• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169020

English Turkish Film Name Film Year Details
It's definitely raining money around here. Buralarda harbiden de para yagiyormus. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You're hired. ise alindin. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Just do me a favor. Bana bir iyilik yap yeter. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
While you're getting me elected, Seçilmeme yardim ederken hayatimi mahvetmemeye çalis lütfen. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Tremendous. sahaneydin. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
So who's the tramp? Kimmis o sarkidaki fahise? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I can think of at least three. Aklima en az 3 kisi geliyor. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You haven't returned my phone calls. Çagrilarima cevap vermedin. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Playing hard to get? Ulasilmasi zoru mu oynuyorsun? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I am hard to get. Zaten ulasilmasi zorum. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
How's Francesca? Francesca nasil? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Her name's Frances. Mm. Mm hmm. Onun adi Frances. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I'd take her over Jimmy Wallace any day. Jimmy Wallace yerine onunla çikarim daha iyi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I think he's charming. Bence o hos birisi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You can't possibly mean that. Come on. Ciddi olamazsin. Ciddiyim. Hadi ama. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Just like Maureen means nothing to you, Aynen Maureen'in sana hiçbir sey ifade etmemesi gibi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
no matter how many intimate conversations you two share. Her ne kadar ikiniz ne kadar içli disli konusmalar yapsaniz da. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I came to return this. Bunu geri vermeye geldim. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I wanted to tell you that, regardless of what you think, Ne düsünürsen düsün bunun kisisel bir sey olmadigini söylemek istedim. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
that was very personal. ...o gayet de kisiseldi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
These are wonderful girls. Onlar harika kizlar. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
They reached out, they tried to help you. Sana ellerini uzattilar, sana yardim etmeye çalistilar. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I know. It was personal for me, too. Biliyorum. Bu benim için de kisisel bir seydi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
These girls come from all walks of life, O kizlar türlü türlü hayatlari birakip geliyorlar... The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
and they're just trying to go somewhere better. ...ve hepsi sadece daha iyi bir yere varmaya çalisiyorlar. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Now, this place isn't perfect, Burasi mükemmel degil tamam... The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
but it's a long way from what you described in that article. ...ama senin o makalede tarif ettiginle uzaktan yakindan alakasi yok. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
We give these girls a chance. Biz o kizlara bir sans taniyoruz. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I don't understand why you'd wanted to destroy that. Bunu neden yok etmek istiyorsun anlamiyorum. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I came here to find a big story. Ben buraya büyük bir olay bulmaya geldim. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I thought this was the kind of place Buranin korkunç yasa disi seylerin yapildigi bir yer oldugunu saniyordum. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
And instead you found a group of hardworking girls Ama onun yerine hayatlarini kazanmaya çalisan bir grup çaliskan kiz buldun. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Why don't you write about that? Neden bunu yazmiyorsun? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Because that kind of story doesn't sell papers. Çünkü öyle bir hikâye gazete sattirmaz. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Maybe not. Belki sattirmaz. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
But at least it's the truth. Ama en azindan gerçekler bunlar. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I knew there was something wrong with that girl. O kizda bir tuhaflik oldugunu biliyordum. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You did not know something was wrong. Hiç de bile bilmiyordun. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I did, too. I could smell trouble Gayet de biliyordum. O soyunma odasina... The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
the minute she walked into the dressing room. ...girdigi an burnuma bela kokusu gelmisti. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
It was her perfume. O parfümün kokusudur. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
No. Trust me, I have a nose for these things. Hayir, inan bana. Böyle seyleri anlarim ben. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Well, why didn't you say anything? Öyleyse neden bir sey demedin? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
'Cause everybody comes here with some sort of baggage. Çünkü buraya gelen herkesin bir "yük"ü oluyor. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I figured it wasn't any of my business. Beni ilgilendirmeyecegini düsündüm. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
What do you mean "baggage"? Ne demek "yük"? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Well, it's not any girl Sonuçta herkes cani istedi diye Playboy Tavsani olmuyor ya, degil mi? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Most girls don't want to walk around Çogu kiz 8 saat boyunca 8 santimlik topuklarla dolanip... The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
saying, "I'm your Bunny Janie," ..."ben sizin Tavsan'iniz Janie" demek istemez ya. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
if they didn't need the money. Tabii paraya ihtiyaçlari olmasaydi. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Well, why don't you just go marry Max, then? O zaman neden Max ile evlenmiyorsun? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
He makes enough to support you just fine. Seni gayet iyi desteklemeye yetecek kadar kazaniyor. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Because we don't want to be most girls. Çünkü biz çogu kiz gibi olmak istemiyoruz. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You need to start changing at the club. Senin üstünü kulüpte degistirmeye baslaman gerek. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Thanks to you all, we have successfully raised funds Hepinizin sayesinde bagislarimizi basariyla topladik... The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
and elected the Mattachine Society Treasurer, ...ve kendimize bir Mattachine Cemiyeti Sayman'i seçtik. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
So we'll see you next week. Öyleyse haftaya görüsürüz. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I'll be embezzling in no time. Tez zamanda zimmetime para geçirmeye baslarim. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Grant, this is Frances. Grant, bu Frances. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
She's been helping me with Nick Dalton's campaign. Hi. Bana Nick Dalton'in kampanyasinda yardimci oluyor. Merhaba. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
And Nick has been helping me with my father. Ve Nick de bana babam konusunda yardimci oluyor. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Though he doesn't quite know how. Her ne kadar nasil yardim ettigini bilmese de. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Finally earned Daddy's approval? Sonunda babanin onayini aldin mi? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Yes. I am finally Evet, sonunda babamin hep istedigi heteroseksüel kiz oldum. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Frances, have you met Alice? Frances, Alice ile tanismis miydin? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
Alice, this is Frances Dunhill. Alice, bu Frances Dunhill. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
I've seen you at the club. Seni kulüpte görmüstüm. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You're the prettiest Bunny there. Sen oradaki en tatli tavsansin. The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
You need a ride, beautiful? Birakalim ister misin güzelim? The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 2011 info-icon
The steaming, corrupt, Yozlaşmış, kuruntulu... Yozlasmis, kuruntulu... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
crime filled Windy City may have been all those things, ...suçla dolu Windy Şehri bunların hepsi olabilir... ...suçla dolu Windy sehri bunlarin hepsi olabilir... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
but I built a place in the toddlin' town ...ama ben işte böyle bir kasabada öyle bir yer kurdum ki... ...ama ben iste böyle bir kasabada öyle bir yer kurdum ki... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
where everything was perfect. ...burada her şey harikaydı. ...burada her sey harikaydi. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Where life was magic. Orası hayatın büyülü olduğu yerdi. Orasi hayatin büyülü oldugu yerdi. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Where the rules were broken and fantasies became realities Kapıdan içeri giren herkes için kuralların yıkıldığı ve... Kapidan içeri giren herkes için kurallarin yikildigi ve... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
for everyone who walked through the doors. ...fantezilerin gerçek olduğu bir yerdi. ...fantezilerin gerçek oldugu bir yerdi. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Good evening, Mr. Dalton. İyi akşamlar Bay Dalton. iyi aksamlar Bay Dalton. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
How are you tonight, Kate? Bu gece nasılsın, Kate? Bu gece nasilsin, Kate? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
It wasn't the '50s anymore. Artık 50'lerde değildik. Artik 50'lerde degildik. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Carol Lynne's on upstairs. Carol Lynne yukarıda. Carol Lynne yukarida. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Yes, it was a place where anything Evet, orası herkesin başına... Evet, orasi herkesin basina... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
could happen to anybody. ...her şeyin gelebileceği bir yerdi. ...her seyin gelebilecegi bir yerdi. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Or... any Bunny. ♪ The time of their life ♪ Ya da... Her Tavşan'ın. Ya da... Her Tavsan'in. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Maureen. Maureen? Maureen. Maureen? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Oh, hey, Alice. Selam, Alice. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
That is your name, right? Adın bu değil mi? Adin bu degil mi? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Right. Hey, so I don't mean to be in your business Evet, işine karışmak gibi olmasın ama... Evet, isine karismak gibi olmasin ama... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
or anything, but you're going to be in big trouble ...böyle dikilirken yakalarlarsa başın büyük belaya girer. ...böyle dikilirken yakalarlarsa basin büyük belaya girer. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Oh. But I just can't help it. Ama elimde değil. Ama elimde degil. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
I mean, she's just so beautiful Yani, orada o kadar güzel, o kadar mükemmel ki. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Hey, how come she gets to perform? Nasıl oluyor da onun şarkı söylemesine izin veriliyor? Nasil oluyor da onun sarki söylemesine izin veriliyor? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Carol Lynne was the very first Bunny. Carol Lynne ilk Tavşan'mış. Carol Lynne ilk Tavsan'mis. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
She can do almost anything she wants. Neredeyse istediği her şeyi yapabilir. Neredeyse istedigi her seyi yapabilir. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
And she wouldn't want you on stage. Ve sahnede olmanı istemez. Ve sahnede olmani istemez. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
How do you know I want to be on stage? Sahneye çıkmak istediğimi nereden biliyorsun? Sahneye çikmak istedigimi nereden biliyorsun? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
You didn't get those legs just from walking. O bacakları yürüye yürüye olmamış belli. O bacaklari yürüye yürüye olmamis belli. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Plus your tray's almost empty and it isn't even 10:00. Ayrıca sigaralığın neredeyse bomboş, saat daha 10 bile olmadı. Ayrica sigaraligin neredeyse bombos, saat daha 10 bile olmadi. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
That means you're selling something people want, Bu da demek oluyor ki, insanların istediği bir şeyi satıyorsun... Bu da demek oluyor ki, insanlarin istedigi bir seyi satiyorsun... The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
and it sure as hell ain't cigarettes. Brenda. ...ve bunun sigara olmadığından eminim. Brenda. ...ve bunun sigara olmadigindan eminim. Brenda. The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
Can I have this dance? Bu dansı bana lütfeder misiniz? Bu dansi bana lütfeder misiniz? The Playboy Club Pilot-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169015
  • 169016
  • 169017
  • 169018
  • 169019
  • 169020
  • 169021
  • 169022
  • 169023
  • 169024
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact