Search
English Turkish Sentence Translations Page 169020
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's definitely raining money around here. | Buralarda harbiden de para yagiyormus. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're hired. | ise alindin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Just do me a favor. | Bana bir iyilik yap yeter. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| While you're getting me elected, | Seçilmeme yardim ederken hayatimi mahvetmemeye çalis lütfen. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Tremendous. | sahaneydin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So who's the tramp? | Kimmis o sarkidaki fahise? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I can think of at least three. | Aklima en az 3 kisi geliyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You haven't returned my phone calls. | Çagrilarima cevap vermedin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Playing hard to get? | Ulasilmasi zoru mu oynuyorsun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I am hard to get. | Zaten ulasilmasi zorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| How's Francesca? | Francesca nasil? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Her name's Frances. Mm. Mm hmm. | Onun adi Frances. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'd take her over Jimmy Wallace any day. | Jimmy Wallace yerine onunla çikarim daha iyi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I think he's charming. | Bence o hos birisi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You can't possibly mean that. Come on. | Ciddi olamazsin. Ciddiyim. Hadi ama. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Just like Maureen means nothing to you, | Aynen Maureen'in sana hiçbir sey ifade etmemesi gibi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| no matter how many intimate conversations you two share. | Her ne kadar ikiniz ne kadar içli disli konusmalar yapsaniz da. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I came to return this. | Bunu geri vermeye geldim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I wanted to tell you that, regardless of what you think, | Ne düsünürsen düsün bunun kisisel bir sey olmadigini söylemek istedim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| that was very personal. | ...o gayet de kisiseldi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| These are wonderful girls. | Onlar harika kizlar. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They reached out, they tried to help you. | Sana ellerini uzattilar, sana yardim etmeye çalistilar. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I know. It was personal for me, too. | Biliyorum. Bu benim için de kisisel bir seydi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| These girls come from all walks of life, | O kizlar türlü türlü hayatlari birakip geliyorlar... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| and they're just trying to go somewhere better. | ...ve hepsi sadece daha iyi bir yere varmaya çalisiyorlar. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Now, this place isn't perfect, | Burasi mükemmel degil tamam... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| but it's a long way from what you described in that article. | ...ama senin o makalede tarif ettiginle uzaktan yakindan alakasi yok. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We give these girls a chance. | Biz o kizlara bir sans taniyoruz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I don't understand why you'd wanted to destroy that. | Bunu neden yok etmek istiyorsun anlamiyorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I came here to find a big story. | Ben buraya büyük bir olay bulmaya geldim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I thought this was the kind of place | Buranin korkunç yasa disi seylerin yapildigi bir yer oldugunu saniyordum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And instead you found a group of hardworking girls | Ama onun yerine hayatlarini kazanmaya çalisan bir grup çaliskan kiz buldun. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Why don't you write about that? | Neden bunu yazmiyorsun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Because that kind of story doesn't sell papers. | Çünkü öyle bir hikâye gazete sattirmaz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Maybe not. | Belki sattirmaz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| But at least it's the truth. | Ama en azindan gerçekler bunlar. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I knew there was something wrong with that girl. | O kizda bir tuhaflik oldugunu biliyordum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You did not know something was wrong. | Hiç de bile bilmiyordun. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I did, too. I could smell trouble | Gayet de biliyordum. O soyunma odasina... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| the minute she walked into the dressing room. | ...girdigi an burnuma bela kokusu gelmisti. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It was her perfume. | O parfümün kokusudur. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| No. Trust me, I have a nose for these things. | Hayir, inan bana. Böyle seyleri anlarim ben. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, why didn't you say anything? | Öyleyse neden bir sey demedin? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| 'Cause everybody comes here with some sort of baggage. | Çünkü buraya gelen herkesin bir "yük"ü oluyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I figured it wasn't any of my business. | Beni ilgilendirmeyecegini düsündüm. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What do you mean "baggage"? | Ne demek "yük"? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, it's not any girl | Sonuçta herkes cani istedi diye Playboy Tavsani olmuyor ya, degil mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Most girls don't want to walk around | Çogu kiz 8 saat boyunca 8 santimlik topuklarla dolanip... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| saying, "I'm your Bunny Janie," | ..."ben sizin Tavsan'iniz Janie" demek istemez ya. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| if they didn't need the money. | Tabii paraya ihtiyaçlari olmasaydi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, why don't you just go marry Max, then? | O zaman neden Max ile evlenmiyorsun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| He makes enough to support you just fine. | Seni gayet iyi desteklemeye yetecek kadar kazaniyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Because we don't want to be most girls. | Çünkü biz çogu kiz gibi olmak istemiyoruz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You need to start changing at the club. | Senin üstünü kulüpte degistirmeye baslaman gerek. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Thanks to you all, we have successfully raised funds | Hepinizin sayesinde bagislarimizi basariyla topladik... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| and elected the Mattachine Society Treasurer, | ...ve kendimize bir Mattachine Cemiyeti Sayman'i seçtik. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So we'll see you next week. | Öyleyse haftaya görüsürüz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'll be embezzling in no time. | Tez zamanda zimmetime para geçirmeye baslarim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Grant, this is Frances. | Grant, bu Frances. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| She's been helping me with Nick Dalton's campaign. Hi. | Bana Nick Dalton'in kampanyasinda yardimci oluyor. Merhaba. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And Nick has been helping me with my father. | Ve Nick de bana babam konusunda yardimci oluyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Though he doesn't quite know how. | Her ne kadar nasil yardim ettigini bilmese de. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Finally earned Daddy's approval? | Sonunda babanin onayini aldin mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yes. I am finally | Evet, sonunda babamin hep istedigi heteroseksüel kiz oldum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Frances, have you met Alice? | Frances, Alice ile tanismis miydin? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Alice, this is Frances Dunhill. | Alice, bu Frances Dunhill. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I've seen you at the club. | Seni kulüpte görmüstüm. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're the prettiest Bunny there. | Sen oradaki en tatli tavsansin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You need a ride, beautiful? | Birakalim ister misin güzelim? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The steaming, corrupt, | Yozlaşmış, kuruntulu... Yozlasmis, kuruntulu... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| crime filled Windy City may have been all those things, | ...suçla dolu Windy Şehri bunların hepsi olabilir... ...suçla dolu Windy sehri bunlarin hepsi olabilir... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| but I built a place in the toddlin' town | ...ama ben işte böyle bir kasabada öyle bir yer kurdum ki... ...ama ben iste böyle bir kasabada öyle bir yer kurdum ki... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| where everything was perfect. | ...burada her şey harikaydı. ...burada her sey harikaydi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Where life was magic. | Orası hayatın büyülü olduğu yerdi. Orasi hayatin büyülü oldugu yerdi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Where the rules were broken and fantasies became realities | Kapıdan içeri giren herkes için kuralların yıkıldığı ve... Kapidan içeri giren herkes için kurallarin yikildigi ve... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| for everyone who walked through the doors. | ...fantezilerin gerçek olduğu bir yerdi. ...fantezilerin gerçek oldugu bir yerdi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Good evening, Mr. Dalton. | İyi akşamlar Bay Dalton. iyi aksamlar Bay Dalton. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| How are you tonight, Kate? | Bu gece nasılsın, Kate? Bu gece nasilsin, Kate? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It wasn't the '50s anymore. | Artık 50'lerde değildik. Artik 50'lerde degildik. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Carol Lynne's on upstairs. | Carol Lynne yukarıda. Carol Lynne yukarida. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Yes, it was a place where anything | Evet, orası herkesin başına... Evet, orasi herkesin basina... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| could happen to anybody. | ...her şeyin gelebileceği bir yerdi. ...her seyin gelebilecegi bir yerdi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Or... any Bunny. ♪ The time of their life ♪ | Ya da... Her Tavşan'ın. Ya da... Her Tavsan'in. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Maureen. Maureen? | Maureen. Maureen? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh, hey, Alice. | Selam, Alice. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That is your name, right? | Adın bu değil mi? Adin bu degil mi? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Right. Hey, so I don't mean to be in your business | Evet, işine karışmak gibi olmasın ama... Evet, isine karismak gibi olmasin ama... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| or anything, but you're going to be in big trouble | ...böyle dikilirken yakalarlarsa başın büyük belaya girer. ...böyle dikilirken yakalarlarsa basin büyük belaya girer. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh. But I just can't help it. | Ama elimde değil. Ama elimde degil. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I mean, she's just so beautiful | Yani, orada o kadar güzel, o kadar mükemmel ki. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Hey, how come she gets to perform? | Nasıl oluyor da onun şarkı söylemesine izin veriliyor? Nasil oluyor da onun sarki söylemesine izin veriliyor? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Carol Lynne was the very first Bunny. | Carol Lynne ilk Tavşan'mış. Carol Lynne ilk Tavsan'mis. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| She can do almost anything she wants. | Neredeyse istediği her şeyi yapabilir. Neredeyse istedigi her seyi yapabilir. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And she wouldn't want you on stage. | Ve sahnede olmanı istemez. Ve sahnede olmani istemez. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| How do you know I want to be on stage? | Sahneye çıkmak istediğimi nereden biliyorsun? Sahneye çikmak istedigimi nereden biliyorsun? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You didn't get those legs just from walking. | O bacakları yürüye yürüye olmamış belli. O bacaklari yürüye yürüye olmamis belli. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Plus your tray's almost empty and it isn't even 10:00. | Ayrıca sigaralığın neredeyse bomboş, saat daha 10 bile olmadı. Ayrica sigaraligin neredeyse bombos, saat daha 10 bile olmadi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That means you're selling something people want, | Bu da demek oluyor ki, insanların istediği bir şeyi satıyorsun... Bu da demek oluyor ki, insanlarin istedigi bir seyi satiyorsun... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| and it sure as hell ain't cigarettes. Brenda. | ...ve bunun sigara olmadığından eminim. Brenda. ...ve bunun sigara olmadigindan eminim. Brenda. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Can I have this dance? | Bu dansı bana lütfeder misiniz? Bu dansi bana lütfeder misiniz? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 |