• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169058

English Turkish Film Name Film Year Details
But you did... Fakat yaptığınız şey... The Pledge-2 2001 info-icon
...and it hits me deep. ...beni derinden etkiledi. The Pledge-2 2001 info-icon
I'm going back to the station. Get Becker County on the phone. Merkeze geri dönüyorum. Becker Valiliği'ni bağlayın. The Pledge-2 2001 info-icon
You should go on. It'll be dark when we get there. Gitmelisin. Oraya vardığımızda hava kararmış olacak. The Pledge-2 2001 info-icon
Juvenile homicide. Becker County. Çocuk cinayeti. Becker Bölgesi. The Pledge-2 2001 info-icon
Possible sexual assault. Little girl. Muhtemel cinsel taciz. Küçük kız. The Pledge-2 2001 info-icon
The locals aren't handling it? Yereller halletmiyor mu? The Pledge-2 2001 info-icon
Our hard core crime unit assists that jurisdiction now. Olaya, artık cinayet masası bakıyor. The Pledge-2 2001 info-icon
Jerry, for Chris sake, you're retiring. Jerry, Tanrı aşkına, emekli oluyorsun. The Pledge-2 2001 info-icon
I still got six more hours. Daha altı saatim var. The Pledge-2 2001 info-icon
As far as I'm concerned, you're gone. It's Krolack's case. Bana kalırsa, bunda yoksun. Krolack'ın davası. The Pledge-2 2001 info-icon
He's in charge, his call. It's fine with me. Yetkili o, onun görevi. Bana göre hava hoş. The Pledge-2 2001 info-icon
If you want to leave your own party. My coat's upstairs. Eğer kendi partini terk etmek istiyorsan? Paltom üst katta. The Pledge-2 2001 info-icon
Good evening. Elena Ryan, just outside of Reno. İyi akşamlar. Elena Ryan, Reno'nun hemen dışındayım. The Pledge-2 2001 info-icon
Behind, you have the crime scene... Arkamda, olay mahalini görüyorsunuz... The Pledge-2 2001 info-icon
...where the body of a young girl has just been found. ...küçük bir kızın cesedinin henüz bulunduğu yeri. The Pledge-2 2001 info-icon
And we have emergency vehicles coming in and out of here. Ve kurtarma araçları gelip gidiyor. The Pledge-2 2001 info-icon
We have state troopers, we have Reno police. Eyalet jandarmaları, Reno polisi, hepsi burada. The Pledge-2 2001 info-icon
Bruising and lacerations evident on the interior of both thighs. Her iki baldırın iç tarafında belirgin çürük ve yırtık. The Pledge-2 2001 info-icon
Bruising and possible wrist fractures due to restraints. Çürük ve karşı koymadan kaynaklanan muhtemel bilek kırığı. The Pledge-2 2001 info-icon
Neck slashed. Boğazı kesilmiş. The Pledge-2 2001 info-icon
Did you get her age in there? Yaşını bulabildiniz mi? The Pledge-2 2001 info-icon
She was a second grader. I guess about 7 1/2, 8. İkinci sınıf öğrencisiymiş. Sanırım yedi buçuk veya sekiz. The Pledge-2 2001 info-icon
Coupled with signs of lividity... Solgun cilt rengine de bakılırsa... The Pledge-2 2001 info-icon
...all indications are she wasn't moved from place of death. ...bütün işaretler cesedin cinayet mahalinden taşınmadığını gösteriyor. The Pledge-2 2001 info-icon
We checked the entire perimeter. Bütün çevreyi kontrol ettik. The Pledge-2 2001 info-icon
Even with the snow, this path's the only way in or out. Kar yağsa bile, tek giriş ve çıkış burası. The Pledge-2 2001 info-icon
Why the fuck are you standing on it? Oh, I'm sorry. Ne halt yemeye orada duruyorsun peki? Oh, özür dilerim. The Pledge-2 2001 info-icon
and other weather related contamination.... ...ve diğer hava kaynaklı kirlenme... The Pledge-2 2001 info-icon
Whose fucking pen is this? Bu kahrolası kalem kimin? The Pledge-2 2001 info-icon
Oh, Jesus, that's It's mine. Pardon me. Aman Tanrım, o... Benim. Pardon. The Pledge-2 2001 info-icon
Any sign of a weapon? Bir silah izi var mı? The Pledge-2 2001 info-icon
No, but, I mean, a knife like that, you could chuck it pretty far. Hayır, ama, yani, böyle bir bıçak, çok daha ileri fırlatılabilirdi. The Pledge-2 2001 info-icon
Assuming it was a knife. How long before you can wrap this up? Bıçak olduğunu farz edersek. İşiniz daha ne kadar sürer? The Pledge-2 2001 info-icon
Couple more minutes. Birkaç dakika daha. The Pledge-2 2001 info-icon
I'll let the coroner know he can pick her up. Sorgu yargıcına onu alabileceğini haber vereceğim. The Pledge-2 2001 info-icon
The buttons. Düğmeler. The Pledge-2 2001 info-icon
Have the lab guys check for prints on the buttons... Laboratuvardakiler, düğmelerdeki... The Pledge-2 2001 info-icon
...on both the coat and the dress. ...paltodaki ve elbisedeki izleri araştırsın. The Pledge-2 2001 info-icon
Strom, secure all the buttons for lab work... Strom, kızı götürmeden önce... The Pledge-2 2001 info-icon
...before you move her out. ...inceleme için bütün düğmeleri topla. The Pledge-2 2001 info-icon
Guys, get the buttons. Let's go, big guy. Çocuklar, düğmeleri alın. Gidelim, koca adam. The Pledge-2 2001 info-icon
What about the little girl's parents? Peki ya küçük kızın ailesi? The Pledge-2 2001 info-icon
Duane and Margaret Larsen. Duane ve Margaret Larsen. The Pledge-2 2001 info-icon
They got a turkey farm 10 miles from here. Buradan 10 mil uzakta hindi çiftlikleri var. The Pledge-2 2001 info-icon
Good people. Go ahead and pick her up now. İyi insanlar. Durma da kızı kaldır hemen. The Pledge-2 2001 info-icon
Have you interviewed them? No. Onlarla görüştün mü? Hayır. The Pledge-2 2001 info-icon
We haven't told them yet. Henüz onlara söylemedik. The Pledge-2 2001 info-icon
None of us knew what to say. Hiçbirimiz ne söyleyeğimizi bilemedik. The Pledge-2 2001 info-icon
Nobody told the little girl's parents. Kimse küçük kızın ailesine haber vermemiş. The Pledge-2 2001 info-icon
Is this the little boy right here? Yeah. Haber veren çocuk bu mu? Evet. The Pledge-2 2001 info-icon
Evening, son. İyi akşamlar, evladım. The Pledge-2 2001 info-icon
Chilly out here, isn't it? Hava amma da soğumuş, öyle değil mi? The Pledge-2 2001 info-icon
Take him to your station. I'll talk to him there. Merkeze götürün. Orada konuşurum. The Pledge-2 2001 info-icon
Right. Anything on the suspect or his truck? Pekala. Şüpheli veya kamyoneti hakkında bir bilgi var mı? The Pledge-2 2001 info-icon
Highway Patrol got anything? Otoban devriyesi bir şey bulmuş mu? The Pledge-2 2001 info-icon
Todd said he put it out there. Todd bir tane gönderdiklerini söyledi. The Pledge-2 2001 info-icon
It's out statewide, and I got Highway Patrol on it. Olay bütün eyaleti kapsıyor, üzerinde çalışan bir de Otoban Devriyem var. The Pledge-2 2001 info-icon
Now, who's gonna tell the parents? Şimdi, aileye kim haber verecek? The Pledge-2 2001 info-icon
Does anybody here know them? Burada onları tanıyan birisi var mı? The Pledge-2 2001 info-icon
I got one of my deputies, but he'd rather not. Bir vekil tanıdığım var, ama tanımasa daha iyi. The Pledge-2 2001 info-icon
He'd rather not. Tanımasa daha iyi. The Pledge-2 2001 info-icon
Most Wednesdays, Ginny stays in town... Çoğu Çarşamba, Ginny müzik dersleri için... The Pledge-2 2001 info-icon
...for music lessons with my mother. ...annemin yanında şehirde kalır. The Pledge-2 2001 info-icon
But when she's behind on her homework... Ama ödevleri olduğunda... The Pledge-2 2001 info-icon
...she comes straight home. ...doğruca eve gelir. The Pledge-2 2001 info-icon
So her grandmother would've assumed that she came home? Yani, büyükannesi onun eve geldiğini düşünmüş olmalı. The Pledge-2 2001 info-icon
We always let Ginny.... Her zaman Ginny'ye izin... The Pledge-2 2001 info-icon
Pastor Holcomb's on his way over. Thank you. Pastor Holcomb yolda. Teşekkürler. The Pledge-2 2001 info-icon
Would you mind not smoking in the house, please? Mümkünse evin içinde sigara içmeyin, lütfen. The Pledge-2 2001 info-icon
There can't be such a devil. Böyle bir cani olamaz. The Pledge-2 2001 info-icon
There are such devils. Böyle caniler var. The Pledge-2 2001 info-icon
I don't think that's a good idea, Mr. Larsen. Bence bu iyi bir fikir değil, Bay Larsen. The Pledge-2 2001 info-icon
I know what I'm saying might sound cruel... Biliyorum, söylediğim acımasızca gelebilir... The Pledge-2 2001 info-icon
...but I think it's better if you don't go to your Ginny now. ...ama bence Ginny'nize şimdi gitmeseniz daha iyi olur. The Pledge-2 2001 info-icon
Why would it be better for me not to see my daughter? Kızımı şimdi görmemem neden daha iyi olsun ki? The Pledge-2 2001 info-icon
Why would that be better?. Neden daha iyi olsun? The Pledge-2 2001 info-icon
Because we hardly dared to look ourselves. Çünkü, biz bile bakacak cesareti ancak buluyoruz. The Pledge-2 2001 info-icon
You can go to your Ginny tomorrow evening. Ginny'nize yarın akşam gidebilirsiniz. The Pledge-2 2001 info-icon
Then there won't be anything that's.... O zamana hiçbir şey kalmayacak... The Pledge-2 2001 info-icon
What? She'll look like she fell asleep. Ne? Uykuya dalmış gibi görünecek. The Pledge-2 2001 info-icon
We intend to find out, Mrs. Larsen. Öğrenmek amacındayız, Bayan Larsen. The Pledge-2 2001 info-icon
Do you promise me that you will? Bulacağınıza söz verir misin? The Pledge-2 2001 info-icon
Yes, Mrs. Larsen, I promise. Evet, Bayan Larsen, söz veriyorum. The Pledge-2 2001 info-icon
By your soul's salvation? Ruhunuzun kurtuluşu üzerine mi? The Pledge-2 2001 info-icon
Do you swear... Ruhunuzun kurtuluşuna... The Pledge-2 2001 info-icon
...by your soul's salvation on this cross... ...kızımızın yaptığı bu hac üzerine... The Pledge-2 2001 info-icon
...made by the hands of our daughter? ...yemin eder misiniz? The Pledge-2 2001 info-icon
Yes, on my soul's salvation. Evet, evet, ruhumun kurtuluşu üzerine. The Pledge-2 2001 info-icon
You've sworn by your salvation. Kurtuluşun üzerine yeminlisiniz. The Pledge-2 2001 info-icon
We will pray. Dua edeceğiz. The Pledge-2 2001 info-icon
Detective Black? Dedektif Black? The Pledge-2 2001 info-icon
Looks like they got him. Galiba onu yakalamışlar. The Pledge-2 2001 info-icon
Highway Patrol picked up a match on the truck with an Indian driver. Otoban devriyesi, Kızıldereli şoförün eşkaline uyan birini yakalamış. The Pledge-2 2001 info-icon
I gave you a new headband, Toby. I know you lost yours. Sana yeni bir saç bandı verdim, Toby. Kendininkini kaybettiğini biliyorum. The Pledge-2 2001 info-icon
Toby, I can't see your eyes, buddy. Toby, gözlerini göremiyorum, dostum. The Pledge-2 2001 info-icon
You'll like this. Bu hoşunuza gidecek. The Pledge-2 2001 info-icon
Toby, you've already served time for one charge of juvenile rape now. Toby, daha önce reşit olmayan birine tecavüzden içeride yatmışsın. The Pledge-2 2001 info-icon
Statutory. The girl was 1 6 years old. Reşitmiş. Kız 16 yaşındaymış. The Pledge-2 2001 info-icon
Toby, would you tell him that rape is rape? Toby, tecavüzün gerçekten tecavüz olduğunu ona söyler misin? The Pledge-2 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169053
  • 169054
  • 169055
  • 169056
  • 169057
  • 169058
  • 169059
  • 169060
  • 169061
  • 169062
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact