Search
English Turkish Sentence Translations Page 169022
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, Janie. | Janie. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Mmm. Max, stop! | Max, dur! | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Sorry, Carol Lynne. | Kusura bakma, Carol Lynne. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| We should get a new lock on that door. | O kapıya yeni kilit almalıyız. O kapiya yeni kilit almaliyiz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| We should get a lot of new things. | Bir sürü şey almalıyız. Bir sürü sey almaliyiz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Like a new Cigarette Bunny. | Yeni bir sigaracı Tavşan gibi. Yeni bir sigaraci Tavsan gibi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Did you see that new girl just set her tray down | Yeni kızın yapacak işi yokmuş gibi sigaralığını bırakıp... Yeni kizin yapacak isi yokmus gibi sigaraligini birakip... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| and start dancing like she didn't have a job to do? | ...dans etmeye başladığını gördün mü? ...dans etmeye basladigini gördün mü? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh, Maureen? | Maureen mi? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh, she's nice. She's new. | iyidir o. Daha yeni. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I don't think she... During my show. | Öyle yapacağını... Gösterim sırasında yaptı. Öyle yapacagini... Gösterim sirasinda yapti. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Well, if it makes you feel any better, | Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa... Eger daha iyi hissetmeni saglayacaksa... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| she left halfway through her shift. | ...vardiyasının yarısını bitirmişti. ...vardiyasinin yarisini bitirmisti. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| No, that doesn't make me feel any better. | Hayır, iyi falan hissettirdiği yok. Hayir, iyi falan hissettirdigi yok. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Since when is it okay to leave half... | Ne zamandan beri vardiyanın yarısında çıkmak... Ne zamandan beri vardiyanin yarisinda çikmak... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| When did she leave? | Ne zaman çıktı o? Ne zaman çikti o? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I think around 11:00. | Sanırım 11 civarı. Sanirim 11 civari. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Right when Nick left during my set. | Tam da Nick'in gösterimden gittiği vakit. Tam da Nick'in gösterimden gittigi vakit. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Well, you don't know that they... | Şey yaptıklarını bilemezsin... sey yaptiklarini bilemezsin... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh, Alice, please stop seeing only the good in everybody. | Alice, lütfen herkesin iyi tarafını görmekten vazgeç. Alice, lütfen herkesin iyi tarafini görmekten vazgeç. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It's taxing. I'm sorry. | Adamı boşa yoruyorsun. Affedersin. Adami bosa yoruyorsun. Affedersin. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It's so hard to work here | Hem burada çalışıp hem de istikrarlı bir ilişkiyi yürütmek çok zor oluyor, değil mi? Hem burada çalisip hem de istikrarli bir iliskiyi yürütmek çok zor oluyor, degil mi? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| My husband hates it that I work here, | Kocam burada çalışmamdan nefret ediyor... Kocam burada çalismamdan nefret ediyor... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| but I just tell him the money's too good. | ...ama ona parasının çok iyi olduğunu söylüyorum. ...ama ona parasinin çok iyi oldugunu söylüyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I make more money than my father. | Babamdan fazla para kazanıyorum. Babamdan fazla para kazaniyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Don't give up that ring on your finger for this, Mrs. Beasley. | Sakın parmağındaki yüzükten bu iş için vazgeçme, Bayan Beasley. Sakin parmagindaki yüzükten bu is için vazgeçme, Bayan Beasley. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| A girl can't be a Bunny forever. | Bir kız sonsuza kadar Tavşan olamaz. Bir kiz sonsuza kadar Tavsan olamaz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Hey, sweetie. | Selam, tatlım. Selam, tatlim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| $143. | 143 Dolar. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| How long can we keep this going? | Bu işi daha ne kadar daha sürdüreceğiz? Bu isi daha ne kadar daha sürdürecegiz? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Until I slip up. | Hata yapana kadar. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You drink it. | İç şunu. iç sunu. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I've heard those words before. | Bu kelimeleri daha önce de duydum ben. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You don't have to worry about me, I'm a lawyer. | Benden endişe duymana gerek yok, ben avukatım. Benden endise duymana gerek yok, ben avukatim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I'm about to run for state's attorney. | Eyalet savcısı üzereyim. Eyalet savcisi üzereyim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You haven't even been elected yet, | Henüz seçilmedin... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| and you already got rid of the head of the Mob. | ...ama daha şimdiden mafya patronunu aradan çıkardın. ...ama daha simdiden mafya patronunu aradan çikardin. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Here. | Al bakalım. Al bakalim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It was in his suit pocket. | Elbisesinin cebindeydi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I don't want his money. It's the least he can do. | Parasını istemiyorum. En azından bu işe yarasın. Parasini istemiyorum. En azindan bu ise yarasin. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And you're gonna need it to get out of town. | Kasabadan gitmek için ona ihtiyacın olacak. Kasabadan gitmek için ona ihtiyacin olacak. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It's not safe for you here. | Senin için burası güvenli değil. Senin için burasi güvenli degil. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Don't worry. | Endişelenme. Endiselenme. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I can take care of myself. | Kendi başımın çaresine bakabilirim. Kendi basimin çaresine bakabilirim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You have no idea what these people are capable of. | Bu insanların neler yapabileceklerine dair hiçbir fikrin yok. Bu insanlarin neler yapabileceklerine dair hiçbir fikrin yok. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I think I just got a pretty good idea. | Bence artık gayet iyi biliyorum. Bence artik gayet iyi biliyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I've been on my own since the day I was born. | Doğduğumdan beri tek başımayım. Dogdugumdan beri tek basimayim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And I've worked too hard to get here. | Buraya gelebilmek için çok çalıştım. Buraya gelebilmek için çok çalistim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I'm not going to let anyone stop me. | Kimsenin beni durdurmasına izin vermeyeceğim. Kimsenin beni durdurmasina izin vermeyecegim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Doorman went on a potty break. | Kapıcı sigara molasına çıktı. Kapici sigara molasina çikti. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Isn't that a surprise? | Bak sen şu işe. Bak sen su ise. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Carol Lynne... | Carol Lynne... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I'll just get my things. | Eşyalarımı alacağım. Esyalarimi alacagim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| May I? | Geçebilir miyim? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Carol Lynne, I... | Carol Lynne, özür... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| No, no. | Hayır, dileme. Hayir, dileme. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| This isn't what you think. | Düşündüğün gibi değil. Düsündügün gibi degil. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You don't know what I'm thinking. | Ne düşündüğümü bilmiyorsun ki. Ne düsündügümü bilmiyorsun ki. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Here you are, Miss. Playboy Mansion. | İşte geldik, bayan. Playboy Malikânesi. iste geldik, bayan. Playboy Malikânesi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Out with Nick Dalton already? | Şimdiden Nick Dalton'la mı çıkıyorsun? simdiden Nick Dalton'la mi çikiyorsun? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| A Bunny doesn't up and leave at 11:00, | Bir Tavşan saat 23.00'de kalkıp gitmez... Bir Tavsan saat 23.00'de kalkip gitmez... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| and neither does Nick Dalton. | ...ve Nick Dalton da öyle. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And you're wearing his shirt. | Bir de onun gömleğini giyiyorsun. Bir de onun gömlegini giyiyorsun. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Not saying I blame you. | Seni suçladığımı söylemiyorum. Seni suçladigimi söylemiyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| He is Nick Dalton. | Adam Nick Dalton sonuçta. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Is it true what they say about him? | Onun hakkında söylenenler doğru mu? Onun hakkinda söylenenler dogru mu? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That he has a really big...? | Kocaman bir şeyi varmış, öyle mi? Kocaman bir seyi varmis, öyle mi? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Brenda! No! | Brenda! Yapma! | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I mean, I wouldn't know. | Yani, bilmiyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Honey, you have a dirty mind. | Tatlım, senin için fesat. Tatlim, senin için fesat. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I was going to say penis. | Penis diyecektim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And what else do they say about him? | Onunla ilgili başka ne söylüyorlar? Onunla ilgili baska ne söylüyorlar? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That he's brilliant. That he's a fool. | Müthiş biri olduğunu. Aptal olduğunu. Müsis biri oldugunu. Aptal oldugunu. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That he's a gentleman. That he's a womanizer. | Centilmen olduğunu. Çapkın olduğunu. Centilmen oldugunu. Çapkin oldugunu. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| That he's everything you want... | Arzuladığın şeylerin hepsi olduğu... Arzuladigin seylerin hepsi oldugu... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| and that he's everything you don't. | ...aynı zamanda da sahip olmadığın şeylerin hepsi olduğu. ...ayni zamanda da sahip olmadigin seylerin hepsi oldugu. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Girl, you in trouble. | Kızım, senin başın belada. Kizim, senin basin belada. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| According to the door list, your husband was here | Kapı listesine göre kocanız dün gece buradaymış ama... Kapi listesine göre kocaniz dün gece buradaymis ama... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| We have thousands of Keyholders. I... | ...binlerce anahtar sahibimiz var. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| I don't know everyone by face. | Herkesi şahsen tanımıyorum. Herkesi sahsen tanimiyorum. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Well, I'm happy to ask at today's Bunny meeting. | Bugünkü Tavşan toplantısında bir sorabilirim. Bugünkü Tavsan toplantisinda bir sorabilirim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| And I got it washed. | Yıkattım arabanı. Yikattim arabani. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Oh, no, kid, keep your $10. Here, use it to buy a frame. | Dostum 10 doların sende kalsın. Çerçeve parası yaparsın. Dostum 10 dolarin sende kalsin. Çerçeve parasi yaparsin. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Come on, Billy, I stole your car. | Hadi ama Billy, arabanı yürüttüm. Hadi ama Billy, arabani yürüttüm. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Let me do what I can to avoid a beating | Bırak da karını gördüğümde dayaktan yırtmak için bir şeyler yapayım. Birak da karini gördügümde dayaktan yirtmak için bir seyler yapayim. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Yeah, like the beating that woman's husband's | Tıpkı bu kadının kocasını gördüğünde yapacağı gibi mi? Tipki bu kadinin kocasini gördügünde yapacagi gibi mi? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Who's her husband? | Kocası kim ki? Kocasi kim ki? | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Clyde Hill. | Clyde Hill. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| But we both know who he really is. | İkimiz de gerçekte kim olduğunu biliyoruz. ikimiz de gerçekte kim oldugunu biliyoruz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You just told her you didn't know him. | Az önce onu tanımadığını söyledin. Az önce onu tanimadigini söyledin. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It's the Playboy Club. | Burası Playboy Kulübü. Burasi Playboy Kulübü. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| It's not a knitting club. | Örgü Kulübü değil. Örgü Kulübü degil. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| See, if I tattled | Her panik olan eşe böyle boşboğazlık edersem... Her panik olan ese böyle bosbogazlik edersem... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| "Yeah, Gladys, as a matter of fact, | "Evet, Gladys, aslına bakarsan... "Evet, Gladys, aslina bakarsan... | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| "I saw your husband dancing with my new Cigarette Bunny. | "...kocanızı yeni sigaracı Tavşan ile dans ederken gördüm. "...kocanizi yeni sigaraci Tavsan ile dans ederken gördüm. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You can bounce a dime off her ass." | Kızın kıçı o kadar pürüzsüz ki." Kizin kiçi o kadar pürüzsüz ki." | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Well, we know he didn't go home with her. | Adamın kızla eve gitmediğini biliyoruz. Adamin kizla eve gitmedigini biliyoruz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| We know I didn't tell Carol Lynne. | Carol Lynne'a söylemediğimi biliyoruz. Carol Lynne'a söylemedigimi biliyoruz. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| You didn't have to. | Bir şey de değişmedi. Bir sey de degismedi. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 | |
| Ouch. | Eyvah. | The Playboy Club Pilot-1 | 2011 |