Search
English Turkish Sentence Translations Page 168211
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Ryan, Indio's, like, two hours into the desert. | Ryan, Indio çölde 2 saat mesafede.. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We won't even be able to start looking until morning. | Sabaha kadar aramaya başlayamayız bile. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, so we spend the night. | Evet, o zaman gece burda kalıyoruz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You know, I think you might be missed. | Bence seni birileri özleyebilir. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I will make some calls. | Telefon ederim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I'm Dr. Roberts. I'm meeting a lady here. | Ben Dr. Roberts. Bir bayanla buluşacaktım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Bona sera, doctor. | Bona sera, doktor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Bona sera. | Bona sera. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What's a 13 letter word for "secretive." | "ağzı sıkı"nın diğer anlamı 10 harf. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Surreptitious. | Kapalı kutu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I don't think you can smoke here. | Burada sigara içebileceğini sanmıyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Julie, what is all this? | Julie, bütün bunlar da ne? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, do you like it? | Oh, hoşuna gitti mi? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Because tonight is all about you. | Çünkü bu gece sen ne dersen o. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I didn't... know you do crosswords. | Bulmaca çözdüğünü bilmiyordum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, Mom, they're out of bibimbop. | Hayır anne, bibimbop'ları bitmiş. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yes, all gone. | Evet hepsi bitti. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, how 'bout bulgogi? | Aaa... bulgogi var mı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Two orders? | İki kişilik mi? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Mom, next time let me call in the order. | Anne bir dahaki sefere izin ver ben sipariş vereyim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I know, that's why they call it Korean barbecue. | Biliyorum, bu yüzden Kore barbeküsü diyorlar. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So what'll it be, hmm? Blonde, Italian, philanthropist? | Eee nasıl olsun, hmm? Sarışın, italyan, yardımsever? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I can be all of them. | Bunların hepsi olabilirim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Tell me, in your wildest dreams, what would you do with a willing woman. | Söyle bana, en vahşi rüyalarında, arzulu bir kadınla ne yapmak istersin. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So did you guys make plans to talk or what? | Eee siz konuşmak için plan yaptınız mı, yoksa? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, we agreed we'd talk, we just didn't pick a time or place. | Evet konuşacağız ama bir zaman veya yer belirlemedik. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Coop, usually a time and place are crucial aspects to any plan. | Coop, genelde zaman ve yer bir planın en önemli öğeleridir. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Don't be scared you and Ryan have been getting along okay. | Korkma ama sen ve Ryan uzaklaşıyorsunuz tamam mı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, that's because we haven't been talking. | Evet, çünkü konuşamıyoruz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Just call him. | Sadece ara onu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Fine. Bye. | Oldu. Hoşçakal. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You play poker? | Poker oynar mısın? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What's the pot? | İddia ne? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, well, I got, like, 20 bucks on me. | Oh peki benden 20 kağıt çalışır. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Mm, that's not gonna do it. | Mmm, bu yeterli değil. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You ever play strip poker? | Hiç strip poker oynadın mı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yes. Yes, I have played strip poker. | Evet, evet. Strip poker oynadım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I think I'm wearing more clothes than you are, though. | Sanırım senden daha fazla kıyafetim var ama. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yes, but I think I'm a way better player. | Evet ama sanırım ben senden daha iyi bir oyuncuyum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You think so? Mm hmm. | Öyle mi diyorsun? Mm hmm. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah. Just deal. Oh, yeah. | Evet hadi dağıt. Oh, evet. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Loser sleeps on the floor, | Kaybeden yerde uyur, | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| which basically means you're gonna be sleeping on the floor. | bu demek oluyor ki sen yerde uyuyacaksın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Sure, sure, sure. | Tabi tabi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Your bookie? | Bahisçin mi? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, no, just Seth. | Hayır, hayır, sadece Seth. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I'll call him in the morning. | Onu sabah ararım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey, it's Ryan. Leave a message. | Selam ben Ryan. Mesaj bırakın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What's on the menu? | Menüde ne var? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Black coffee and jelly doughnuts. Courtesy of the Circle K. | Koyu kahve ve reçelli çörek. K dairesenin inceliği. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Poolside service. | Havuz başı servisi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I gotta remember this place. | Bu yeri hiç unutmayacağım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So I was flipping through the Yellow Pages, | Sarı sayfaları karıştırıyordum... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| and I found this. | ...ve bunu buldum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Think that's him? | Sence bu o mu? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| When we were kids, he was "Big H" and Johnny was "Little H," so I think it's gotta be. | Çocukken, o büyük H ve Johnny de küçük H idi. Yani bence bu o olabilir. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| All right, I'm gonna shower... wake myself up. | Tamam ben bir duş alıp kendime geleyim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I didn't actually sleep so well last night. | Gece pek iyi uyuyamadım da. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey, if you want to sleep in the bed, don't bluff with a pair. | Hey, eğer yatakta yatmak istiyorsan, tek bir çift ile blöf yapmaycaksın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Did you call Seth back? | Seth'i geri aradın mı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Dude, where are you? | Dostum nerdesin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Indio. How much trouble am I in? | Indio. Başım ne kadar belada? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, none yet. Mom and Dad think you're helping inner city kids paint an overpass mural. | Daha değil. Annemle babam yoksullar mahallesindeki çocuklara üstgeçit duvarını boyamada yardım ettiğini sanıyorlar. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I'm rolling around in your bed right now so it looks slept in. | Ben de yatağını dağıtıyorum, burada yatmışsın gibi görünmesi için. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Ah, you'd probably do that anyway. | Zaten yine de yapacaktın herhalde. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So, how about a little gratitude? | Birazcık minnet duymaya ne dersin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You're right, I owe you, but trust me, it's for a good cause. | Haklısın, sana borçluyum. Ama güven bana, iyi bir nedeni var. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Any chance you want to clue me in on what that cause is? | Nedeninin ne olduğu hakkında bir ipucu verebilir misin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| The less you know the better. | Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Just keep doing what you're doing. | Ne yapıyorsan yapmaya devam et sadece. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Except the bed thing that's just creepy. | Yatak dışında tabi ki. Tüylerimi ürpertiyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Seth, what are you doing? | Seth, ne yapıyorsun? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Ryan's painting a mural. | Ryan duvar boyuyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey. What are you doing here? How'd you get in? | Hey. Sen burada ne yapıyorsun? İçeri nasıl girdin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You know, never mind all that, this is an emergency. | Neyse boşver gitsin. Bu acil bir durum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Summer's going to majorly wig when she finds out who her dad is dating. | Summer babasının kiminle çıktığını öğrenince onu fena haşlayacak. ...sopanı salla. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, well, whoever it is staying out of it. | Evet, neyse, kim olursa olsun bunun dışında kal. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Julie Cooper. | Julie Cooper. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I caught them having an illicit liaison and the way they were talking was totally perverted. | Onları yasak aşk yaşarken yakaladım ve konuşmaları tamamen sapıkçaydı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Wow. Wait perverted how? | Vay, bekle. Nasıl sapıkça? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Just what are we going to tell Summer? | Summer'a ne söyleyeceğiz? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What's who going to tell Summer? | Kim neyi Summer'a söyleyecek? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Do we need to call a locksmith? | Bir çilingir mi çağırmamız gerek? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What are you doing here, Tea Bag? | Burada ne yapıyorsun çay poşeti? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh... You know what? She's your girlfriend. You should tell her. | Aaa.. Biliyor musun, o senin kız arkadaşın. Senin anlatman lazım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, puh leeze, not you two again. | Oh, Lüüüt fen, yine mi siz ikiniz? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, no. No, no, no, I'm totally over that weirdness. No. | Oh hayır hayır hayır. Bu garip şeyi çoktan aştım. Hayır. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, your dad and Julie Cooper are doing it. | Baban ve Julie Cooper işi pişiriyorlar. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, it's a shock to me, too. | Evet bu benim için de şok oldu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I wouldn't have believed it myself if I hadn't seen it with my own eyes. | Kendi gözlerimle görmesem inanmazdım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It was all very mid '90s overwrought thriller, a sort of a Verhoven shape. | Tam 90'ların ortasındaki Verhoven tarzı cinayet filmi gibiydi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It's like a Sharon Stone movie. | Sharon Stone filmi gibi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Okay, but hold on This kind of broad reveal requires independent confirmation. | Tamam ama durun bi. Böyle bir olayın tarafsız biri tarafından doğrulanması lazım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Fine. You can see for yourself. | Güzel. Kendin de görebilirsin. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I happen to know where their next tryst is going to be. | Sonraki buluşmalarının nerede olacağını biliyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Keep your eye on the ball and... | Gözünü toptan ayırma ve... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| swing through it. | ...sopanı salla. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| All right, your turn. Come on. | Tamam senin sıran, hadi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Neil, I am not very athletic. | Neil ben pek atletik değilimdir. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Spread your feet a little bit. | Bacaklarını biraz aç. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 |