Search
English Turkish Sentence Translations Page 168839
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| He's drowning! He's drownin'? | Boğuluyor. | The Party-1 | 1968 | |
| Hrundi, are you drownin'? | Boğuluyor musun? | The Party-1 | 1968 | |
| Great leapin' pollywogs! That little gal's got spunk! | İyi atlayış. Bu kız çok cesur. | The Party-1 | 1968 | |
| Get him, gal! Grab him by the wigwam! I'll wait right here for ya! | Kravatından yakala onu. Ben burada bekliyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| Come on, honey. Bring him over here. | Haydi tatlım. | The Party-1 | 1968 | |
| Bartender, we been fishin'. Caught ourselves a little Injun. | Barmen, balık tutuyorduk. Kendimize bir Kızılderili yakaladık. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, no, I don't drink. Come on. | Ben içki içmem. | The Party-1 | 1968 | |
| There you go. That'll straighten you right out. You'll feel better. | İşte böyle. Bu seni hemen toparlayacaktır. | The Party-1 | 1968 | |
| No, I'm perfectly all right. Good. | Hayır, gayet iyiyim. Güzel. | The Party-1 | 1968 | |
| Poor darling. You stay there and... | Çok üzgünüm. Ne yapabiliriz bilmiyorum, ama en azından bunu kurutabiliriz. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, dear. Honestly! | Gerçekten. | The Party-1 | 1968 | |
| Here, darling. Put this on him. | Bunu ona giydir. Şimdi sen o ıslak kıyafetleri çıkar. | The Party-1 | 1968 | |
| Fred, darling, I had to loan him your terry. He's soaking wet. This is hers, not his. | Hayatım, ona senin kıyafetini ödünç vermek zorunda kaldım. Bu onun. | The Party-1 | 1968 | |
| Oh, darling, do hurry because the Russians will be here any minute. | Ve acele et çünkü Ruslar heran gelebilir. | The Party-1 | 1968 | |
| The Russians? The dancers, darling. The ballet! | Ruslar mı? Dansçılar hayatım. Bale. | The Party-1 | 1968 | |
| Come on, sidekick. No, no. | Haydi, rahat dur. | The Party-1 | 1968 | |
| What are you doing? I am not doing anything. | Ne yapıyorsun? Yatağı ıslatıyorsun. | The Party-1 | 1968 | |
| This is the big chief here. Oh! Big chief speak with forked tongue. | Buradaki büyük şef. Büyük şefin sivri dili var. | The Party-1 | 1968 | |
| Partener, he's a... He's a TV partener. | O bir TV partneri. | The Party-1 | 1968 | |
| I'll hold him. You get his pants down. All right. | Onu tutacağım. Sen de pantalonunu aşağı çek. | The Party-1 | 1968 | |
| Come here, lovely man. I love you. I got something dry over here. | Buraya gel tatlı adam. Seni seviyorum. Burada kuru bir şeyim var. | The Party-1 | 1968 | |
| Here, Wild Bill, you take off your coat... | Buraya gel Vahşi Bill, ceketini çıkart... | The Party-1 | 1968 | |
| Get up off the floor. I got him. Slippery little critter, ain't he? | Yerden kalk. Tuttum onu. | The Party-1 | 1968 | |
| Put these on. Why? Why? | Bunu giy. Neden? | The Party-1 | 1968 | |
| Can you handle him? I have to go downstairs. Take care of it. | Onu tutabilir misin? Aşağıya gitmem lazım. | The Party-1 | 1968 | |
| Good idea. I gotta get downstairs before Conchita cools off. | İyi fikir. Conchita bana ilgisini kaybetmeden aşağıya gitmeliyim. | The Party-1 | 1968 | |
| You come down with wet clothes on, I'll stomp you and the horse you ride in on. | Aşağıya ıslak kıyafetlerle gelirsen hem seni hem atının ayağını vururum. | The Party-1 | 1968 | |
| Got that? Buddy... Partner buddy. | Anladın mı? Dostum... canım dostum. | The Party-1 | 1968 | |
| I'll see you, little buddy. | Görüşürüz ufak arkadaşım. | The Party-1 | 1968 | |
| Adios! Hold on, Conchita! I'm comin'! | Hoşça kal. Bekle Conchita. | The Party-1 | 1968 | |
| Adios, partener. | Hoşça kal arkadaş. | The Party-1 | 1968 | |
| You are having some difficulty? | Zorluk mu yaşıyorsun? | The Party-1 | 1968 | |
| Excuse me. Yes. | Affedersin. | The Party-1 | 1968 | |
| We have a saying in India. | Hindistan'da bir deyimimiz vardır. | The Party-1 | 1968 | |
| Well? Well what? | Nedir? Ne nedir? | The Party-1 | 1968 | |
| You were saying something about a saying? | Bir deyimden bahsediyordun? | The Party-1 | 1968 | |
| "Wisdom... is the province of the aged... | "Erdem yaşlının alanıdır, | The Party-1 | 1968 | |
| ...but the heart of a child is pure. " | ama bir çocuğun kalbi temizdir." | The Party-1 | 1968 | |
| That's very pretty. | Çok güzel. | The Party-1 | 1968 | |
| I'm not sure I know what it means. | Ne demek istediğini anladığımdan emin değilim. | The Party-1 | 1968 | |
| What does it have to do with me? | Bunun benimle ne alakası var? | The Party-1 | 1968 | |
| Well, it has everything to do with you. | Seninle her türlü alakası var. | The Party-1 | 1968 | |
| For one thing, it stopped you crying. It's true. | Mesela ağlamanı durdurdu. Bu doğru. | The Party-1 | 1968 | |
| I feel better. Thank you very much. | Daha iyiyim. Çok teşekkür ederim. | The Party-1 | 1968 | |
| Don't thank me. Thank my saying. Thank you, saying. | Bana teşekkür etme. Deyime teşekkür et. Teşekkürler deyim. | The Party-1 | 1968 | |
| Do you want to hear another saying? Yes. | Başka bir deyim daha duymak ister misin? | The Party-1 | 1968 | |
| This is a good one because it will help you to remember... | Bu sana her ayda kaç gün olduğunu hatırlatacak. | The Party-1 | 1968 | |
| It goes like this: "30 days have September, October, June and February. " | Şöyle: "30 gündür Eylül, Ekim, Haziran ve Şubat." | The Party-1 | 1968 | |
| "All the rest got 29 except my brother, who got six months. " | "Geriye kalanlar 29'dur, ağabeyim dışında, altı ay yedi." | The Party-1 | 1968 | |
| Get your clothes. We're gonna leave. I don't think so. | Kıyafetlerini giy. Gidiyoruz. Sanmıyorum. | The Party-1 | 1968 | |
| Look, you came with me. You're gonna leave with me. Now get your clothes. | Benimle geldin benimle döneceksin. Şimdi kıyafetlerini giy. | The Party-1 | 1968 | |
| You're meshuga! I am not your sugar. | Sen delisin. Ben senin tatlın değilim. | The Party-1 | 1968 | |
| I want to stay. You're gonna stay with him, huh? | Kalmak istiyorum. Onunla mı kalacaksın? | The Party-1 | 1968 | |
| Nobody ever does this to me. You hear that? | Bunu hiç kimse bana yapamaz. Duyuyor musun? | The Party-1 | 1968 | |
| And forget about that test. You're finished in this business before you even start! | Ve o denemeyi unut. İşin başlamadan bitti. | The Party-1 | 1968 | |
| I'd better find something to put on and call a cab. | Üzerime giyecek bir şey bulup bir taksi çağırsam iyi olur. | The Party-1 | 1968 | |
| No, don't call a cab. Stay at the party. | Taksi çağırma. Kal ve daha sonra ben seni üç tekerlekli arabamla götürürüm. | The Party-1 | 1968 | |
| No. That would be nice, but I can't stay. Why not? | İyi olurdu, ama kalamam. Neden? | The Party-1 | 1968 | |
| Well, I... I got myself into a funny situation. | Kendimi komik bir vaziyete düşürdüm. | The Party-1 | 1968 | |
| What, with old Divot? Yes. | Ne, yaşlı Divot'la mı? | The Party-1 | 1968 | |
| Is that why you were crying? | Bu yüzden mi ağlıyorsun? | The Party-1 | 1968 | |
| Please, stay. Let's have a wonderful time. | Lütfen kal. Güzel vakit geçirelim. | The Party-1 | 1968 | |
| I'd love to, really, but I have nothing to wear. | Çok isterdim, ama giyecek hiçbir şeyim yok. | The Party-1 | 1968 | |
| That's no problem. They have millions of clothes here. Anyway, I've got an idea. | Bu sorun değil. Burada milyonlarca kıyafetleri var. Herneyse, bir fikrim var. | The Party-1 | 1968 | |
| Who goes there? Shh! Mr Bakshi and a damsel in distress. | Kim o? Bay Bakshi ve aciz bir bayan. | The Party-1 | 1968 | |
| What do you want? Well, you look like a man of the world. | Ne istiyorsun? Bu dünyadan bir adama benziyorsun. | The Party-1 | 1968 | |
| This poor lady is urgently in need of some dry clothing... | Bu zavallı bayanın kuru giysiye ihtiyacı var ve siz de aynı bedendesiniz. | The Party-1 | 1968 | |
| Marvellous! Just marvellous! | Muazzam. | The Party-1 | 1968 | |
| Everyone, let's toast our wonderful friends! | Herkes, harika arkadaşlarımıza kadeh kaldıralım. | The Party-1 | 1968 | |
| We need to move the bar. What? | Barı kapatalım. Ne? | The Party-1 | 1968 | |
| Fred, stop him. | Fred, durdur onu. | The Party-1 | 1968 | |
| Come on. Molly, are you sure it's all right? | Haydi. Molly, emin misin? | The Party-1 | 1968 | |
| What better time to shake 'em up? You've done some stupid things but... | İyi bir zaman değil mi? Önceden de aptalca şeyler yaptın ama... | The Party-1 | 1968 | |
| I can't now, darling. I've got all these wet Russians. | Şu anda olmaz. Bütün bu ıslak Ruslarla uğraşmam lazım. | The Party-1 | 1968 | |
| But I'll come back and meet your friends. | Ama geri gelip arkadaşlarınla tanışacağım. | The Party-1 | 1968 | |
| General, your wife just fell in the pool. Get her jewellery. | Karınız biraz evvel havuza düştü. Mücevherlerini alın. | The Party-1 | 1968 | |
| Molly, what was that? An elephant. | Bu neydi? Bir fil. | The Party-1 | 1968 | |
| An ele... Yes. You don't have to be so shook up. | Fil mi? Aman Tanrım. | The Party-1 | 1968 | |
| Hello. Hello. | Selam. Nasılsın? İyiyim. Bu senin filin mi? | The Party-1 | 1968 | |
| Don't you paint them in India? Yes, but we don't paint slogans on them. | Onları Hindistan'da boyamaz mısınız? Evet ama slogan yazmayız. | The Party-1 | 1968 | |
| We didn't mean to be disrespectful. But it's humiliating. They know. | Saygısızlık yapmak istememiştik. Ama bu aşağılayıcı. Anlarlar. | The Party-1 | 1968 | |
| How would you like it if an Indian person came along... | Sizin uğur böceklerinizin üzerine bir Hintli bıyık çizse nasıl hissederdiniz? | The Party-1 | 1968 | |
| I'm awfully sorry. What should we do? Get some water and wash it off. | Çok üzgünüm. Ne yapmalıyız? Su getirip yıkayın. | The Party-1 | 1968 | |
| Wash it, scrub it, get it off, hose it off... | Yıka, ovala, hortumla yıka... | The Party-1 | 1968 | |
| Hey, gang! We're gonna wash the elephant! | Hey çete. Fili yıkayacağız. | The Party-1 | 1968 | |
| You ain't never gonna find anything in here half as sweet as I am. | Burada benim yarım kadar tatlı bir şey bulamayacaksın. | The Party-1 | 1968 | |
| Take it outside! Come on, let's go! | Onu dışarı çıkarın. Haydi gidelim. | The Party-1 | 1968 | |
| Wash it off! Take it all off! | Hepsini çıkart. | The Party-1 | 1968 | |
| Hello. Uh... Buckercult... | Selam. Buckercult... | The Party-1 | 1968 | |
| I wanna talk to the General. This is CS Divot. | Generalle konuşmak istiyorum. Ben C.S. Divot. | The Party-1 | 1968 | |
| A bit on the ear! | Biraz kulağında kalmış. | The Party-1 | 1968 | |
| You and I have gotta find someplace to be alone! | Yalnız kalacak bir yer bulmalıyız. | The Party-1 | 1968 | |
| Get up! | Fili yıkamakla, ne demek istiyorsun? | The Party-1 | 1968 | |
| Save the paintings! | Tabloları topla. | The Party-1 | 1968 | |
| Get the paintings. Don't just stand there! | Resimleri al. Orada öylece durma. | The Party-1 | 1968 | |
| We're certainly having a lot of trouble. | Bu gece kesinlikle bir çok sorun yaşıyoruz. | The Party-1 | 1968 | |
| I just never, ever, in all my life... I just never... | Hayatımda hiç böyle bir şey başıma gelmedi. | The Party-1 | 1968 | |
| Not that one, you idiot! Just the good stuff! Put it back! | Sadece iyilerini seni aptal. Geri koy onu. | The Party-1 | 1968 | |
| We gotta get rid of it. Turn on the air conditioning. | Şunlardan kurtulmak için havalandırmayı aç. | The Party-1 | 1968 | |
| I'll never make it. There's a control in the master bedroom. | Asla başaramayacağım. Büyük yatak odasında kontrol var. | The Party-1 | 1968 |