to German officers during a time of war. | Savaş boyunca Alman subaylarına yalan söyledim. | The Poet-1 | 2007 | |
| I will come and see you tomorrow. | Yarın gelip seni göreceğim. | The Poet-1 | 2007 | |
| I will take care of them! | Onlarla ben ilgileneceğim! | The Poet-1 | 2007 | |
| Keep the knife. | Bıçak sende kalsın. | The Poet-1 | 2007 | |
| Head towards Russia. | Rusya'ya doğru gidin. | The Poet-1 | 2007 | |
| "Its true name is madness. | "Gerçek adı çılgınlık." | The Poet-1 | 2007 | |
| "make them our friends and partners. | "Onları ortaklarımız ve dostlarımız yapacağız." | The Poet-1 | 2007 | |
| The work you and your men are doing | Sen ve adamlarının yaptığı çalışma... | The Poet-1 | 2007 | |
| This war. | Bu savaşı. | The Poet-1 | 2007 | |
| No, it's not her doing, Father! | Hayır, o yapmadı, baba! | The Poet-1 | 2007 | |
| Then why can't he see it? | Öyle ise neden bunu göremiyor? | The Poet-1 | 2007 | |
| I sent her away... | Onu uzağa yolladım. | The Poet-1 | 2007 | |
| Oskar... | Oskar... | The Poet-1 | 2007 | |
| you know how I feel. | Ne hissettiğimi biliyor musun? | The Poet-1 | 2007 | |
| Ja, that's good. | Evet, bu çok iyi. | The Poet-1 | 2007 | |
| They should make it. | Bunu başarmalılar. | The Poet-1 | 2007 | |
| Can you open it? | Dur. Bırak ben yapayım? | The Poet-1 | 2007 | |
| Go, you go. | Hadi git. Hadi! | The Poet-1 | 2007 | |
| Don't you ever, ever touch me. | Bana asla dokunma. | The Poet-1 | 2007 | |
| Get used to throwing up, young lady. | ...iyi olur genç bayan. | The Poet-1 | 2007 | |
| I love Oskar. | Oskar'ı seviyorum. | The Poet-1 | 2007 | |
| I do. | ...seni anlarım. | The Poet-1 | 2007 | |
| Is this wrong? | Bu yanlış mı? | The Poet-1 | 2007 | |
| He he saved both of us. | İkimizi de kurtardı. | The Poet-1 | 2007 | |
| He and my father were together planning our wedding | O ve benim babam Almanlar geldiğinde... | The Poet-1 | 2007 | |
| I know I love her enough to accept her and the child. | Onu ve çocuğunu kabul edecek kadar... | The Poet-1 | 2007 | |
| Boxing Oskar today. | Bugün Oskar'la boks maçı yapacaksın. | The Poet-1 | 2007 | |
| Okay, you loan me 200. | Tamam bana 200 mark borçlusun. | The Poet-1 | 2007 | |
| (Hans) Stay down, Oskar. | Yerde kal, Oskar. | The Poet-1 | 2007 | |
| You want to get hurt? | Yaralanmak mı istiyorsun? | The Poet-1 | 2007 | |
| Punch him! | Hadi dedim! | The Poet-1 | 2007 | |
| Yes, Oskar. | Aferin sana | The Poet-1 | 2007 | |
| (Hans) It's not over. | Daha bitmedi. | The Poet-1 | 2007 | |
| Oskar, enough! | Oskar, yeter! | The Poet-1 | 2007 | |
| Hans, stand up. | Hans, ayağa kalk. | The Poet-1 | 2007 | |
| Yes, what is that? | Evet, nedir o? | The Poet-1 | 2007 | |
| Yes, I will. | Evet, yetiştireceğim. | The Poet-1 | 2007 | |
| this time devoid of love, | ...sizi ben burada... | The Poet-1 | 2007 | |
| is your certificate of marriage. | ...Tanrı'nın huzurunda yapılmıştır. | The Poet-1 | 2007 | |
| I know you will grow to love me as I love you. | Biliyorum ki ben seni sevdikçe... | The Poet-1 | 2007 | |
| (man) Halt! | Dur! | The Poet-1 | 2007 | |
| Oskar, you have changed. | Oskar, sen değiştin. | The Poet-1 | 2007 | |
| I did not think it would change you. | Seni değiştireceğini sanmıyordum. | The Poet-1 | 2007 | |
| I did what I did | Bunu yaptım... | The Poet-1 | 2007 | |
| (Oskar) Our orders arrived. | Emirlerimiz geldi. | The Poet-1 | 2007 | |
| "You will travel through the woods towards Russia. | "Rusya ormanları boyunca yol alacaksınız." | The Poet-1 | 2007 | |
| Please cooperate with | Lütfen askerlerle iş birliği yapın. | The Poet-1 | 2007 | |
| They are burning Jews, | Onlar köylerden toplanıp... | The Poet-1 | 2007 | |
| We have to stay in the woods. | Ormanda kalmalıyız. | The Poet-1 | 2007 | |
| We'll die. | Ölüceğiz. | The Poet-1 | 2007 | |
| "The war is proving, as war always does, | "Savaş her zaman yaptığı gibi... | The Poet-1 | 2007 | |
| "and encourage people to do such. | ...ilham ve cesaret verecektir." | The Poet-1 | 2007 | |
| Love, Mother." | "Sevgiler, annen." | The Poet-1 | 2007 | |
| That's a good girl. | Bebek geliyor. | The Poet-1 | 2007 | |
| There's a camp. | Bir kamp var. | The Poet-1 | 2007 | |
| More soldiers move to it every day. | Oraya her gün daha çok asker gidiyor. | The Poet-1 | 2007 | |
| (man) The doctor's family was taken by you Germans. | Doktorun ailesini siz Almanlar götürdünüz. | The Poet-1 | 2007 | |
| I have told you everything I know, everything. | Sana bildiğim her şeyi anlattım. | The Poet-1 | 2007 | |
| (General Koenig) If we move into Russia here, | Eğer Rusya'ya buradan girersek... | The Poet-1 | 2007 | |
| She has... | Onda... | The Poet-1 | 2007 | |
| She lives in camp. | Kampta yaşıyor. | The Poet-1 | 2007 | |
| Good voice, good figure. | İyi ses iyi vücut. | The Poet-1 | 2007 | |
| I would like to invite you to my tent for drinks tonight. | Bu gece seni çadırıma bir içki için davet etmek isterim. | The Poet-1 | 2007 | |
| I look forward to getting to know you better, Christina. | Seni daha iyi tanımak için sabırsızlanıyorum Christina. | The Poet-1 | 2007 | |
| I was very sorry to hear that. | Bunu duyduğuma çok üzüldüm. | The Poet-1 | 2007 | |
| Ja, now, ja. | Evet şimdi. | The Poet-1 | 2007 | |
| Put your money down. | Paranı koy. | The Poet-1 | 2007 | |
| Then you must come with me. | O zaman benimle gelmelisin. | The Poet-1 | 2007 | |
| (Colonel Hass) You've just returned from the Polish Russian border, ja? | Polonya Rusya sınırından döndün! | The Poet-1 | 2007 | |
| and take them out from the air. | ...ve onları... | The Poet-1 | 2007 | |
| I agree, sir. | Kabul ediyorum efendim. | The Poet-1 | 2007 | |
| No, I am doing it because it has to be done. | Hayır, yapılması gerektiği için yapıyorum. | The Poet-1 | 2007 | |
| You could, but you won't. | Verebilirsin, ama vermeyeceksin. | The Poet-1 | 2007 | |
| I am the most qualified. | En nitelikli kişi benim. | The Poet-1 | 2007 | |
| (Marlene) Have you seen him? | Onu gördün mü? | The Poet-1 | 2007 | |
| He's well? | İyi mi? | The Poet-1 | 2007 | |
| Then why were Germans chasing you? | Öyle ise Almanlar seni neden izliyor? | The Poet-1 | 2007 | |
| Why did she do it? | Bunu neden yaptı? | The Poet-1 | 2007 | |
| Maybe you're Jew? | Belki de Yahudi'sin? | The Poet-1 | 2007 | |
| (woman) You left him there alive? | Onu canlı mı bıraktın? | The Poet-1 | 2007 | |
| Let them kill Germans. | Bırak onları Almanlar öldürsün. | The Poet-1 | 2007 | |
| It's good test. | Bu iyi bir test. | The Poet-1 | 2007 | |
| One day this war will end, Sasha. | Bu savaş bir gün sona erecek, Sasha. | The Poet-1 | 2007 | |
| "And when its wings enfold you, yield, | "Ve kanatları seni sardığın da, teslim ol... | The Poet-1 | 2007 | |
| Oskar. | Oskar'a. | The Poet-1 | 2007 | |
| What are they doing? | Onlar ne yapıyorlar? | The Poet-1 | 2007 | |
| Please cooperate with the soldiers. | Lütfen askerlerle iş birliği yapınız. | The Poet-2 | 2007 | |
| 24 kilometers. | 24 km. | The Poet-2 | 2007 | |
| Oskar! | Oskar! | The Poet-2 | 2007 | |
| Stay down, Oskar. | Yerde kal, Oskar. | The Poet-2 | 2007 | |
| Our orders arrived. | Emirlerimiz geldi. | The Poet-2 | 2007 | |
| The doctor's family was taken by you Germans. | Doktorun ailesini siz Almanlar götürdünüz. | The Poet-2 | 2007 | |
| If we move into Russia here, | Eğer Rusya'ya buradan girersek... | The Poet-2 | 2007 | |
| You've just returned from the Polish Russian border, ja? | Polonya Rusya sınırından döndün! | The Poet-2 | 2007 | |
| You left him there alive? | Onu canlı mı bıraktın? | The Poet-2 | 2007 | |
| On Christmas Eve, many years ago... | Uzun yıllar önce, Noel gecesinde... | The Polar Express-1 | 2004 |