Search
English Turkish Sentence Translations Page 168834
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, look! A statue of the Greek goddess Athena. | Bak! Yunan tanrıçası Athena'nın heykeli. Bak. Yunan tanrıçası Athena'nın heykeli. Bak. Yunan tanrıçası Athena'nın heykeli. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Let's hope she's on our side. | Umalım da bizim tarafımızda olsun. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Not fallen over, has it? Yes. | İşe yaramadı, değil mi? Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I did insist on a redesign. I have to say, he did. | Yeniden düzenleyelim demiştim. Kabul etmeliyim ki söylemişti. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Right. So, I mean, what? Are we... We're knackered. We're knackered! | Pekala. Yani, ne olacak? Biz... Başımız belada. Başımız belada! Pekala. Yani, ne olacak? Biz... Başımız belada. Başımız belada. Pekala. Yani, ne olacak? Biz... Başımız belada. Başımız belada. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Unless, of course, Kirsty presses this red button. | Kirsty kırmızı düğmeye basarsa başka tabi. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| These two were really worried. | Bu ikisi gerçekten endişelendi. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Praying Mantra to Ladybird. Are you receiving me? Over. | Praying Mantra'dan Ladybird'e. Duyuyor musun? Tamam. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| 'Mustafa? Mustafa?' Come in, Ladybird. | 'Mustafa? Mustafa?' Hadi, Ladybird. "Mustafa? Mustafa?" Hadi, Ladybird. "Mustafa? Mustafa?" Hadi, Ladybird. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| He was very rude. And he used the F word. | Çok kabaydı. Kötü bir kelime kullandı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| '..Sally and Jennifer outside chip shop on Broadcroft Road.' | '..Sally ve Jennifer, Broadcroft Road'un dışındalar.' "...Sally ve Jennifer, Broadcroft Road'un dışındalar." "...Sally ve Jennifer, Broadcroft Road'un dışındalar." | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| God. He's seen the wire. Ladybird! Grasshopper! | Teli gördü. Ladybird! Çekirge! Teli gördü. Ladybird. Çekirge. Teli gördü. Ladybird. Çekirge. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Bingo. Time locks off. | Bingo. Saat kilidi kalktı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| 'Ladybird!' Come in. | 'Ladybird!' Evet. "Ladybird!" Evet. "Ladybird!" Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| 'The police are here. Five minutes at the most!' | 'Polis burada. En fazla beş dakikanız var!' "Polis burada. En fazla beş dakikanız var." "Polis burada. En fazla beş dakikanız var." | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Five minutes?! Crikey. | Beş dakika mı?! Tanrım. Beş dakika mı? Tanrım. Beş dakika mı? Tanrım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Stay focused. Right. Access code. Anyone write it down? | Odaklanın. Tamam. Giriş kodu. Yazan oldu mu? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Just testing. | Sadece test edeyim demiştim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It says "code invalid." | "Geçersiz kod" diyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Could they have changed the code? Yeah, or a there's a backup system. | Kodu değiştirmiş olabilirler mi? Evet ya da bir destek sistemi var. Kodu değiştirmiş olabilirler mi? Evet veya bir destek sistemi var. Kodu değiştirmiş olabilirler mi? Evet veya bir destek sistemi var. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Hands up anyone here who's robbed a bank before? | Daha önce banka soymuş biri varsa el kaldırsın? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| George, what were you in for? | George, sen niye katıldın? George, sen niye içeri girmiştin? George, sen niye içeri girmiştin? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'm a serial bigamist. | Ben seri bir iki eşliyim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| George, just isolate the problem. | Endişelenme George, sorunu çözelim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I just like weddings. Not that problem. This problem. | Düğünleri severim. O problemi değil. Bunu. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'll isolate it. We can't get through this door, | Ben çözerim. Bu kapıdan çıkamayız Ben çözerim. Bu kapıdan giremeyiz.. Ben çözerim. Bu kapıdan giremeyiz.. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| and coppers will come through that one! | ve polisler o kapıdan girecekler! ...ve polisler o kapıdan girecekler. ...ve polisler o kapıdan girecekler. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| So what are we gonna do? Nothing. | Peki ne yapacağız? Hiçbir şey. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| So long as the alarm is active, the door won't open. | Alarm aktif olduğu sürece kapı açılmaz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I thought you might need a bit of help. | Biraz yardıma ihtiyacın olacağını düşündüm. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| A couple more minutes and I'll have it cracked. | Birkaç dakika daha ve sonra tamamdır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Now, try again. | Şimdi, tekrar dene. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| But that means they're in the building. | Ama bu binada oldukları anlamına geliyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I always find on these occasions that it helps to be quick. | Bu gibi durumlarda acele hareket etmek her zaman işe yarar kanımca. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I thought you were dead. Just resting. | Öldüğünü sanıyordum. Sadece dinleniyordum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Saw your grave. Your wife said they buried... | Mezarını gördük. Karın dedi ki şeyini gömmüşler... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| ..six pies and a couple of pasties. | ..senden arta kalan parçaları. ...benden arta kalan parçaları. ...benden arta kalan parçaları. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| "What a waste." | "Büyük kayıp." "Büyük ziyan." "Büyük ziyan." | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Well, that wasn't too difficult. What are you doing? | Çok zor değildi. Ne yapıyorsun? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'm opening a deposit box belonging to a Dl Burton. | DI Burton'a ait bir kasayı açıyorum. Dedektif Burton'a ait bir kasayı açıyorum. Dedektif Burton'a ait bir kasayı açıyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We got what we came for. No harm having a look. | İstediğimizi aldık. Bakmaktan zarar gelmez. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Where's Victor? | Victor nerede? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It seems to be all clear, Sarge. | Tamamen temiz görünüyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We'd better check the vaults. I'll go. | Kasa dairelerine de baksak iyi olur. Ben giderim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Reed, you go with her. | Reed, onunla git. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| There's more in here. It's not our money. | Burada daha fazlası var. Bizim paramız değil. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It's not his either. This money is from drugs. | Onun da değil. Bu para uyuşturucudan geliyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| The government will spend it on weapons of mass destruction. | Hükümet onları büyük yıkımlar yapmak üzere silah almakta kullanacaktır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Right now, you are halfway up a mountain. | Şu anda, dağın yolunu yarıladın. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Crime is the easy path to the bottom. | Suç, en alta düşmek için kolay yoldur. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We're robbin' a bank! Technically, yes... | Banka soyuyoruz! Teknik olarak evet... Banka soyuyoruz. Teknik olarak evet... Banka soyuyoruz. Teknik olarak evet... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Let's just take it and if we change our minds send it back? | Alalım, fikrimizi değiştirirsek geri göndeririz? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| That's a good compromise. It's not a compromise! | İyi bir uzlaşma. Uzlaşma yok! İyi bir uzlaşma. Uzlaşma yok. İyi bir uzlaşma. Uzlaşma yok. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| You're taking the money! "Technically, yes." | Parayı alıyorsun! "Teknik olarak, evet." Parayı alıyorsun. "Teknik olarak, evet." Parayı alıyorsun. "Teknik olarak, evet." | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Sarge, lift stopped. Sarge, can you hear me? | Çavuş, asansör durdu. Çavuş, beni duyabiliyor musun? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Power cut? No, it's Victor. | Güç mü kesildi? Hayır, bu Victor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Oh, I've got to go back. Never go back. | Geri dönmek zorundayım. Asla geri dönme. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I left the tape. In that case, go back. | Kasedi bıraktım. Bu durumda geri dönebilirsin. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Seal the building and search all the rooms. | Binayı mühürleyin ve bütün odaları arayın. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Sarge? What? | Çavuş? Ne? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Fancy having a drink sometime? How about tomorrow night? | Bir ara bir şeyler içmek ister miydiniz? Yarın akşam nasıl olur? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Can't tomorrow night. I'm busy. Well, next week, then. | Yarın akşam olmaz. Meşgulüm. Peki, önümüzdeki hafta, o zaman. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Actually, I've changed me mind. Women. | Aslında fikrimi değiştirdim. Kadınlar işte. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| This is only the beginning! | Bu sadece başlangıç! Bu sadece başlangıç. Bu sadece başlangıç. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I think we have done the job. | Sanırım işi başardık. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| OK. One of us should jump first to be sure it's OK. | Tamam. Önce birimiz kontrol amaçlı atlamalı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| The other'll make sure she doesn't panic when she jumps. | Diğerimiz de atladığında kızın panik yapmamasını sağlar. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Right. Oh, my God! | Tamam. Aman Tanrım! | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| George, I'm perfectly happy to go first if you're a bit worried. | George, sen endişeleniyorsan önden gitmek beni çok mutlu eder. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Well, I am a bit worried. No. No, you'll be fine. | Biraz endişeleniyorum. Hayır. Hayır, bir şey olmayacak. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Just step off. Let gravity do the work. | Sadece adımını at. Gerisini yer çekimine bırak. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Jeff's at the bottom. I'm right behind you. | Jeff aşağıda. Ben senin tam arkandayım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Thanks, buddy. Piece of cake. | Teşekkürler, ahbap. Çocuk oyuncağı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Come on, Colin! | Hadi, Colin! Hadi, Colin. Hadi, Colin. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We need a key to this door! | Bu kapının anahtarı lazım! Bu kapının anahtarı lazım. Bu kapının anahtarı lazım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| 'Crikey. He'll be needing some crisps.' | 'Tanrım. Patates cipsisi gerekecek.' Tanrım. Patates cipsi yemişti. Tanrım. Patates cipsi yemişti. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Toughened glass. It's a bank. | Kalın cam. Burası bir banka. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| ln the days to come, | İleriki günlerde, | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| we will make it impossible for the car to enter Manchester! | Manchester'a araba girmesini engelleyeceğiz! ...Manchester'a araba girmesini engelleyeceğiz. ...Manchester'a araba girmesini engelleyeceğiz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| The bicycle will be the symbol of a new world order! | Bisiklet, yeni dünya düzeninin simgesi olacak! Bisiklet, yeni dünya düzeninin simgesi olacak. Bisiklet, yeni dünya düzeninin simgesi olacak. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Hey, watch it! | Hey, dikkat etsene! Hey, dikkat etsene. Hey, dikkat etsene. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Come on, you bastards! Move off the road! | Hadi, sizi pislikler! Yoldan çekilin! Hadi, sizi pislikler. Yoldan çekilin. Hadi, sizi pislikler. Yoldan çekilin. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Tosser! | Pislik! Pislik. Pislik. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We did it! | Başardık! Başardık. Başardık. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We've got the money. Let's go! | Para bizde. Gidelim! Para bizde. Gidelim. Para bizde. Gidelim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Do what you like! | İstediğini yap! İstediğini yap. İstediğini yap. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'm taking the tape to get Burton. | Ben kasedi Burton'a götürüyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Hello. Oh, hello. | Merhaba. Oh, merhaba. Merhaba. Merhaba. Merhaba. Merhaba. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| What's on the tape? This...is... | Kasette ne var? Bu... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| A Short Film About Killing by the Polish director Krzysztof Kieslowski. | Polonyalı yönetmen Krzysztof Kieslowski'nin A Short Film About Killing adlı filmi. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| A simple story of a man who kills in the heat of the moment, | Anın sıcaklığında birini öldüren bir adam hakkında basit bir hikaye, | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| then it follows the legal process, culminating in the man's execution, | sonra yasa işler, adam idam edilir, ...sonra yasa işler, adam idam edilir, ...sonra yasa işler, adam idam edilir, | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| which is just as futile as the murder. | bu da cinayet gibi beyhude. ...bu da cinayet gibi beyhude. ...bu da cinayet gibi beyhude. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And that's the point, really, that killing is wrong. | Ve konusu da bu aslında, öldürmek yanlıştır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I've seen it. It's shit. | Görmüştüm. İşe yaramaz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Mm. Yes, it is. Why is it called "Tuesday"? | Evet, öyle. Üstünde neden "Salı" yazıyor? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Security! They're on the way. | Güvenlik! Yoldalar. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Get the tape. Take it to Mr Cochran. | Kasedi al. Bay Cochran'a götür. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'll finish off here. | Ben buradaki işi bitireyim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| You wouldn't hit a man with glasses? | Gözlüklü bir adama vurmazsın, değil mi? | The Parole Officer-1 | 2001 |