• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 168401

English Turkish Film Name Film Year Details
Timothy! Timothy! The Office Judgement-1 2001 info-icon
Hi. Can I have a quick word? Merhaba. Biraz konuşabilir miyiz? The Office Judgement-1 2001 info-icon
In the office. Walk this way. Büroda. Bu taraftan. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Always start with a joke. Daima bir espriyle başla. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You might want to make notes. Not almak isteyebilirsin. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Hiya. Come in. İçeri gel. The Office Judgement-1 2001 info-icon
How are you? All right, thanks. Nasıl gidiyor? İyidir, teşekkürler. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You don't mind if Karen sits in to learn the ropes? Karen'in burada olmasının sakıncası var mı? İşleri öğrenmesi için... The Office Judgement-1 2001 info-icon
No, not at all. What are we doing? Hayır, sorun değil. Ne yapıyoruz? The Office Judgement-1 2001 info-icon
I wanted to know why you're thinking of leaving, mate. Sadece neden ayrılmayı düşündüğünü öğrenmek istiyorum dostum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'm not thinking of leaving, I am leaving. Ayrılmayı düşünmüyorum. Ayrılıyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Sure. Sure. Elbette. Elbette The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't mean to stitch anyone up, but it's nothing I've said? Benim söylediğim bir şey yüzünden olmadı, değil mi? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Not at all, David. No. Definitely not. No way. Hayır hayır. Rica ederim David. Hayır. Kesinlikle değil. Bunu da yaz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't want to put words in your mouth, Seni yönlendirmek istemem ama, The Office Judgement-1 2001 info-icon
but what sort of a boss would you say I am? beni nasıl bir patron olarak tanımlarsın? The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'm a... Good boss, yeah. Ben... İyi bir patron, evet. The Office Judgement-1 2001 info-icon
He said good. No. You're a great boss. İyi dedi, öyle yaz. Hayır. Sen harika bir patronsun. The Office Judgement-1 2001 info-icon
It's just that I'm not in a position... Artık böyle bir pozisyonda olduğumu... The Office Judgement-1 2001 info-icon
I didn't ask her out. It was as a friend. Ona çıkma teklif etmedim. Arkadaşçaydı. The Office Judgement-1 2001 info-icon
It was as a friend. Put friend. Put friend down. Arkadaşçaydı. Neden herkes böyle... Arkadaş yaz... Arkadaş... The Office Judgement-1 2001 info-icon
So why the move? Öyleyse, neden gidiyorsun? The Office Judgement-1 2001 info-icon
It's not one thing... Go on. Tek bir sebebi yok... Devam et. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Can I...? Sure. Edeyim mi...? Elbette. The Office Judgement-1 2001 info-icon
OK. I don't really enjoy the work I do here. I'm sorry, but... Pekala. Burada yaptığım işi sevmiyorum. Üzgünüm ancak... The Office Judgement-1 2001 info-icon
I feel a little bit like I'm wasting my time. Sanki vaktimi harcıyormuşum gibime geliyor. The Office Judgement-1 2001 info-icon
That life's too short. Exactly. Thank you. Ve hayat çok kısa. Kesinlikle. Teşekkür ederim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Let's be honest, David, I am 30. Dürüst olalım, David, 30 yaşındayım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I want to retire with some stories to tell. Not about paper. Emekli olurken anlatacağım hikayeler olsun istiyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I've got paper stories that'll crack you up. Size, katıla katıla güleceğiniz kağıt öyküleri anlatabilirim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
That's true. Hilarious. Put hilarious. Doğru söylüyor. Çok eğlenceliler. Eğlenceli yaz. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Shall I go on? How many are there? Devam edeyim mi? Daha kaç tane var? The Office Judgement-1 2001 info-icon
It's like an alarm clock's gone off and I've just got to get away. Sanki alarm zilleri çalıyor ve benim kaçıp gitmem gerekiyor. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I think it was John Lennon who said... Sanırım John Lennon söylemişti... The Office Judgement-1 2001 info-icon
"Life is what happens when you're making other plans." "Hayat, siz başka planlar yaparken başınıza gelendir." The Office Judgement-1 2001 info-icon
That's how I feel. İşte ben de böyle hissediyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Though he also said, "I am the walrus, I am the eggman", Tabi Lennon şöyle de demişti, "Ben deniz aygırıyım, yumurta adamım", The Office Judgement-1 2001 info-icon
so I don't know what to believe! Bu yüzden neye inanayım bilemiyorum! The Office Judgement-1 2001 info-icon
David, listen... No, you listen to me, "Tim". Pekala David, dinle beni... Hayır, sen beni dinle, 'Tim'. The Office Judgement-1 2001 info-icon
When you first came here, you didn't know about the paper industry. Buraya ilk geldiğinde kağıt sanayisi hakkında hiç bir şey bilmiyordun. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I showed you the ropes, nurtured you, gave you a good job. Sana ben öğrettim, seni yetiştirdim ve sana iyi bir iş verdim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
That he doesn't want! I didn't ask you. İstediği bu değildi! Sana sormadım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You asked me how I felt... I don't want to know now. Ama bana sordun ve söylüyorum işte... Bilmek istemiyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
This has been a waste of time. Yeah. Vaktimi boşa harcadım. Evet. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Why don't you both go and do some work instead of whinging, please? Neden sızlanmak yerine gidip bir şeyler yapmıyorsunuz? Lütfen... The Office Judgement-1 2001 info-icon
This is silly... No, go on. Bu aptalca... Hayır, haydi gidin. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Don't say out there what you said in here, apart from the good boss. Ayrıca "iyi bir patron olduğum" dışında burada anlattıklarını dışarıda anlatayım deme. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't want you spreading bad vibes around my office, all right? İşyerime negatif elektrik saçmanı istemiyorum tamam mı? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Don't be like that at the party! Partide de böyle davran! Eğlenceli olur! The Office Judgement-1 2001 info-icon
You try and do a good deed... İyilik yapmak istiyorsunuz... The Office Judgement-1 2001 info-icon
and that... ve bu oluyor... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Are you going to the party? Partiye gelecek misin? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah, yeah. Of course. I wouldn't miss it. Evet evet, elbette. Bunu kaçıramam. The Office Judgement-1 2001 info-icon
And you? Er, yes. Ya sen? Evet. The Office Judgement-1 2001 info-icon
(DAWN) I hope they get rid of me. Umarım beni kovarlar, The Office Judgement-1 2001 info-icon
Then I might get off my arse and do something. Böylece kıçımı kaldırıp bir şeyler yapabilirim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't think it's many little girls' dream to be a receptionist. İnsanların resepsiyonist olma hayaliyle yanıp tutuştuklarını sanmıyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't know what I'll do, but it's got to be a career move Ne yaparım bilmiyorum, ama kariyer getirecek bir şey olmalı... The Office Judgement-1 2001 info-icon
and not just another arbitrary job. Tekrar gelişigüzel bir işe girmek istemiyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Tim says it's better to be at the foot of a ladder you want to climb Tim diyor ki "Tırmanmak istediğin bir merdivenin başında olmak... The Office Judgement-1 2001 info-icon
than halfway up one you don't. ..tırmanmak istemediğin bir merdivenin ortasında olmaktan iyidir". The Office Judgement-1 2001 info-icon
But I don't... I just don't want to be treading water Ama ben... Olduğum yerde saymak ve... The Office Judgement-1 2001 info-icon
and wake up in five years and say, "Shit! Done it again." 5 yıl sonra uyanıp, "Kahretsin! Yine aynısını yaptım!" demek istemniyorum The Office Judgement-1 2001 info-icon
Do you think you could...? Şunu biraz...? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Could you not do that here, mate? Not do that here? Burada yapmasan olmaz mı? Burada yapmasan? The Office Judgement-1 2001 info-icon
I've got to do it, mate. Really. Yapmak zorundayım dostum. Gerçekten. The Office Judgement-1 2001 info-icon
No chance you could throw it in the bin? Çöpe atsan olmaz mı? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah, and I'll take them round to rival companies and hand them out. Tabi ya. Belki de doğrudan rakip firmalara gitmeli ve elden teslim etmeliyim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Good point, but could you throw it in the bin? Güzel bir noktaya değindin. Ama çöpe atsan olmaz mı? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Gareth, can you keep it down a bit? Gareth, şuna biraz ara verir misin? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Hmm? Can you stop it? Hmm? Kesebilir misin? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah. I'll just do it like this. Tamam. Böyle yaparım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Hiya. Hi, David. Are you ready? Merhaba. Selam, David. Hazır mısın? The Office Judgement-1 2001 info-icon
Who's she? Don't know. O kim? Bilmiyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I promised you some kind of answer today. Sana bugün bir cevap vereceğim demiştim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't think it's the one you're expecting. Firstly, I'm moving on. Ama böyle bir şey beklediğini sanmıyorum. Öncelikle, ben gidiyorum. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Have you been fired? No. I've been made into a partner. Kovuldun mu? Hayır. Beni şirkete ortak yaptılar. The Office Judgement-1 2001 info-icon
They've made you a partner? That'll be Wernham Hogg Taylor Clark. Seni ortak yaptılar demek. The Office Judgement-1 2001 info-icon
They'll have to change the stationery. Hiç akıl karı değil. Zarfları değiştirmeleri gerekecek. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I think we'll get a discount. 40% sometimes. Evet. Ama belki bize indirim yaparlar. % 40 civarı. The Office Judgement-1 2001 info-icon
and the board thought that you or Neil should do it. Ve yönetim kurulu seni ya da Neil'i göreve getirmeyi düşünüyor. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I can tell you the board have voted 5 2 in favour of you taking it. Yönetimin 5'e 2 senin lehine karar verdiğini söyleyebilirim. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Voted for me 5 2? There's only seven on the board. 5'e 2 bana mı oy verdiler? Yönetimde sadece 7 kişi var değil mi. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Five out of seven. That's a landslide. Yedide beş. Bu çoğunluk demek. The Office Judgement-1 2001 info-icon
David... Go on. David... Devam et. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You've made it clear that you're 100% committed to your branch. Sen her zaman şubene % 100 bağlı olduğunu söylerdin. Muhtemelen bu yüzden... The Office Judgement-1 2001 info-icon
You do understand that if you take on my job, Neil will stay in Swindon Benim işimi sen alırsan, Neil'in Swindon'da kalacağını... The Office Judgement-1 2001 info-icon
and your branch will be downsized and incorporated into his? ...ve senin şubenin kapatılıp Neil'inkine katılacağını anlıyorsun değil mi? The Office Judgement-1 2001 info-icon
I know that you're loyal to your family... Ailene sadık olduğunu biliyorum... The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'd be loyal to the whole family. It's one big family. Tüm aileye sadık olacağım. Bu büyük bir aile. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I just know that you have strong emotional ties to your team. Senin, takımına güçlü duygusal bağlarla bağlı olduğunun farkındayım... The Office Judgement-1 2001 info-icon
Yeah, but there is the emotion as "good in business" syndrome, sure, Evet ama “bunu sana sırf senin iyiliğin için yapıyorum” senaryosuna rağmen... The Office Judgement-1 2001 info-icon
notwithstanding the cruel to be kind scenario... ...bir de işinde iyi olmaya çalışma duygusu vardır. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Sorry, you've lost me. Afedersin David ama anlamadım. The Office Judgement-1 2001 info-icon
You're not looking at the whole pie. Wernham Hogg is one big pie Pastanın bütününe bakmıyorsun Jenny. Wernham Hogg büyük bir pasta... The Office Judgement-1 2001 info-icon
and if I'm in charge of that big pie, Ve eğer ben o pastanın yönetimine geçersem, The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'll be in charge of... The people are the fruit. O zaman şeyi de yönetmiş olurum... İnsanlar da meyve oluyor. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I don't have time for the pie thing, David. Bu pasta benzetmesi için vaktim yok, David. The Office Judgement-1 2001 info-icon
I'm saying, OK, I'll take the job, please. Demek istediğim, tamam, işi alıyorum, lütfen. The Office Judgement-1 2001 info-icon
Good. OK. The first step is to meet with Alan and the board. Güzel. Pekala. Atılacak ilk adım, Alan ve yönetimle görüşmek. The Office Judgement-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168396
  • 168397
  • 168398
  • 168399
  • 168400
  • 168401
  • 168402
  • 168403
  • 168404
  • 168405
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact