Search
English Turkish Sentence Translations Page 168213
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I just wish we'd gotten the money. | Keşke parayı alabilseydik. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah. What do you think Johnny's mom's gonna do now? | Evet. Sence Johnny'nin annesi şimdi ne yapacak? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Jack was kind of her last chance. | Jack onun son şansıydı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I bet it's kind of hard for you to imagine... | İddiaya girerim senin için... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Gwen married to a guy like that. | ...Gwen'in böyle bir adamla evlenmesini hayal etmek zordur. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Turns out Johnny and I kind of had a lot in common. | Anlaşılan Johnny ve benim birçok ortak yanımız varmış. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| First time I laid eyes on Matt was at a tailgate party. | Matt'i ilk kez bir iş partisinde görmüştüm. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| He was doing a keg stand. | Bira içme yarışmasındaydı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Now, you see, I thought it was when you rushed my house as a little sister. | Ben ilk karşılaşmamızı benim evime koştuğun zaan diye hatırlıyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, that's the first time you saw me. | Hayır, o senin beni ilk gördüğün zaman. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I was stalking you for months. | Seni aylarca gizlice izledim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I used to walk behind Kirsten on her way home. | Ben de Kirsten'ı eve giderken takip ederdim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| She lived on the opposite side of campus, but I lived to watch her walk. | Kampüsün öteki tarafında kalırdı, ama ben onun yürüyüşünü seyretmeye doyamazdım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| And I called Campus Security. | Ben de kampüs güvenliğini aradım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Ah, it was worth every minute I was detained and questioned. | Gözaltına alınıp sorgulanmanın her dakikasına değdi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Now here we are. I'm running Kirsten's father's company. | Şimdi buralara geldik. Kirsten'ın babasının şirketini yürütüyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Matt here's been working like a dog on a proposal for your dad's hospital. | Matt babanın hastanesinin teklifi için köpek gibi çalışıyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah. I wish that had worked out. | Evet. Keşke o iş olsaydı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Well, we don't give up that easily. | O kadar kolay pes etmiyoruz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We were hoping you could help us get one more shot with your father. | Babanla bir şans daha elde etmek için senden yardım almayı umuyorduk. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We listened to what he had to say and we completely reworked the proposal. | Söyledi herşeyi dinledik ve teklifi baştan hazırladık. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You're a passionate man, Sandy; I'll give you that. | Çok tutukulu bir adamsın Sandy, hakkını vermem lazım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Why don't I take a look at it? If I like what I see, I'll pass it along. | Neden bir bakmıyorum? Eğer beğenirsem babama iletirim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We'll set up a meeting for next week. | Bir dahaki haftaya bir buluşma ayarlarız. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Well, we can't wait that long. | Şey, o kadar bekleyemeyiz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| The board is moving forward on Monday. | Kurul pazartesi kararını veriyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Maya, it's not a big deal. Don't worry about it. | Maya, önemli birşey değil. Üzülme. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It really is that big a deal. | Aslında önemli birşey. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You're our only chance. | Sen bizim tek şansımızsın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I'm sorry in advance if this is putting too much pressure on you, | Sana çok fazla baskı uyguladıysam özür dilerim, | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| but this hospital could help a lot of people. | ama bu hastane birçok insana yardım edecek. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| That's the only reason we're asking... but we are asking. | Sana rica etmemizin tek nedeni bu... Ama senden rica ediyoruz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We need your help. | Yardımına ihtiyacımız var.. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Sandy, we're eating. Can we at least wait until after dinner? | Sandy, yemek yiyoruz. Bari yemekten sonrayı beklesek? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Matt, do you want me to show the proposal to my father, too? | Matt, sen de teklifi babama göstermem gerektiğini mi düşünüyorsun? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, I would. | Evet, öyle. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Then I'd be happy to, Sandy. | O zaman memnuniyetle, Sandy. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| She said she'd be happy to. | Memnun olacağını söyledi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Wait, but... | Dur, ama... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Wait, Seth... | Dur, Seth... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What if our evil plan works and my dad actually falls for her? | Ya şeytani planımız işler ve babam gerçekten ona aşık olursa? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Would that really be the worst thing? | Bu gerçekten çok mu kötü olur? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You and Marissa are already like sisters. | Marissa ve sen zaten kardeş gibisiniz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Why not make it official? | Neden bunu resmileştirmeyesiniz ki? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, but it's not about Marissa. | Hayır ama bu Marissa'yla ilgili değil. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It's about what's right for my dad, and it's definitely not Julie Cooper, okay? | Babam için en iyisiyle ilgili, ve bu kesinlikle Julie Cooper değil, oldu mu? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I mean, no offense, but she's Julie Cooper. | Yani alınma ama bu Julie Cooper. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So what? I kind of like her. | Ne olmuş yani? Onu severim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You know, I don't care that she married my grandpa for money or had sex with Luke. | Büyükbabamla para için evlenmesi ve Luke'la sevişmesi beni ilgilendirmiyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I think she's got moxie. | Bence işini biliyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Summer, are you home?! | Summer, evde misin?! | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, gross! I'm studying. Get off me. | Of, iğrençsin! Ders çalışıyorum. Çekil üstümden. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey, sir. How's it going? | Merhaba efendim. Nasıl gidiyor? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hello, Seth. | Merhaba, Seth. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey, Dad. Um, how was your day? | Merhaba baba, günün nasıldı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| One of the best on record, actually. | En iyi günlerimden biriydi aslında. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, really? Any particular reason? | Oh sahiden mi? Belirli bir sebebi var mı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I think for the first time in a long time, I might actually be happy. | Sanırım uzun zamandır ilk defa gerçekten mutlu olabilirim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Sweetheart, have any plans tomorrow? I'd like to talk to you about something important. | Tatlım, yarın için bir planın var mı? Seninle önemli bir konu hakkında konuşmak istiyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, I'm free. | Hayır bir işim yok. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Good, then it's a date. | Güzel, o zaman anlaştık. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey, Dad! Dad, um... | Hey, baba! Baba, aaa... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You know what? Nothing. It can wait. | Biliyor musun? Boşver. Bekleyebilir. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Well, you heard the man. He's happy. | Adamı duydun. Mutluymuş. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I've got so many hormones. | Hormonlarım azdı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, get off... No, Seth! | Of, çekil üstümden... Hayır, Seth! | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Boy, you must be dumber than you look. | Çocuk, sen göründüğünden de aptal olmalısın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I got nothing to say to you. | Sana söyleyecek birşeyim yok. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Good. You can listen. | İyi. O zaman dinlersin. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| My father did a lot of bad things | Babam bir sürü kötü şey yaptı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| drank, beat up my mom, my brother and me... | Sarhoş oldu, annemi, abimi ve beni dövdü... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| That's a real sad story, kid. | Bu harbi üzücü bir hikaye evlat. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| The worst thing he ever did... | Yaptığı en kötü şey ise... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| was go away, leave my mom with nothing. | çekip gitmekti, annemi eliboş bırakmak. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No money, we had no shot. | Parasız hiç şansımız yoktu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Any chance we had of a better life... | Daha iyi bir hayata sahip olmak için bir şans... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| that pretty much disappeared. | Tamamen yokolmuştu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| What do you want me to do about it? | Bunun için ne yapmamı istiyorsun? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Make things right with Johnny. | Johnny ile ilgili işleri düzeltmeni. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It's a little late for that now, don't you think? | Bunun için biraz geç değil mi sence de? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I mean, it's not like Johnny'd ever even know. | Yani, Johnny'nin asla bilemeyeceği için değil... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Maybe, maybe not, but... | Belki, belki de değil, ama... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| you will. | ...sen bileceksin. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Get him out of here. | At onu dışarı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| All right, talk to you soon. | Tamam, sonra konuşuruz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| That was Matt. | Arayan Matt'ti. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Maya loved the proposal, said she's going to give it to her father in the morning. | Maya teklife bayılmış, sabah ilk iş babasına gösterecekmiş. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| And then she broke up with him. | Ve ondan ayrılmış. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I guess she's moving back to New York. | Sanırım New York'a geri dönecek. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Well, they've known each other for years. | Birbirlerini yıllardır tanıyorlar. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| They could've had a real future together. | Gerçekten bir gelecekleri olabilirdi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Now, aren't you taking this matchmaking business a little too seriously? | Bu çöpçatanlık işini biraz fazla ciddiye almıyor musun? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| She's moving because she wants to. | Taşınıyor çünkü öyle istiyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You've done a complete 180. | 180 derece döndün şimdi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| A few weeks ago, you were very uncomfortable about this. | Birkaç hafta önce bundan baya bir rahatsızdın. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Oh, I'm still really uncomfortable with this. | Oh, hala bundan rahatsızlık duyuyorum. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I'd rather be defending criminals, but this is what I do right now, so... | Suçluları savunmayı yeğlerdim ama şu an yaptığım iş bu, yani... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I might as well try to succeed at it. | ...başarılı olmak için çalışmalıyım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So this is just another day at the office for you. | Yani bu ofisteki sıradan günlerinden biriydi. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I wouldn't put it that way. | Ben öyle adlandırmazdım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 |