• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168841

English Turkish Film Name Film Year Details
l'm no hermit, as Elis says. Elis'in dediği gibi bir münzevi de değilim aslında. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l like meeting people, but the neighbours are all the same. Yeni insanlarla tanışmaktan hoşlanırım. Ama civarda sadece eski komşuları görüyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l hope you won't get bored with us. No, no. Burada seni ağırlamak çok güzel. Umarız bizden sıkılmamışsındır. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l remember sitting in Daddy's lap reading a book called Light Babamın kucağına otururdum ve... ...yaradılış konusunu anlatan "Işık" adlı kitabı okurduk. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
about the Creation. Kitapta, Tanrı'nın Dünya üzerinde uçarken tasvir edildiği bir resim vardı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
There was a picture of God flying, above the Earth. Elleri şu şekildeydi ve kanatları da yoktu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He had his arms out like this, they were draped in material. Dünya'nın yüzeyine yakın duruyordu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He was close to the Earth. Koca sakalıyla oldukça güzel görünüyordu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He was good looking, with a beard. That made me believe in God. O resim; ebeveynlerim inanmadığı hâlde benim Tanrı'ya inanmamı sağladı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
My parents didn't believe in God, but l saw him in a book. Oysa sadece kitaptaki bir resimdi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do you believe in God now? Peki şimdi Tanrı'ya inanıyor musun? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do l believe in God, Elis? Demek Tanrı'ya inanıyor muyum, ha Elis? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Have you lost faith in books too? Anlatılan şekliyle değil belki... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
No, but l believe in God. ...ama Tanrı'ya inanıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Would you tell your kids about God? l wouldn't teach them to believe. Peki, çocuklarına Tanrı inancını anlatır mısın? Onlara inanç hususlarını anlatmam. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l don't know how l'd be if l had children. l'd probably not be good at it. Aslında çocuklarla başa çıkabilir miyim onu bile bilmiyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
No! lt's very hard, because... What? Ama yapabilirsin. Hayır. Bu çok zor çünkü... Ne? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You'd let them make up their own minds, perhaps? Belki de onları kendi iradelerine bırakırsın? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Yes, l think so. Ben de öyle sanıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
When l go to Milan, to fulfill that town's Bir kültür merkezi inşası için Milan'a gittiğimde... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
dream of a cultural centre, you should come. An interesting city. ...gelip beni ziyaret etmeni istiyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt's huge and full of very ugly, common, repulsive people. Çok değişik bir şehir... ...sıradan, suratsız ve itici insanlarla dolu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
No, l shouldn't speak like that. Bu çok sertti ama! Özür dilerim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But now they'll be able to enjoy cultural activities. Onlara, yapacağım merkez ile kültür faaliyetleri için bir fırsat verilecek. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You must come down and see this become a reality. Gelip, bu; kültürel gösterişin heybetli anıtının... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
A formidable cultural monument. Are you the right person for this? ...bir gerçeğe dönüşmesini izlemelisin. Bunun için doğru kişi misin? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Of course l am. Tabii ki. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You think of this centre in this way? Yes. Gerçekten kültür merkezi mi... Evet, öyle. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
How can you despise your job? l don't despise it at all. İşini neden hor görüyorsun? Görmüyorum ki. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
My work is very important so l can satisfy your needs Aslında işimi ziyadesiyle önemli buluyorum çünkü bu sayede... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
particularly the financial ones. ...senin ihtiyaçlarına cevap verebiliyorum, özellikle de parasal ihtiyaçlarına. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Why have you taken this job? l like designing houses. Bu işi neden kabul ettin? Yapı planları çizmekten hoşlanıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l am an eminent architect. l'm flattered by the offer. Hem işinde seçkin bir mimarım. Teklifleri göğsümü kabarttı, çoğu sebepten dolayı... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
What does a cultural centre involve? Sence bir kültür merkezi nasıl olmalı? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt is a mausoleum over the utter meaninglessness Bizim gibi insanların yaşamlarının kâti anlamsızlığının üzerine kurulan... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
in which people of our kind live. ...bir anıt mezar gibi olmalı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But why do you make fun of it? Neden dalga geçiyorsun? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Why not do something you believe in, which is true inside yourself? Neden inanmadığın bir şeyi inşa etmeye çalışıyorsun? Bunun sebebi nedir? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Then l'd be idle. What about you? İşsiz kalmaktan iyidir. Sence? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l try to busy myself with things l believe in. İşsizlik korkusu mu? Ben inandığım işi yaparım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
To live in line with some form of truth. Çünkü, gerçekliğimde yaşamaya çalışırım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
How do you know which is right? Peki bir şeyin doğruluğuna nasıl inanıyorsun? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
People feel what is true and what is right. Bir şeyin doğru ve gerçek olduğunu kalbinle anlarsın. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We fail, but l think we should strive for spiritual perfection. Bazen yanılabiliriz, ama manevi olgunluğa ulaşmaya çalışıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do you often fail? Yanıldığın çok olur mu? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l have not failed in what's most important Benim için en önemli olan şeyde yanılmadım... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
living in a relationship with the man l was married to. ...kocam Andreas ile birlikte olmamda... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do you know why l didn't fail? Because we lived in harmony, Neden yanılmadım biliyor musun? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
because we were truthful and honest. We believed in each other. Çünkü dürüstlükle gelen bir ahenk vardı yaşamımızda. Dürüsttük ve her zaman birbirimize güvendik. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lf l'd treated marriage the way you treat your centre, Eğer benim de evliliğim hakkında öyle düşüncelerim olsaydı... ...senin, kültür merkezin hakkında düşündüklerin gibi yani... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l wouldn't have had happy memories. ...hiç güzel anım olmazdı evliliğimle alakalı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l wouldn't have had anything to believe in. Hiçbir şeye inanmazdım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
''..complications which in their turn, Sinir krizleri ve... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
will bring on terrible mental disturbances, ...maddi, manevi şiddetle sonuçlanacak... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
physical and psychological acts of violence.'' ...yeni sorunlarla karşılaşacağız. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
..l translated constantly. Look at the rain! Gece vakti evine nasıl döneceksin? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You must sleep here. He can, can't he? Burada kalabilirsin. Değil mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Let's have some coffee anyway. Haydi kahve içelim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And tomorrow you'll have breakfast with us. Ve yarın kahvaltıyı da bizimle yaparsınız. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Andreas! Andreas! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Elis! Anna's having a nightmare. Elis! Anna kâbus görüyor olmalı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Last year l bought the land down to the sea. Deniz kıyısındaki bu araziyi geçen yıl satın aldım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We're quite undisturbed here l can see that. Çok güzel. Burada mahremiyetimizi koruyabiliyoruz. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Did you hear anything last night? Dün gece bir şeyler duydun mu? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Something did wake me. Evet, sesten uyandım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt was Anna. She still has nightmares after that accident. Anna'nın sesiydi. Hâlâ kazayla alakalı kâbuslar görüyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Let's go up to the mill. Hadi değirmene gidelim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Well, this is it. Please, come in. İşte geldik, içeri girsene. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l collect all kinds of pictures. Some l take myself, Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
some l find in newspapers, old albums. ...gerek kendi çektiklerim... ...gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They're always about people. Here are people eating. Hepsi de insanlarla alakalıydı. Burada yemek yiyenler var. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
People asleep, in the grip of violent emotions. Uyuyan insanlar, ya da vahşi duygularla davrananlar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
At one time, l collected only acts of violence. Please, sit down. Bir keresinde, sadece şiddet içeren fotoğrafları toplamıştım. Lütfen otur. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l've catalogued them according to behaviour. Ftoğrafları, davranış biçimlerine göre tasnifledim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lrrational classification, as pointless as the collecting. Koleksiyonumun kendisi gibi, mantıksız bir tasnif şekli. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
That row consists of faces, close ups. Burada yakın çekim yüz fotoğrafları var. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l took them myself. Some are interesting. Kendim çektim. Bazıları oldukça ilgi çekici. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
By the way, would you mind if l took a series of you? Senin de birkaç fotoğrafını çekebilir miyim? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Not at all. l'd be flattered. Elbette. Mutlu olurum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And l've all the time in the world. lt's a deal, then. Bolca zamanım var nasıl olsa. Mükemmel. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Here's something that might interest you. İşte burada. Bu ilgini çekebilir. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Anna Fromm aged 23, Anna Fromm, 23 yaşında... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
happily married, seven years before the catastrophe. ...mutlu bir evliliği var, felaketten yedi yıl önce. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Have you got a photo of her husband? Of course l do. Kocasının resmi yok mu? Elbette var. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt would be interesting to see what he looked like. Nasıl biri olduğunu görmek isterim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
There you go your namesake. İşte burada. Ta kendisi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
What sort of person was he, this Andreas? Andreas nasıl biriydi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
A scientific genius but without the time to really prove it. Onun bir dahi olduğu söyleniyordu ama maalesef bunu kanıtlama şansı bulamadı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
A strange mixture of good nature and ruthlessness. Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Would you like a drink? Yes. İçki alır mısın? Evet, lütfen. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Maybe it's too early? Not today it isn't. Belki içmek için erkendir? Bugün değil. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lce? No, thanks. Buz alır mısın? Teşekkürler, almayayım. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We'd been friends in school, but l didn't know him well. Lisede arkadaştık, ama... ...yakından tanımıyordum kendisini. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
For Anna, he was a disaster. Anna için tam bir felaket oldu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
She loved him to the point of madness. Anna onu deliler gibi seviyordu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l've never seen anything like it. Maybe l have read about it. Hiçbir yerde öyle bir sevgi görmedim. Ancak kitaplarda okuyabileceğin türden bir sevgiydi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l think he loved her too in his own way. Cheers. Bence O da Anna'yı sevmişti, kendi hâlince. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l can't judge. For a year, my wife was his mistress. O hususta yorum yapma konumunda değilim. Bir yıl boyunca eşim onun metresiydi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l can't complain. lt was above board. Şikayet etmiyorum. Zaten biliyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
One day, she left him. l don't know why. Bir gün ansızın terketmiş onu. Sebebini bilmiyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168836
  • 168837
  • 168838
  • 168839
  • 168840
  • 168841
  • 168842
  • 168843
  • 168844
  • 168845
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact