Search
English Turkish Sentence Translations Page 168838
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This is 469 6151. | 469 6151' i aradınız. | The Party-1 | 1968 | |
| Please remain connected to the telephone. | Lütfen hatta kalın. | The Party-1 | 1968 | |
| Please, hold on to the connection. Please, one second. | Lütfen, bağlantıda kalın. Lütfen, bir saniye. | The Party-1 | 1968 | |
| I wonder if you could... | Pardon acaba... | The Party-1 | 1968 | |
| Just one second. If you can take this around you... | Bir saniye. Bunu eğer etrafına sarabilirsen... | The Party-1 | 1968 | |
| Yeah, well, I'm having a few people in. | Evet, evde bir kaç davetlim var. | The Party-1 | 1968 | |
| The picture, yeah. It was going fine until some idiot blew up the set. | Bir salak seti altüst edene dek çekimler iyi gidiyordu. | The Party-1 | 1968 | |
| Caviar? No, thank you. | Havyar? Hayır teşekkürler. | The Party-1 | 1968 | |
| Bell? | Zil mi? | The Party-1 | 1968 | |
| But first let's have a little tiddly at the bar. | Önce barda birşeyler içelim. | The Party-1 | 1968 | |
| That's my old cowboy crusher. Injun grip. | Bu benim eski kovboy aletim. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, you really crushed my old Indian hand! | Gerçekten benim eski yerli şapkamı ezdin. | The Party-1 | 1968 | |
| Friendliest little critter I ever met. | Tanıdığım en arkadaşçıl yaratık. | The Party-1 | 1968 | |
| It's an honour to have had my hand crushed by "Wyoming Bill" Kelso. | "Wyoming Bill" Kelso tarafından elimin ezilmesi bir şereftir. | The Party-1 | 1968 | |
| Wait till I tell them back home. | Evdekilere söyleyince bak neler olacak. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh. Michele Monet. How do you do? | Michele Monet. Nasılsınız? | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, yes. I can tell. Oh? | Belli oluyor. Çünkü ben de aktörüm. | The Party-1 | 1968 | |
| It is a thing that we have together. Ah. | Ortak bir şeyimiz bu. | The Party-1 | 1968 | |
| Your name, and the way you speak English. | İsminiz ve ayrıca aksanınız. | The Party-1 | 1968 | |
| I'll tell you what I can say. | Size ne söyleyebildiğimi söyleyeyim. | The Party-1 | 1968 | |
| That's pretty good. You do speak French. | Çok güzel. Konuşabiliyorsunuz. | The Party-1 | 1968 | |
| Do you speak Hindustani? No. | Hindçe biliyor musunuz? Bir şey kaçırmıyorsunuz. | The Party-1 | 1968 | |
| Congratulations. Thank you. | Tebrikler. Teşekkür ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| Are you... Doing something in a movie? | Siz bir filmde oynuyor musunuz? | The Party-1 | 1968 | |
| But next week I'm doing a test for Mr Divot. | Önümüzdeki hafta Bay Divot için bir çekim denemesinde bulunacağım. | The Party-1 | 1968 | |
| Goodbye. Bye. | Hoşçakal. | The Party-1 | 1968 | |
| Who is that guy? A very nice man... | Kim bu adam? Çok iyi bir adam. | The Party-1 | 1968 | |
| with an unpronounceable name. I know him from someplace. | Telaffuz edilemeyen bir ismi var. Onu bir yerden tanıyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| How are you, General? Remember Miss Michele Monet here? | General. Michele Monet'yle tanışmıştınız. | The Party-1 | 1968 | |
| Have you heard her sing? We're giving her a test. She sings like a nightingale. | Onu şarkı söylerken dinlediniz mi? Onu bir dinleyin. Kuş gibi söylüyor. | The Party-1 | 1968 | |
| I'll look forward to that. Excuse us, sir. We're going to the bar. | Heyecanla bekliyorum. Biz bara gidip bir içki alacağız. | The Party-1 | 1968 | |
| Alice, where is Miss Monet sitting? Right around here, dear. | Alice, Bayan Monet nereye oturacak? Buraya tatlım. | The Party-1 | 1968 | |
| Bernie, give Miss Monet a hand, please. | Bernie, Bayan Monet'ye yardım et lütfen. | The Party-1 | 1968 | |
| Excuse me for a minute, sweetheart. | Bana bir dakika izin ver tatlım. | The Party-1 | 1968 | |
| Dear... I believe you're down here, dear. | Sen buradasın sanırım tatlım. | The Party-1 | 1968 | |
| Right down here. | Hemen buraya. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, there's no chair. Everybody needs to move over. | Sandalye yok. Herkesin kayması lazım. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm sorry, darling. You're going to have to move back. It was a mistake. | Üzgünüm tatlım. Geriye alıyoruz. Yanlışlık oldu. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm awfully sorry. Levinson, will you get the gentleman a chair, please? | Çok üzgünüm. Levinson, beyefendiye bir sandalye getirir misin lütfen? | The Party-1 | 1968 | |
| No, it was a mistake. But he's going to bring you a chair and you'll be all right. | Yanlışlık oldu. Ama size bir sandalye getirecek ve rahat edeceksiniz. | The Party-1 | 1968 | |
| What happened to your little face? | Küçük suratınıza ne oldu? | The Party-1 | 1968 | |
| Nothing, except that it is somewhat nearer to the table now. | Hiçbir şey, masaya artık daha yakın olması dışında. | The Party-1 | 1968 | |
| My chair is lower than your chair. | Benim sandalyem sizinkinden daha kısa. | The Party-1 | 1968 | |
| Do you like your strawberry soup? Oh, strawberry soup. | Çilek çorbanızı beğendiniz mi? Son zamanlarda yememiştim. | The Party-1 | 1968 | |
| Lovely in summer, don't you think? Yes. | Yazın güzel oluyor, değil mi? | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, yes, it's... Oh! It's lovely right now. | Çok leziz olmuş. | The Party-1 | 1968 | |
| Good. I'm so glad. | Çok memnun oldum. | The Party-1 | 1968 | |
| How's the chow? Looks pretty good. | Chow nasıl? Oldukça iyi gözüküyor. | The Party-1 | 1968 | |
| I know you would like me to have it, but I don't want it. | İçmemi istediğinizi biliyorum ama ben istemiyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| All right. I don't drink. I don't smoke. No wine. | Tamam. Ben içki içmem. Sigara içmem. Şarap içmem. | The Party-1 | 1968 | |
| Are you all right? Oh, I'm so sorry. | İyi misiniz? Çok üzgünüm. | The Party-1 | 1968 | |
| I dropped my roll. | Ekmeğimi düşürdüm. | The Party-1 | 1968 | |
| You're sure you're comfortable? Here the door won't bang me. | Rahat olduğunuza emin misiniz? Burada kapı bana çarpamaz. | The Party-1 | 1968 | |
| All right. Excuse me. | Tamam. Afedersiniz. | The Party-1 | 1968 | |
| They should be finished with the soup. Get the plates. | Bitirmiş olmaları lazım. Tabakları çıkar. | The Party-1 | 1968 | |
| That is just outside Bombay. | Tam Bombay'ın dışında. | The Party-1 | 1968 | |
| And Bombay is in India. Oh, that is very much in India. | Ve Bombay Hindistan'da. Kesinlike. | The Party-1 | 1968 | |
| And that is indeed the gateway to India... | Ve bu Hindistan'a geçiş yolu. Aniden... | The Party-1 | 1968 | |
| Yes, you certainly do. | Kesinlikle. | The Party-1 | 1968 | |
| Did you hear about the trapeze artist who got divorced? Caught his wife in the act. | Boşanan trapezciyi duydun mu? Karısını suç üstü yakalamış. | The Party-1 | 1968 | |
| Yeah, it's been terribly funny for about 20 years. | Son 20 senedir her şey çok komikti. | The Party-1 | 1968 | |
| Mrs Clutterbuck, please can I take this opportunity... | Bayan Clutterbuck, bu fırsatı masada olanlar için | The Party-1 | 1968 | |
| ...to apologise to you formally for what happened at the table? | özür dilemek için kullanabilir miyim? | The Party-1 | 1968 | |
| What embarrassment for you. Why, no. | Sizin için ne utanç verici. | The Party-1 | 1968 | |
| It was that ridiculous little chair they put you on. | Bu sizi oturttukları gülünç sandalye yüzünden oldu. | The Party-1 | 1968 | |
| It was awful, but at the same time I feel it is my duty to say this to you now. | Fenaydı, ama bunu size söylemenin benim görevim olduğunu düşünüyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| That's not necessary, really. It is on my conscience. | Bu gerekli değil. Benim için mühim. | The Party-1 | 1968 | |
| Well, if you want to, go ahead. Thank you. | Eğer istiyorsanız yapın. Teşekkür ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| General, excellent aroma. I'm glad you like it. | General, müthiş bir aroma. Beğendiğine sevindim. | The Party-1 | 1968 | |
| Still have a few left over from the pre Castro days. | Castro evvelinden bir kaç tane kaldı. | The Party-1 | 1968 | |
| General Clutterbuck, sir. | General Clutterbuck, efendim. | The Party-1 | 1968 | |
| Please, I would like to formally apologise to you for any inconvenience... | Sizden masada size ve davetlilerinize çıkarttığım sorunlar yüzünden | The Party-1 | 1968 | |
| ...that I may have caused you or your guests at the table tonight. | resmi olarak özür dilemek isterim. | The Party-1 | 1968 | |
| It's understandable. It will never happen again... | Olur. Bir daha olmayacak, | The Party-1 | 1968 | |
| ...should you wish to have me on your list of guests on some other occasion. | eğer beni bir daha davetli listenize koymayı düşünürseniz. | The Party-1 | 1968 | |
| When I saw what havoc that I wrought, my poor old knees turned to water. | Yaptığım ziyanı görünce, içim parçalandı. | The Party-1 | 1968 | |
| God, what a state I was. I can imagine. | İçinde bulunduğum ne vaziyetti ama. Ama artık sizden özür dilediğime göre... | The Party-1 | 1968 | |
| ...and I am sorry deep down inside of me. | Ve gerçekten özür dilerim. | The Party-1 | 1968 | |
| Enjoy yourself. Thank you, sir. | Keyfini çıkar. Sağolun efendim. | The Party-1 | 1968 | |
| Thank you for listening to me. It's all right. | Beni dinlediğiniz için teşekkür ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| General, about this Wac. I asked her to go out with me one night... | General, bu kadınlar ordusu üyesi. Bir gece benimle çıkmasını istedim... | The Party-1 | 1968 | |
| Brandy or... cr�me de cacao, sir? | Brandy mi crème de cacao mu efendim? | The Party-1 | 1968 | |
| Put the drink down and listen to me. | İçkiyi bırak ve beni dinle. | The Party-1 | 1968 | |
| It is occupied. Oh. | Meşgul. | The Party-1 | 1968 | |
| Look, I told the General you'd sing. Well, I'd rather not do it tonight. | Generale şarkı söyleyeceğini söyledim. Bu gece söylememeyi tercih ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| The orchestra is gone. There's a guitar. You play the guitar? | Orkestra gitti. Bir gitar var. Çalmayı biliyor musun? | The Party-1 | 1968 | |
| You're gonna be a smash. Don't worry about a thing. | Çok meşhur olacaksın. Hiç bir şey için endişelenme. | The Party-1 | 1968 | |
| How about you, Bernie? She's great! I think she's really great. | Peki ya sen? O harika. Bence o gerçekten harika. | The Party-1 | 1968 | |
| All right, you win, partener. You win. | Tamam, kazandın partner. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm tellin' you, he thought you were terrific. He was very impressed. | Söylüyorum sana, harika olduğunu düşünüyor. Çok etkilendi. | The Party-1 | 1968 | |
| So tomorrow's test will be just a formality. We wanna see what you look like on film. | Yarınki deneme sadece bir formalite, filmde nasıl gözüktüğünü görmek için. | The Party-1 | 1968 | |
| Trust me. Here, we can talk. It's a little quieter in here. | Güven bana. İşte, burada konuşabiliriz. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, Charlie, this is the bedroom. Ah, it is the bedroom! | Burası yatak odası. Öyle. Oraya oturalım. | The Party-1 | 1968 | |
| Charlie! Please, don't do that. Just one little kiss. | Lütfen, yapma bunu. Sadece bir öpücük. | The Party-1 | 1968 | |
| Where are you goin'? Attention! | Nereye gidiyorsun? Dikkat! | The Party-1 | 1968 | |
| Knock it off and hit the sack! | Kes ve git yat artık. | The Party-1 | 1968 | |
| Please! Come and help. There's someone in the pool. | Gel ve yardım et. Havuzda biri var. | The Party-1 | 1968 | |
| What can I do for you? Hurry up. | Sizin için ne yapabilirim? Acele et. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, hey, little buddy! American aid, partener! | Hey, küçük arkadaş. Amerikan yardımı, partner. | The Party-1 | 1968 | |
| Great night for a dip! That feller has a heap of jollies... | Yüzmek için güzel bir gece. Bu arkadaş çok eğleniyor... | The Party-1 | 1968 |